Updated translations from Transifex.
Forwardport of ca4f87027e
from stable/3.0.x
This commit is contained in:
parent
a260001a2d
commit
5dabb6002e
Binary file not shown.
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2018
|
||||
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2018,2020
|
||||
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2015-2016
|
||||
# Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-12 07:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Mastizada <emin@linux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"az/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Hungarian"
|
|||
msgstr "Macarca"
|
||||
|
||||
msgid "Armenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ermənicə"
|
||||
|
||||
msgid "Interlingua"
|
||||
msgstr "İnterlinqua"
|
||||
|
@ -281,7 +281,7 @@ msgid "Urdu"
|
|||
msgstr "Urduca"
|
||||
|
||||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özbəkcə"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "Vyetnamca"
|
||||
|
@ -329,11 +329,15 @@ msgstr "Düzgün e-poçt ünvanı daxil edin."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hərflərdən, rəqəmlərdən, alt-xətlərdən və ya defislərdən ibarət düzgün "
|
||||
"qısaltma (“slug”) daxil edin."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unicode hərflərdən, rəqəmlərdən, alt-xətlərdən və ya defislərdən ibarət "
|
||||
"düzgün qısaltma (“slug”) daxil edin."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Düzgün IPv4 ünvanı daxil edin."
|
||||
|
@ -417,6 +421,8 @@ msgid ""
|
|||
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
|
||||
"%(allowed_extensions)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“%(extension)s” fayl uzantısına icazə verilmir. İcazə verilən fayl "
|
||||
"uzantıları: %(allowed_extensions)s."
|
||||
|
||||
msgid "Null characters are not allowed."
|
||||
msgstr "Null simvollara icazə verilmir."
|
||||
|
@ -457,11 +463,11 @@ msgstr "Sahənin tipi: %(field_type)s"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“%(value)s” dəyəri True və ya False olmalıdır."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“%(value)s” dəyəri True, False və ya None olmalıdır."
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr "Bul (ya Doğru, ya Yalan)"
|
||||
|
@ -478,12 +484,14 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
||||
"format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“%(value)s” dəyəri səhv tarix formatındadır. Formatı YYYY-MM-DD olmalıdır."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
||||
"date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“%(value)s” dəyəri düzgün formatdadır (YYYY-MM-DD) amma bu tarix xətalıdır."
|
||||
|
||||
msgid "Date (without time)"
|
||||
msgstr "Tarix (saatsız)"
|
||||
|
@ -493,19 +501,23 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
||||
"uuuuuu]][TZ] format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“%(value)s” dəyərinin formatı səhvdir. Formatı YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
||||
"[TZ] olmalıdır."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
||||
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“%(value)s” dəyərinin formatı düzgündür (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) "
|
||||
"amma bu tarix xətalıdır."
|
||||
|
||||
msgid "Date (with time)"
|
||||
msgstr "Tarix (vaxt ilə)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“%(value)s” dəyəri onluq kəsrli (decimal) rəqəm olmalıdır."
|
||||
|
||||
msgid "Decimal number"
|
||||
msgstr "Rasional ədəd"
|
||||
|
@ -515,6 +527,8 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
|
||||
"uuuuuu] format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“%(value)s” dəyərinin formatı səhvdir. Formatı [DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu] "
|
||||
"olmalıdır."
|
||||
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Müddət"
|
||||
|
@ -527,14 +541,14 @@ msgstr "Faylın ünvanı"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be a float."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“%(value)s” dəyəri float olmalıdır."
|
||||
|
||||
msgid "Floating point number"
|
||||
msgstr "Sürüşən vergüllü ədəd"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“%(value)s” dəyəri tam rəqəm olmalıdır."
|
||||
|
||||
msgid "Integer"
|
||||
msgstr "Tam ədəd"
|
||||
|
@ -550,7 +564,7 @@ msgstr "IP ünvan"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“%(value)s” dəyəri None, True və ya False olmalıdır."
