Fixed #8827 -- Hebrew translation update from Alex Gaynor.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8900 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2008-09-03 03:53:31 +00:00
parent 8a54b1b01b
commit 4431b9df6c
2 changed files with 112 additions and 114 deletions

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 15:43-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-02 22:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 15:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-02 23:02-0500\n"
"Last-Translator: Alex <alex.gaynor@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alex <alex.gaynor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -248,17 +248,17 @@ msgid "This year"
msgstr "השנה" msgstr "השנה"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 #: contrib/admin/filterspecs.py:147
#: forms/widgets.py:390 #: forms/widgets.py:391
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "כן" msgstr "כן"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 #: contrib/admin/filterspecs.py:147
#: forms/widgets.py:390 #: forms/widgets.py:391
msgid "No" msgid "No"
msgstr "לא" msgstr "לא"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 #: contrib/admin/filterspecs.py:154
#: forms/widgets.py:390 #: forms/widgets.py:391
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע" msgstr "לא ידוע"
@ -290,137 +290,137 @@ msgstr "רישום יומן"
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "רישומי יומן" msgstr "רישומי יומן"
#: contrib/admin/options.py:59 #: contrib/admin/options.py:60
#: contrib/admin/options.py:120 #: contrib/admin/options.py:121
msgid "None" msgid "None"
msgstr "ללא" msgstr "ללא"
#: contrib/admin/options.py:332 #: contrib/admin/options.py:338
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "%s שונה." msgstr "%s שונה."
#: contrib/admin/options.py:332 #: contrib/admin/options.py:338
#: contrib/admin/options.py:342 #: contrib/admin/options.py:348
#: forms/models.py:264 #: forms/models.py:275
msgid "and" msgid "and"
msgstr "ו" msgstr "ו"
#: contrib/admin/options.py:337 #: contrib/admin/options.py:343
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "התווסף %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "התווסף %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:341 #: contrib/admin/options.py:347
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "שונה %(list)s עבור %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "שונה %(list)s עבור %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:346 #: contrib/admin/options.py:352
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "נמחק %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "נמחק %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:350 #: contrib/admin/options.py:356
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "אף שדה לא השתנה." msgstr "אף שדה לא השתנה."
#: contrib/admin/options.py:411 #: contrib/admin/options.py:417
#: contrib/auth/admin.py:51 #: contrib/auth/admin.py:51
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
#: contrib/admin/options.py:415 #: contrib/admin/options.py:421
#: contrib/admin/options.py:448 #: contrib/admin/options.py:454
#: contrib/auth/admin.py:59 #: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת" msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת"
#: contrib/admin/options.py:425 #: contrib/admin/options.py:431
#: contrib/admin/options.py:458 #: contrib/admin/options.py:464
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת." msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת."
#: contrib/admin/options.py:446 #: contrib/admin/options.py:452
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה." msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה."
#: contrib/admin/options.py:454 #: contrib/admin/options.py:460
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת." msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת."
#: contrib/admin/options.py:530 #: contrib/admin/options.py:536
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "הוספת %s" msgstr "הוספת %s"
#: contrib/admin/options.py:608 #: contrib/admin/options.py:614
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "שינוי %s" msgstr "שינוי %s"
#: contrib/admin/options.py:640 #: contrib/admin/options.py:646
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "שגיאת בסיס נתונים" msgstr "שגיאת בסיס נתונים"
#: contrib/admin/options.py:690 #: contrib/admin/options.py:696
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
#: contrib/admin/options.py:697 #: contrib/admin/options.py:703
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?" msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?"
#: contrib/admin/options.py:726 #: contrib/admin/options.py:732
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "היסטוריית שינוי: %s" msgstr "היסטוריית שינוי: %s"
#: contrib/admin/sites.py:18 #: contrib/admin/sites.py:16
#: contrib/admin/views/decorators.py:16 #: contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80 #: contrib/auth/forms.py:80
msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
msgstr "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה." msgstr "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה."
#: contrib/admin/sites.py:242 #: contrib/admin/sites.py:227
#: contrib/admin/views/decorators.py:68 #: contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "נא להתחבר שוב, מאחר ופג תוקף ההתחברות הנוכחית. אל דאגה: המידע ששלחת נשמר." msgstr "עליך להתחבר שנית כי פג הזמן המוקצב לך."
#: contrib/admin/sites.py:249 #: contrib/admin/sites.py:234
#: contrib/admin/views/decorators.py:75 #: contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
msgstr "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף ולנסות שוב." msgstr "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף ולנסות שוב."
