Fixed #7013: Polish translation update from Piotr Lewandowski.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@7421 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Jarek Zgoda 2008-04-14 19:52:18 +00:00
parent 83fe38d74c
commit 52945a9515
2 changed files with 36 additions and 33 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-13 16:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-14 18:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Lewandowski <django@icomputing.pl>\n" "Last-Translator: Piotr Lewandowski <django@icomputing.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Hebrajski"
#: conf/global_settings.py:59 #: conf/global_settings.py:59
msgid "Croatian" msgid "Croatian"
msgstr "Horwacki" msgstr "Chorwacki"
#: conf/global_settings.py:60 #: conf/global_settings.py:60
msgid "Icelandic" msgid "Icelandic"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "id obiektu"
#: contrib/admin/models.py:22 #: contrib/admin/models.py:22
msgid "object repr" msgid "object repr"
msgstr "reprezentacj obiektu" msgstr "reprezentacja obiektu"
#: contrib/admin/models.py:23 #: contrib/admin/models.py:23
msgid "action flag" msgid "action flag"
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Strona nie znaleziona"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Niestety nie można znaleźć rządanej strony." msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Błąd serwera"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)" msgid "Server error (500)"
msgstr "Bład serwera (500)" msgstr "Błąd serwera (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgid "Server Error <em>(500)</em>"
@ -324,8 +324,8 @@ msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "" msgstr ""
"Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany emailem administratorowi " "Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany e-mailem "
"strony." "administratorowi strony."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
msgid "Welcome," msgid "Welcome,"
@ -633,11 +633,13 @@ msgstr "Edytuj ten obiekt (bieżące okno)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr "Przeskok do panelu admina dla stron reprezentujących pojedynczy obiekt" msgstr ""
"Przeskok do panelu administratora dla stron reprezentujących pojedynczy "
"obiekt."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
msgid "Edit this object (new window)" msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe onko)" msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe okno)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
@ -706,12 +708,12 @@ msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly." "should be receiving it shortly."
msgstr "" msgstr ""
"Nowe hasło zostało wysłane na podany adres email. Powinieneś otrzymać je " "Nowe hasło zostało wysłane na podany adres e-mail. Powinieneś otrzymać je "
"niebawem." "niebawem."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Otrzymałeś email gdyż zażądałeś zresetowania hasła" msgstr "Otrzymałeś ten e-mail gdyż zażądałeś zresetowania hasła"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format #, python-format
@ -733,7 +735,7 @@ msgstr "Twój login:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
msgid "Thanks for using our site!" msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Dziękujemy za używanie strony!" msgstr "Dziękujemy za używanie naszej strony!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
#, python-format #, python-format
@ -745,8 +747,7 @@ msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you." "your password and e-mail the new one to you."
msgstr "" msgstr ""
"Podaj swój adres email. Hasło zostanie zresetowane i wysłane na twój adres " "Podaj swój adres e-mail. Hasło zostanie zresetowane i wysłane na ten adres."
"email."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
@ -1184,8 +1185,8 @@ msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts." "instead of deleting accounts."
msgstr "" msgstr ""
"Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz to" "Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz tozamiast usuwać "
"zamiast usuwać konta." "konta."
#: contrib/auth/models.py:138 #: contrib/auth/models.py:138
msgid "superuser status" msgid "superuser status"
@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr "data/czas dodania"
#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
msgid "is public" msgid "is public"
msgstr "publicznie dostepny" msgstr "publicznie dostępny"
#: contrib/comments/models.py:90 #: contrib/comments/models.py:90
msgid "is removed" msgid "is removed"
@ -1505,7 +1506,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"%(text)s" "%(text)s"
msgstr "" msgstr ""
"Ten komentarze został dodany przez użytkownika::\n" "Ten komentarz został dodany przez użytkownika::\n"
"\n" "\n"
"%(text)s" "%(text)s"
@ -1522,7 +1523,9 @@ msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych"
#: contrib/comments/views/comments.py:198 #: contrib/comments/views/comments.py:198
#: contrib/comments/views/comments.py:289 #: contrib/comments/views/comments.py:289
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr "Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy" msgstr ""
"Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy (naruszenie "
"bezpieczeństwa)"
#: contrib/comments/views/comments.py:208 #: contrib/comments/views/comments.py:208
#: contrib/comments/views/comments.py:295 #: contrib/comments/views/comments.py:295
@ -1887,15 +1890,15 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
msgid "Enter a valid Chilean RUT." msgid "Enter a valid Chilean RUT."