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||||
msgstr "Bul (Ya Doğru, ya Yalan, ya da Heç nə)"
|
||||
|
@ -576,12 +590,15 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
||||
"format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“%(value)s” dəyərinin formatı səhvdir. Formatı HH:MM[:ss[.uuuuuu]] olmalıdır."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
||||
"invalid time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“%(value)s” dəyəri düzgün formatdadır (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), amma vaxtı "
|
||||
"xətalıdır."
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Vaxt"
|
||||
|
@ -594,10 +611,10 @@ msgstr "Düz ikili (binary) məlumat"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“%(value)s” keçərli UUID deyil."
|
||||
|
||||
msgid "Universally unique identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Universal təkrarolunmaz identifikator"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fayl"
|
||||
|
@ -754,13 +771,15 @@ msgstr "Düzgün seçim edin. Bu seçim mümkün deyil."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“%(pk)s” düzgün dəyər deyil."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
||||
"may be ambiguous or it may not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(datetime)s vaxtı %(current_timezone)s zaman qurşağında ifadə oluna bilmir; "
|
||||
"ya duallıq, ya da mövcud olmaya bilər."
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Təmizlə"
|
||||
|
@ -781,13 +800,13 @@ msgid "No"
|
|||
msgstr "Yox"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İl"
|
||||
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ay"
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gün"
|
||||
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "hə,yox,bəlkə"
|
||||
|
@ -1052,7 +1071,7 @@ msgstr "Bu doğru IPv6 ünvanı deyil."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgctxt "String to return when truncating text"
|
||||
msgid "%(truncated_text)s…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(truncated_text)s…"
|
||||
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "və ya"
|
||||
|
@ -1112,12 +1131,18 @@ msgid ""
|
|||
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
||||
"hijacked by third parties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu HTTPS sayt səyyahınız tərəfindən “Referer header” göndərilməsini tələb "
|
||||
"edir, amma göndərilmir. Bu başlıq səyyahınızın üçüncü biri tərəfindən hack-"
|
||||
"lənmədiyinə əmin olmaq üçün istifadə edilir."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
|
||||
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
|
||||
"origin” requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Əgər səyyahınızın “Referer” başlığını göndərməsini söndürmüsünüzsə, lütfən "
|
||||
"bu sayt üçün, HTTPS əlaqələr üçün və ya “same-origin” sorğular üçün aktiv "
|
||||
"edin."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
|
||||
|
@ -1126,6 +1151,11 @@ msgid ""
|
|||
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
|
||||
"\" …> for links to third-party sites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Əgər <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> etiketini və ya "
|
||||
"“Referrer-Policy: no-referrer” başlığını işlədirsinizsə, lütfən silin. CSRF "
|
||||
"qoruma dəqiq yönləndirən yoxlaması üçün “Referer” başlığını tələb edir. Əgər "
|
||||
"məxfilik üçün düşünürsünüzsə, üçüncü tərəf sayt keçidləri üçün <a rel="
|
||||
"\"noreferrer\" ...> kimi bir alternativ işlədin."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
||||
|
@ -1140,6 +1170,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
||||
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Əgər səyyahınızda çərəzlər söndürülübsə, lütfən bu sayt və ya “same-origin” "
|
||||
"sorğular üçün aktiv edin."
|
||||
|
||||
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
||||
msgstr "Daha ətraflı məlumat DEBUG=True ilə mövcuddur."
|
||||
|
@ -1173,14 +1205,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“%(format)s” formatına görə “%(datestr)s” tarixi düzgün deyil"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
||||
msgstr "Sorğuya uyğun %(verbose_name)s tapılmadı"
|
||||
|
||||
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Səhifə həm “axırıncı” deyil, həm də tam ədədə çevrilə bilmir."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
||||
|
@ -1188,14 +1220,14 @@ msgstr "Qeyri-düzgün səhifə (%(page_number)s): %(message)s"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siyahı boşdur və “%(class_name)s.allow_empty” dəyəri False-dur."