#: contrib/admin/sites.py:265 #: contrib/admin/sites.py:250
#: contrib/admin/sites.py:271 #: contrib/admin/sites.py:256
#: contrib/admin/views/decorators.py:94 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "שם משתמש אינו יכול להכיל את התו '@'." msgstr "שם משתמש אינו יכול להכיל את התו '@'."
#: contrib/admin/sites.py:268 #: contrib/admin/sites.py:253
#: contrib/admin/views/decorators.py:90 #: contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format #, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום." msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום."
#: contrib/admin/sites.py:336 #: contrib/admin/sites.py:313
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "ניהול אתר" msgstr "ניהול אתר"
#: contrib/admin/sites.py:358 #: contrib/admin/sites.py:326
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:30 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "כניסה" msgstr "כניסה"
#: contrib/admin/sites.py:406 #: contrib/admin/sites.py:373
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "ניהול %s" msgstr "ניהול %s"
@ -451,15 +451,13 @@ msgstr "הנוכחי:"
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "שינוי:" msgstr "שינוי:"
#: contrib/admin/widgets.py:120 #: contrib/admin/widgets.py:121
#, fuzzy
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "יציאה" msgstr "חפש"
#: contrib/admin/widgets.py:204 #: contrib/admin/widgets.py:228
#, fuzzy
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "הוספת משתמש" msgstr "הוסף עוד אחת"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@ -867,16 +865,16 @@ msgstr "כתובת דוא\"ל:"
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "אפס את סיסמתי" msgstr "אפס את סיסמתי"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "כל התאריכים" msgstr "כל התאריכים"
#: contrib/admin/views/main.py:65 #: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "בחירת %s" msgstr "בחירת %s"
#: contrib/admin/views/main.py:65 #: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "בחירת %s לשינוי" msgstr "בחירת %s לשינוי"
@ -1025,7 +1023,7 @@ msgid "Time"
msgstr "זמן" msgstr "זמן"
#: contrib/admindocs/views.py:339 #: contrib/admindocs/views.py:339
#: contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/comments/forms.py:22
#: contrib/flatpages/admin.py:8 #: contrib/flatpages/admin.py:8
#: contrib/flatpages/models.py:7 #: contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL" msgid "URL"
@ -1301,7 +1299,7 @@ msgid "Logged out"
msgstr "יצאת מהמערכת" msgstr "יצאת מהמערכת"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
#: forms/fields.py:425 #: forms/fields.py:428
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית." msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית."
@ -1313,23 +1311,23 @@ msgstr "תוכן"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "מטא-נתונים" msgstr "מטא-נתונים"
#: contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/forms.py:20
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
#: contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/comments/forms.py:21
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "כתובת דוא\"ל" msgstr "כתובת דוא\"ל"
#: contrib/comments/forms.py:22 #: contrib/comments/forms.py:23
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "תגובה" msgstr "תגובה"
#: contrib/comments/forms.py:25 #: contrib/comments/forms.py:26
msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr "אם יוזן משהו בשדה היחס לתגובתך יהיה כמו לספאם" msgstr "אם יוזן משהו בשדה היחס לתגובתך יהיה כמו לספאם"
#: contrib/comments/forms.py:125 #: contrib/comments/forms.py:126
#, python-format #, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
@ -1461,7 +1459,7 @@ msgstr "דפים פשוטים"
#: contrib/formtools/wizard.py:130 #: contrib/formtools/wizard.py:130
msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
msgstr "" msgstr "לצערנו פג תוקף הטופס שלך. עליך להמשיך למלא את הטופס מן העמוד הזה ואילך."
#: contrib/gis/forms/fields.py:14 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
msgid "No geometry value provided." msgid "No geometry value provided."
@ -3443,55 +3441,55 @@ msgstr "שם לתצוגה"
msgid "sites" msgid "sites"
msgstr "אתרים" msgstr "אתרים"
#: db/models/fields/__init__.py:350 #: db/models/fields/__init__.py:348
#: db/models/fields/__init__.py:685 #: db/models/fields/__init__.py:683
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם." msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם."
#: db/models/fields/__init__.py:381 #: db/models/fields/__init__.py:379
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר." msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר."
#: db/models/fields/__init__.py:414 #: db/models/fields/__init__.py:412
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "שדה זה אינו יכול להכיל null." msgstr "שדה זה אינו יכול להכיל null."
#: db/models/fields/__init__.py:430 #: db/models/fields/__init__.py:428
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים." msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
#: db/models/fields/__init__.py:461 #: db/models/fields/__init__.py:459
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD." msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:470 #: db/models/fields/__init__.py:468
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "תאריך שגוי: %s" msgstr "תאריך שגוי: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:534 #: db/models/fields/__init__.py:532
#: db/models/fields/__init__.py:552 #: db/models/fields/__init__.py:550
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "נא להזין תאריך/שעה חוקיים בתחביר YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "נא להזין תאריך/שעה חוקיים בתחביר YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:588 #: db/models/fields/__init__.py:586
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "ערך זה חייב להיות מספר עשרוני." msgstr "ערך זה חייב להיות מספר עשרוני."