msgstr "Wpisz poprawny czilijski RUT" msgstr "Wpisz poprawny chilijski RUT"
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
msgstr "Podaj poprawny czilijski RUT w formacie XX.XXX.XXX-X." msgstr "Podaj poprawny chilijski RUT w formacie XX.XXX.XXX-X."
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
msgid "The Chilean RUT is not valid." msgid "The Chilean RUT is not valid."
msgstr "Podany czilijski RUT jest nieprawidłowy." msgstr "Podany chilijski RUT jest nieprawidłowy."
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
msgid "Baden-Wuerttemberg" msgid "Baden-Wuerttemberg"
@ -1971,7 +1974,7 @@ msgid ""
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
"format." "format."
msgstr "" msgstr ""
"Podaj poprawny niemiecki numer dowodu osobistego w formacie XXXXXXXXXXX-" "Podaj poprawny numer niemieckiego dowodu osobistego w formacie XXXXXXXXXXX-"
"XXXXXXX-XXXXXXX-X." "XXXXXXX-XXXXXXX-X."
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
@ -3451,7 +3454,7 @@ msgstr "Wpisz poprawny południowoafrykański kod pocztowy"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
msgid "Eastern Cape" msgid "Eastern Cape"
msgstr "Prowincja Przylądkowa Wshodnia" msgstr "Prowincja Przylądkowa Wschodnia"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
msgid "Free State" msgid "Free State"
@ -3575,7 +3578,7 @@ msgstr "Małe litery nie są tutaj dozwolone."
#: core/validators.py:95 #: core/validators.py:95
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Wpisz tylko cyfry odddzielone przecinkami." msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."
#: core/validators.py:107 #: core/validators.py:107
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
@ -3773,8 +3776,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfrę." "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfrę."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s " "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfry."
"cyfry."
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfr." "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfr."
@ -3903,7 +3905,8 @@ msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
#: db/models/fields/__init__.py:466 #: db/models/fields/__init__.py:466
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Ta wartość musi być logiczna (True, False - prawda lub fałsz)." msgstr ""
"Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)."
#: db/models/fields/__init__.py:490 #: db/models/fields/__init__.py:490
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
@ -3920,7 +3923,7 @@ msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku."
#: db/models/fields/__init__.py:960 #: db/models/fields/__init__.py:960
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "" msgstr ""
"Ta wartość musi być jedną z None (żadne), True (prawda) lub False (fałsz)." "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
#: db/models/fields/related.py:93 #: db/models/fields/related.py:93
#, python-format #, python-format
@ -4225,7 +4228,7 @@ msgstr "Wrzesień"
#: utils/dates.py:19 #: utils/dates.py:19
msgid "October" msgid "October"
msgstr "Pażdziernik" msgstr "Październik"
#: utils/dates.py:19 #: utils/dates.py:19
msgid "November" msgid "November"
@ -4326,7 +4329,7 @@ msgstr[2] "lat"
msgid "month" msgid "month"
msgid_plural "months" msgid_plural "months"
msgstr[0] "miesiąc" msgstr[0] "miesiąc"
msgstr[1] "miesięce" msgstr[1] "miesiące"
msgstr[2] "miesięcy" msgstr[2] "miesięcy"
#: utils/timesince.py:23 #: utils/timesince.py:23