|
||||
|
||||
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
||||
msgstr "Ünvan indekslərinə icazə verilmir."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(path)s” does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“%(path)s” mövcud deyil"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Index of %(directory)s"
|
||||
|
@ -1231,7 +1263,7 @@ msgid "Django Documentation"
|
|||
msgstr "Django Sənədləri"
|
||||
|
||||
msgid "Topics, references, & how-to’s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mövzular, istinadlar və nümunələr"
|
||||
|
||||
msgid "Tutorial: A Polling App"
|
||||
msgstr "Məşğələ: Səsvermə Tətbiqi"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
# Daniel Roschka <dunedan@phoenitydawn.de>, 2016
|
||||
# Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>, 2018
|
||||
# Jannis Vajen, 2011,2013
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2018
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2018,2020
|
||||
# Jannis Vajen, 2016
|
||||
# Markus Holtermann <info@markusholtermann.eu>, 2013,2015
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-17 22:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Hungarian"
|
|||
msgstr "Ungarisch"
|
||||
|
||||
msgid "Armenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Armenisch"
|
||||
|
||||
msgid "Interlingua"
|
||||
msgstr "Interlingua"
|
||||
|
@ -285,7 +285,7 @@ msgid "Urdu"
|
|||
msgstr "Urdu"
|
||||
|
||||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usbekisch"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "Vietnamesisch"
|
||||
|
@ -333,11 +333,15 @@ msgstr "Bitte gültige E-Mail-Adresse eingeben."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte ein gültiges Kürzel, bestehend aus Buchstaben, Ziffern, Unterstrichen "
|
||||
"und Bindestrichen, eingeben."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte ein gültiges Kürzel eingeben, bestehend aus Buchstaben (Unicode), "
|
||||
"Ziffern, Unter- und Bindestrichen."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Bitte eine gültige IPv4-Adresse eingeben."
|
||||
|
@ -429,6 +433,8 @@ msgid ""
|
|||
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
|
||||
"%(allowed_extensions)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dateiendung „%(extension)s“ ist nicht erlaubt. Erlaubte Dateiendungen sind: "
|
||||
"„%(allowed_extensions)s“."
|
||||
|
||||
msgid "Null characters are not allowed."
|
||||
msgstr "Nullzeichen sind nicht erlaubt."
|
||||
|
@ -468,11 +474,11 @@ msgstr "Feldtyp: %(field_type)s"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wert „%(value)s“ muss entweder True oder False sein."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wert „%(value)s“ muss True, False oder None sein."
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr "Boolescher Wert (True oder False)"
|
||||
|
@ -489,12 +495,16 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
||||
"format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wert „%(value)s“ hat ein ungültiges Datumsformat. Es muss YYYY-MM-DD "
|
||||
"entsprechen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
||||
"date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wert „%(value)s“ hat das korrekte Format (YYYY-MM-DD) aber ein ungültiges "
|
||||
"Datum."
|
||||
|
||||
msgid "Date (without time)"
|
||||
msgstr "Datum (ohne Uhrzeit)"
|
||||
|
@ -504,19 +514,23 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
||||
"uuuuuu]][TZ] format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wert „%(value)s“ hat ein ungültiges Format. Es muss YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
||||
"uuuuuu]][TZ] entsprechen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
||||
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wert „%(value)s“ hat das korrekte Format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
||||
"[TZ]) aber eine ungültige Zeit-/Datumsangabe."
|
||||
|
||||
msgid "Date (with time)"
|
||||
msgstr "Datum (mit Uhrzeit)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wert „%(value)s“ muss eine Dezimalzahl sein."