#: db/models/fields/__init__.py:721 #: db/models/fields/__init__.py:719
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר." msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר."
#: db/models/fields/__init__.py:829 #: db/models/fields/__init__.py:817
#: db/models/fields/__init__.py:843 #: db/models/fields/__init__.py:831
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "נא להזין זמן חוקי בתחביר HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "נא להזין זמן חוקי בתחביר HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:753 #: db/models/fields/related.py:761
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד." msgstr "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
#: db/models/fields/related.py:830 #: db/models/fields/related.py:838
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
@ -3506,109 +3504,109 @@ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "יש להזין ערך חוקי." msgstr "יש להזין ערך חוקי."
#: forms/fields.py:135 #: forms/fields.py:138
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל %(max)d תווים לכל היותר (מכיל %(length)d)." msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל %(max)d תווים לכל היותר (מכיל %(length)d)."
#: forms/fields.py:136 #: forms/fields.py:139
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל לפחות %(min)d תווים (מכיל %(length)d)." msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל לפחות %(min)d תווים (מכיל %(length)d)."
#: forms/fields.py:163 #: forms/fields.py:166
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "נא להזין מספר שלם." msgstr "נא להזין מספר שלם."
#: forms/fields.py:164 #: forms/fields.py:167
#: forms/fields.py:193 #: forms/fields.py:196
#: forms/fields.py:222 #: forms/fields.py:225
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל %s." msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל %s."
#: forms/fields.py:165 #: forms/fields.py:168
#: forms/fields.py:194 #: forms/fields.py:197
#: forms/fields.py:223 #: forms/fields.py:226
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל %s." msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל %s."
#: forms/fields.py:192 #: forms/fields.py:195
#: forms/fields.py:221 #: forms/fields.py:224
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "נא להזין מספר." msgstr "נא להזין מספר."
#: forms/fields.py:224 #: forms/fields.py:227
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות סה\"כ" msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות סה\"כ"
#: forms/fields.py:225 #: forms/fields.py:228
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות אחרי הנקודה" msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות אחרי הנקודה"
#: forms/fields.py:226 #: forms/fields.py:229
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות לפני הנקודה העשרונית" msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות לפני הנקודה העשרונית"
#: forms/fields.py:284 #: forms/fields.py:287
#: forms/fields.py:844 #: forms/fields.py:848
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "יש להזין תאריך חוקי." msgstr "יש להזין תאריך חוקי."
#: forms/fields.py:318 #: forms/fields.py:321
#: forms/fields.py:845 #: forms/fields.py:849
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "יש להזין שעה חוקית." msgstr "יש להזין שעה חוקית."
#: forms/fields.py:357 #: forms/fields.py:360
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים." msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים."
#: forms/fields.py:443 #: forms/fields.py:446
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס." msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."
#: forms/fields.py:444 #: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "לא נשלח שום קובץ" msgstr "לא נשלח שום קובץ"
#: forms/fields.py:445 #: forms/fields.py:448
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "הקובץ שנשלח ריק." msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
#: forms/fields.py:474 #: forms/fields.py:477
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת." msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."
#: forms/fields.py:535 #: forms/fields.py:538
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "יש להזין URL חוקי." msgstr "יש להזין URL חוקי."
#: forms/fields.py:536 #: forms/fields.py:539
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "ה-URL הזה נראה כקישור שבור." msgstr "ה-URL הזה נראה כקישור שבור."
#: forms/fields.py:615 #: forms/fields.py:618
#: forms/fields.py:693 #: forms/fields.py:696
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות." msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות."
#: forms/fields.py:694 #: forms/fields.py:697
#: forms/fields.py:755 #: forms/fields.py:758
#: forms/models.py:633 #: forms/models.py:654
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "יש להזין רשימת ערכים" msgstr "יש להזין רשימת ערכים"
#: forms/fields.py:873 #: forms/fields.py:877
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית." msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."
#: forms/fields.py:883 #: forms/fields.py:887
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד." msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
@ -3617,17 +3615,17 @@ msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים
msgid "Order" msgid "Order"
msgstr "מיון" msgstr "מיון"
#: forms/models.py:258 #: forms/models.py:268
#: forms/models.py:266 #: forms/models.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר." msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר."
#: forms/models.py:565 #: forms/models.py:584
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s." msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."
#: forms/models.py:634 #: forms/models.py:655
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות." msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות."