Closes #8834, Updated Macedonian translation. Thanks Georgi Stanojevski.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8919 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Marc Fargas 2008-09-03 11:41:03 +00:00
parent 58c58cf1ca
commit 574fe75984
2 changed files with 56 additions and 56 deletions

View File

@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 00:43+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-03 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-02 00:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-03 11:20+0200\n"
"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n" "Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -284,95 +284,95 @@ msgstr "ставка во записникот"
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "ставки во записникот" msgstr "ставки во записникот"
#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ништо" msgstr "Ништо"
#: contrib/admin/options.py:332 #: contrib/admin/options.py:338
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Изменета %s." msgstr "Изменета %s."
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
#: forms/models.py:265 #: forms/models.py:275
msgid "and" msgid "and"
msgstr "и" msgstr "и"
#: contrib/admin/options.py:337 #: contrib/admin/options.py:343
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Додадено %(name)s „%(object)s“." msgstr "Додадено %(name)s „%(object)s“."
#: contrib/admin/options.py:341 #: contrib/admin/options.py:347
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr " Изменето %(list)s за %(name)s „%(object)s“." msgstr " Изменето %(list)s за %(name)s „%(object)s“."
#: contrib/admin/options.py:346 #: contrib/admin/options.py:352
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Избришан %(name)s „%(object)s“." msgstr "Избришан %(name)s „%(object)s“."
#: contrib/admin/options.py:350 #: contrib/admin/options.py:356
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Не беше изменето ниедно поле." msgstr "Не беше изменето ниедно поле."
#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додаден." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додаден."
#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
#: contrib/auth/admin.py:59 #: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Подолу можете повторно да го уредите." msgstr "Подолу можете повторно да го уредите."
#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Подолу можете да додате уште еден %s." msgstr "Подолу можете да додате уште еден %s."
#: contrib/admin/options.py:446 #: contrib/admin/options.py:452
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета."
#: contrib/admin/options.py:454 #: contrib/admin/options.py:460
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја " "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја "
"уредите." "уредите."
#: contrib/admin/options.py:530 #: contrib/admin/options.py:536
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Додади %s" msgstr "Додади %s"
#: contrib/admin/options.py:608 #: contrib/admin/options.py:614
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Измени %s" msgstr "Измени %s"
#: contrib/admin/options.py:640 #: contrib/admin/options.py:646
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Грешка во базата со податоци" msgstr "Грешка во базата со податоци"
#: contrib/admin/options.py:690 #: contrib/admin/options.py:696
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно."
#: contrib/admin/options.py:697 #: contrib/admin/options.py:703
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Сигурни сте?" msgstr "Сигурни сте?"
#: contrib/admin/options.py:726 #: contrib/admin/options.py:732
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Историја на измени: %s" msgstr "Историја на измени: %s"
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80 #: contrib/auth/forms.py:80
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
@ -381,15 +381,11 @@ msgstr ""
"Ве молам внесете точно корисничко име и лозинка. Имајте на ум дека и во " "Ве молам внесете точно корисничко име и лозинка. Имајте на ум дека и во "
"двете полиња се битни големите и малите букви." "двете полиња се битни големите и малите букви."
#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68 #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "" msgid "Please log in again, because your session has expired."
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " msgstr "Ве молам најавете се повторно бидејќи вашата сесија е истечена."
"submission has been saved."
msgstr ""
"Ве молам најавете се повторно бидејќи вашата сесија е истечена. Не се "
"грижете. Вашите внесови беа зачувани."
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75 #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid "" msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again." "cookies, reload this page, and try again."
@ -397,27 +393,27 @@ msgstr ""
"Изгледа дека вашиот прелистувач не е конфигуриран да прифаќа колачиња. Ве " "Изгледа дека вашиот прелистувач не е конфигуриран да прифаќа колачиња. Ве "
"молам овозможете ги колачињата, превчитајте ја страта и пробајте повторно." "молам овозможете ги колачињата, превчитајте ја страта и пробајте повторно."
#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
#: contrib/admin/views/decorators.py:94 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Корисничките имиња неможе да го содржат „@“ знакот." msgstr "Корисничките имиња неможе да го содржат „@“ знакот."
#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format #, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Вашата е-пошта не е вашето корисничко име. Пробајте со „%s“." msgstr "Вашата е-пошта не е вашето корисничко име. Пробајте со „%s“."
#: contrib/admin/sites.py:336 #: contrib/admin/sites.py:313
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Администрација на сајт" msgstr "Администрација на сајт"
#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:30 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Најава" msgstr "Најава"
#: contrib/admin/sites.py:406 #: contrib/admin/sites.py:373
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "%s администрација" msgstr "%s администрација"
@ -448,11 +444,11 @@ msgstr "Моментално:"
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "Измена:" msgstr "Измена:"
#: contrib/admin/widgets.py:120 #: contrib/admin/widgets.py:121
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Побарај" msgstr "Побарај"
#: contrib/admin/widgets.py:204 #: contrib/admin/widgets.py:228
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Додади друго" msgstr "Додади друго"
@ -905,16 +901,16 @@ msgstr "Е-пошта:"
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Ресетирај ја мојата лозинка" msgstr "Ресетирај ја мојата лозинка"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Сите датуми" msgstr "Сите датуми"
#: contrib/admin/views/main.py:65 #: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Изберет %s" msgstr "Изберет %s"
#: contrib/admin/views/main.py:65 #: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Изберете %s за измена" msgstr "Изберете %s за измена"
@ -1050,7 +1046,7 @@ msgstr "Текст"
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Час" msgstr "Час"
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -1369,23 +1365,23 @@ msgstr "Содржина"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Метаподатоци" msgstr "Метаподатоци"
#: contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/forms.py:20
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Име" msgstr "Име"
#: contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/comments/forms.py:21
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Е-пошта" msgstr "Е-пошта"
#: contrib/comments/forms.py:22 #: contrib/comments/forms.py:23
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Коментар" msgstr "Коментар"
#: contrib/comments/forms.py:25 #: contrib/comments/forms.py:26
msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr "Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам" msgstr "Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам"
#: contrib/comments/forms.py:125 #: contrib/comments/forms.py:126
#, python-format #, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
@ -3489,7 +3485,9 @@ msgstr "пренасочи од"
msgid "" msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'." "events/search/'."
msgstr "Ова треба да биде апсолутна патека без името на домејнот. На пр. „/nastani/prebaraj/“." msgstr ""
"Ова треба да биде апсолутна патека без името на домејнот. На пр. „/nastani/"
"prebaraj/“."
#: contrib/redirects/models.py:9 #: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to" msgid "redirect to"
@ -3584,11 +3582,13 @@ msgstr "Оваа вредност мора да биде празна, точн
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Внесете правилно време во HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат." msgstr "Внесете правилно време во HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат."
#: db/models/fields/related.py:758 #: db/models/fields/related.py:761
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "Држете го „Control“, или „Command“ на Мекинтош, за да изберете повеќе од едно." msgstr ""
"Држете го „Control“, или „Command“ на Мекинтош, за да изберете повеќе од "
"едно."
#: db/models/fields/related.py:835 #: db/models/fields/related.py:838
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
@ -3695,7 +3695,7 @@ msgstr "Оваа адреса изгледа дека не е достапна."
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Внесете валиден избор. %(value)s не е еден од можните избори." msgstr "Внесете валиден избор. %(value)s не е еден од можните избори."
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:635 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Внесете листа на вредности." msgstr "Внесете листа на вредности."
@ -3713,16 +3713,16 @@ msgstr ""
msgid "Order" msgid "Order"
msgstr "Редослед" msgstr "Редослед"
#: forms/models.py:258 forms/models.py:267 #: forms/models.py:268 forms/models.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s со %(field_label)s веќе постои." msgstr "%(model_name)s со %(field_label)s веќе постои."
#: forms/models.py:567 #: forms/models.py:584
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Изберете правилно. Тоа не е едно од можните избори." msgstr "Изберете правилно. Тоа не е едно од можните избори."
#: forms/models.py:636 #: forms/models.py:655
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Внесете правилно. %s не е еден од достапните вредности." msgstr "Внесете правилно. %s не е еден од достапните вредности."