|
||||
|
||||
msgid "Decimal number"
|
||||
msgstr "Dezimalzahl"
|
||||
|
@ -526,6 +540,8 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
|
||||
"uuuuuu] format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wert „%(value)s“ hat ein ungültiges Format. Es muss der Form [DD] [HH:"
|
||||
"[MM:]]ss[.uuuuuu] entsprechen."
|
||||
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Zeitspanne"
|
||||
|
@ -538,14 +554,14 @@ msgstr "Dateipfad"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be a float."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wert „%(value)s“ muss eine Fließkommazahl sein."
|
||||
|
||||
msgid "Floating point number"
|
||||
msgstr "Gleitkommazahl"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wert „%(value)s“ muss eine Ganzzahl sein."
|
||||
|
||||
msgid "Integer"
|
||||
msgstr "Ganzzahl"
|
||||
|
@ -561,7 +577,7 @@ msgstr "IP-Adresse"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wert „%(value)s“ muss entweder None, True oder False sein."
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||||
msgstr "Boolescher Wert (True, False oder None)"
|
||||
|
@ -587,12 +603,16 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
||||
"format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wert „%(value)s“ hat ein ungültiges Format. Es muss HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
||||
"entsprechen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
||||
"invalid time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wert „%(value)s“ hat das korrekte Format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), aber ist "
|
||||
"eine ungültige Zeitangabe."
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Zeit"
|
||||
|
@ -605,10 +625,10 @@ msgstr "Binärdaten"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wert „%(value)s“ ist keine gültige UUID."
|
||||
|
||||
msgid "Universally unique identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Universally Unique Identifier"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Datei"
|
||||
|
@ -769,13 +789,15 @@ msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. Dies ist keine gültige Auswahl."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„%(pk)s“ ist kein gültiger Wert."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
||||
"may be ambiguous or it may not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(datetime)s konnte mit der Zeitzone %(current_timezone)s nicht eindeutig "
|
||||
"interpretiert werden, da es doppeldeutig oder eventuell inkorrekt ist."
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
@ -796,13 +818,13 @@ msgid "No"
|
|||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jahr"
|
||||
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monat"
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "Ja,Nein,Vielleicht"
|
||||
|
@ -1067,7 +1089,7 @@ msgstr "Dies ist keine gültige IPv6-Adresse."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgctxt "String to return when truncating text"
|
||||
msgid "%(truncated_text)s…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(truncated_text)s…"
|
||||
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
@ -1127,12 +1149,20 @@ msgid ""
|
|||
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
||||
"hijacked by third parties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sehen diese Fehlermeldung da diese HTTPS-Seite einen „Referer“-Header "
|
||||
"von Ihrem Webbrowser erwartet, aber keinen erhalten hat. Dieser Header ist "
|
||||
"aus Sicherheitsgründen notwendig, um sicherzustellen, dass Ihr Webbrowser "
|
||||
"nicht von Dritten missbraucht wird."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
|
||||
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
|
||||
"origin” requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls Sie Ihren Webbrowser so konfiguriert haben, dass „Referer“-Header "
|
||||
"nicht gesendet werden, müssen Sie diese Funktion mindestens für diese Seite, "
|
||||
"für sichere HTTPS-Verbindungen oder für „Same-Origin“-Verbindungen "
|
||||
"reaktivieren."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
|
||||
|
@ -1141,6 +1171,11 @@ msgid ""
|
|||
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
|
||||
"\" …> for links to third-party sites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der Tag „<meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\">“ oder der "
|
||||
"„Referrer-Policy: no-referrer“-Header verwendet wird, entfernen Sie sie "
|
||||
"bitte. Der „Referer“-Header wird zur korrekten CSRF-Verifizierung benötigt. "
|
||||
"Falls es datenschutzrechtliche Gründe gibt, benutzen Sie bitte Alternativen "
|
||||
"wie „<a rel=\"noreferrer\" …>“ für Links zu Drittseiten."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
||||
|
@ -1156,6 +1191,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
||||
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls Sie Cookies in Ihren Webbrowser deaktiviert haben, müssen Sie sie "
|
||||
"mindestens für diese Seite oder für „Same-Origin“-Verbindungen reaktivieren."
|
||||
|
||||
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
||||
msgstr "Mehr Information ist verfügbar mit DEBUG=True."
|
||||
|
@ -1189,7 +1226,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültiges Datum „%(datestr)s“ für das Format „%(format)s“"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
||||
|
@ -1197,6 +1234,8 @@ msgstr "Konnte keine %(verbose_name)s mit diesen Parametern finden."
|
|||
|
||||
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weder ist dies die letzte Seite („last“) noch konnte sie in einen "
|
||||
"ganzzahligen Wert umgewandelt werden."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
||||
|
@ -1204,14 +1243,14 @@ msgstr "Ungültige Seite (%(page_number)s): %(message)s"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leere Liste und „%(class_name)s.allow_empty“ ist False."
|
||||
|
||||
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
||||
msgstr "Dateilisten sind untersagt."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(path)s” does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„%(path)s“ ist nicht vorhanden"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Index of %(directory)s"
|
||||
|
@ -1248,7 +1287,7 @@ msgid "Django Documentation"
|
|||
msgstr "Django-Dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Topics, references, & how-to’s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Themen, Referenz, & Kurzanleitungen"
|
||||
|
||||
msgid "Tutorial: A Polling App"
|
||||
msgstr "Tutorial: Eine Umfrage-App"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Abraham Estrada, 2013
|
||||
# Abe Estrada, 2013
|
||||
# albertoalcolea <albertoalcolea@gmail.com>, 2014
|
||||
# Amanda Copete, 2017
|
||||
# Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2011-2014,2017,2019
|
||||
|
@ -9,7 +9,8 @@
|
|||
# Diego Schulz <dschulz@gmail.com>, 2012
|
||||
# Ernesto Avilés, 2015-2016
|
||||
# Ernesto Avilés, 2014
|
||||
# Ernesto Rico-Schmidt <e.rico.schmidt@gmail.com>, 2017
|
||||
# Ernesto Avilés, 2020
|
||||
# Ernesto Rico Schmidt <e.rico.schmidt@gmail.com>, 2017
|
||||
# franchukelly <inactive+franchukelly@transifex.com>, 2011
|
||||
# Ignacio José Lizarán Rus <ilizaran@gmail.com>, 2019
|
||||
# Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2015
|
||||
|
@ -30,8 +31,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-08 08:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ernesto Avilés\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -350,6 +351,8 @@ msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca un 'slug' válido, consistente en letras, números, guiones bajos o "
|
||||
"medios."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Abraham Estrada, 2011-2013
|
||||
# Abe Estrada, 2011-2013
|
||||
# Jesús Bautista <jesbam98@gmail.com>, 2019-2020
|
||||
# zodman <zodman@gmail.com>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 02:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jesús Bautista <jesbam98@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/es_MX/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -85,7 +86,7 @@ msgid "Argentinian Spanish"
|
|||
msgstr "Español de Argentina"
|
||||
|
||||
msgid "Colombian Spanish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Español Colombiano"
|
||||
|
||||
msgid "Mexican Spanish"
|
||||
msgstr "Español de México"
|
||||
|
@ -292,13 +293,13 @@ msgid "Traditional Chinese"
|
|||
msgstr "Chino tradicional"
|
||||
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensajes"
|
||||
|
||||
msgid "Site Maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Static Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archivos Estáticos"
|
||||
|
||||
msgid "Syndication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -319,7 +320,7 @@ msgid "Enter a valid URL."
|
|||
msgstr "Ingrese una URL válida."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingrese un entero válido."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid email address."
|
||||
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
|
||||
|
@ -508,7 +509,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duración"
|
||||
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "Dirección de correo electrónico"
|
||||
|
@ -518,7 +519,7 @@ msgstr "Ruta de archivo"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be a float."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El valor \"%(value)s\" debe ser flotante."
|
||||
|
||||
msgid "Floating point number"
|
||||
msgstr "Número de punto flotante"
|
||||
|
@ -682,7 +683,7 @@ msgid "Enter a list of values."
|
|||
msgstr "Introduzca una lista de valores."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a complete value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingrese un valor completo."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid UUID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -773,13 +774,13 @@ msgid "No"
|
|||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Año"
|
||||
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes"
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Día"
|
||||
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "sí, no, tal vez"
|
||||
|
@ -1039,7 +1040,7 @@ msgid "December"
|
|||
msgstr "Diciembre"
|
||||
|
||||
msgid "This is not a valid IPv6 address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta no es una dirección IPv6 válida."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "String to return when truncating text"
|
||||
|
@ -1093,7 +1094,7 @@ msgid "0 minutes"
|
|||
msgstr "0 minutos"
|
||||
|
||||
msgid "Forbidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prohibido"
|
||||
|
||||
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1137,7 +1138,7 @@ msgid "No year specified"
|
|||
msgstr "No se ha especificado el valor año"
|
||||
|
||||
msgid "Date out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha fuera de rango"
|
||||
|
||||
msgid "No month specified"
|
||||
msgstr "No se ha especificado el valor mes"
|
||||
|
@ -1211,7 +1212,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Django Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentación de Django"
|
||||
|
||||
msgid "Topics, references, & how-to’s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,13 +8,14 @@
|
|||
# Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2014-2015
|
||||
# Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2016-2017,2019
|
||||
# Marti Raudsepp <marti@juffo.org>, 2014,2016
|
||||
# Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>, 2019
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-28 02:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"et/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -168,7 +169,7 @@ msgid "Georgian"
|
|||
msgstr "gruusia"
|
||||
|
||||
msgid "Kabyle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kabiili"
|
||||
|
||||
msgid "Kazakh"
|
||||
msgstr "kasahhi"
|
||||
|
@ -285,7 +286,7 @@ msgid "Urdu"
|
|||
msgstr "urdu"
|
||||
|
||||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usbeki"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "vietnami"
|
||||
|
@ -333,11 +334,15 @@ msgstr "Sisestage korrektne e-posti aadress."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sisestage korrektne “nälk”, mis koosneb tähtedest, numbritest, "
|
||||
"alakriipsudest või sidekriipsudest."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sisestage korrektne “nälk”, mis koosneb Unicode tähtedest, numbritest, ala- "
|
||||
"või sidekriipsudest."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Sisestage korrektne IPv4 aadress."
|
||||
|
@ -421,6 +426,8 @@ msgid ""
|
|||
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
|
||||
"%(allowed_extensions)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faililaiend “%(extension)s” pole lubatud. Lubatud laiendid on: "
|
||||
"%(allowed_extensions)s."
|
||||
|
||||
msgid "Null characters are not allowed."
|
||||
msgstr "Tühjad tähemärgid ei ole lubatud."
|
||||
|
@ -461,11 +468,11 @@ msgstr "Lahter tüüpi: %(field_type)s"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“%(value)s” väärtus peab olema Tõene või Väär."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“%(value)s” väärtus peab olema Tõene, Väär või Tühi."
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr "Tõeväärtus (Kas tõene või väär)"
|
||||
|
@ -482,12 +489,15 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
||||
"format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“%(value)s” väärtusel on vale kuupäevaformaat. See peab olema kujul AAAA-KK-"
|
||||
"PP."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
||||
"date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“%(value)s” väärtusel on õige formaat (AAAA-KK-PP), kuid kuupäev on vale."
|
||||
|
||||
msgid "Date (without time)"
|
||||
msgstr "Kuupäev (kellaajata)"
|
||||
|
@ -497,19 +507,23 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
||||
"uuuuuu]][TZ] format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“%(value)s” väärtusel on vale formaat. Peab olema formaadis AAAA-KK-PP HH:"
|
||||
"MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
||||
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“%(value)s” väärtusel on õige formaat (AAAA-KK-PP HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]), "
|
||||
"kuid kuupäev/kellaaeg on vale."
|
||||
|
||||
msgid "Date (with time)"
|
||||
msgstr "Kuupäev (kellaajaga)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“%(value)s” väärtus peab olema kümnendarv."
|
||||
|
||||
msgid "Decimal number"
|
||||
msgstr "Kümnendmurd"
|
||||
|
@ -519,6 +533,8 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
|
||||
"uuuuuu] format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“%(value)s” väärtusel on vale formaat. Peab olema formaadis [DD] "
|
||||
"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu]."
|
||||
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Kestus"
|
||||
|
@ -531,14 +547,14 @@ msgstr "Faili asukoht"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be a float."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“%(value)s” väärtus peab olema ujukomaarv."
|
||||
|
||||
msgid "Floating point number"
|
||||
msgstr "Ujukomaarv"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“%(value)s” väärtus peab olema täisarv."
|
||||
|
||||
msgid "Integer"
|
||||
msgstr "Täisarv"
|
||||
|
@ -554,7 +570,7 @@ msgstr "IP aadress"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“%(value)s” väärtus peab olema kas Tühi, Tõene või Väär."
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||||
msgstr "Tõeväärtus (Kas tõene, väär või tühi)"
|
||||
|
@ -580,12 +596,16 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
||||
"format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“%(value)s” väärtusel on vale formaat. Peab olema formaadis HH:MM[:ss[."
|
||||
"uuuuuu]]."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
||||
"invalid time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“%(value)s” väärtusel on õige formaat (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), kuid kellaaeg "
|
||||
"on vale."
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Aeg"
|
||||
|
@ -598,10 +618,10 @@ msgstr "Töötlemata binaarandmed"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“%(value)s” ei ole korrektne UUID."
|
||||
|
||||
msgid "Universally unique identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Universaalne unikaalne identifikaator"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fail"
|
||||
|
@ -758,13 +778,15 @@ msgstr "Valige korrektne väärtus. Valitud väärtus ei ole valitav."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“%(pk)s” ei ole korrektne väärtus."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
||||
"may be ambiguous or it may not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(datetime)s ei saanud tõlgendada ajavööndis %(current_timezone)s; see on "
|
||||
"kas mitmetähenduslik või seda ei eksisteeri."
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Tühjenda"
|
||||
|
@ -785,13 +807,13 @@ msgid "No"
|
|||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aasta"
|
||||
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuu"
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päev"
|
||||
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "jah,ei,võib-olla"
|
||||
|
@ -1056,7 +1078,7 @@ msgstr "See ei ole korrektne IPv6 aadress."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgctxt "String to return when truncating text"
|
||||
msgid "%(truncated_text)s…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(truncated_text)s…"
|
||||
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "või"
|
||||
|
@ -1116,12 +1138,19 @@ msgid ""
|
|||
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
||||
"hijacked by third parties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Näete seda sõnumit, kuna käesolev HTTPS leht nõuab “Viitaja päise” saatmist "
|
||||
"teie brauserile, kuid seda ei saadetud. Seda päist on vaja "
|
||||
"turvakaalutlustel, kindlustamaks et teie brauserit ei ole kolmandate "
|
||||
"osapoolte poolt üle võetud."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
|
||||
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
|
||||
"origin” requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui olete oma brauseri seadistustes välja lülitanud “Viitaja” päised siis "
|
||||
"lülitage need taas sisse vähemalt antud lehe jaoks või HTTPS üheduste jaoks "
|
||||
"või “sama-allika” päringute jaoks."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
|
||||
|
@ -1130,6 +1159,11 @@ msgid ""
|
|||
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
|
||||
"\" …> for links to third-party sites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui kasutate <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> silti või "
|
||||
"saadate päist “Referrer-Policy: no-referrer”, siis palun eemaldage need. "
|
||||
"CSRF kaitse vajab range viitaja kontrolliks päist “Referer”. Kui privaatsus "
|
||||
"on probleemiks, kasutage alternatiive nagu <a rel=\"noreferrer\" …> "
|
||||
"linkidele, mis viivad kolmandate poolte lehtedele."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
||||
|
@ -1144,6 +1178,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
||||
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui olete oma brauseris küpsised keelanud, siis palun lubage need vähemalt "
|
||||
"selle lehe jaoks või “sama-allika” päringute jaoks."
|
||||
|
||||
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
||||
msgstr "Saadaval on rohkem infot kasutades DEBUG=True"
|
||||
|
@ -1152,7 +1188,7 @@ msgid "No year specified"
|
|||
msgstr "Aasta on valimata"
|
||||
|
||||
msgid "Date out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuupäev vahemikust väljas"
|
||||
|
||||
msgid "No month specified"
|
||||
msgstr "Kuu on valimata"
|
||||
|
@ -1177,14 +1213,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vigane kuupäeva sõne “%(datestr)s” lähtudes formaadist “%(format)s”"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
||||
msgstr "Päringule vastavat %(verbose_name)s ei leitud"
|
||||
|
||||
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lehekülg pole “viimane” ja ei saa teda konvertida täisarvuks."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
||||
|
@ -1192,30 +1228,32 @@ msgstr "Vigane leht (%(page_number)s): %(message)s"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tühi list ja “%(class_name)s.allow_empty” on Väär."
|
||||
|
||||
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
||||
msgstr "Kausta sisuloendid ei ole siin lubatud."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(path)s” does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“%(path)s” ei eksisteeri"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Index of %(directory)s"
|
||||
msgstr "%(directory)s sisuloend"
|
||||
|
||||
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Django: Veebiraamistik tähtaegadega perfektsionistidele."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
|
||||
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaata <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
|
||||
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> Djangole %(version)s"
|
||||
|
||||
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paigaldamine õnnestus! Palju õnne!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1232,16 +1270,16 @@ msgid "Django Documentation"
|
|||
msgstr "Django dokumentatsioon"
|
||||
|
||||
msgid "Topics, references, & how-to’s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teemad, viited, & õpetused"
|
||||
|
||||
msgid "Tutorial: A Polling App"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Õpetus: Küsitlusrakendus"
|
||||
|
||||
msgid "Get started with Django"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alusta Djangoga"
|
||||
|
||||
msgid "Django Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Django Kogukond"
|
||||
|
||||
msgid "Connect, get help, or contribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suhelge, küsige abi või panustage"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Aarni Koskela, 2015,2017-2018
|
||||
# Aarni Koskela, 2015,2017-2018,2020
|
||||
# Antti Kaihola <antti.15+transifex@kaihola.fi>, 2011
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2015
|
||||
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-21 09:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aarni Koskela\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"fi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgid "Hungarian"
|
|||
msgstr "unkari"
|
||||
|
||||
msgid "Armenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "armenian kieli"
|
||||
|
||||
msgid "Interlingua"
|
||||
msgstr "interlingua"
|
||||
|
@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Urdu"
|
|||
msgstr "urdu"
|
||||
|
||||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uzbekki"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "vietnam"
|
||||
|
@ -332,11 +332,15 @@ msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tässä voidaan käyttää vain kirjaimia, numeroita sekä ala- ja tavuviivoja (_ "
|
||||
"-)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tässä voidaan käyttää vain Unicode-kirjaimia, numeroita sekä ala- ja "
|
||||
"tavuviivoja."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Syötä kelvollinen IPv4-osoite."
|
||||
|
@ -420,6 +424,8 @@ msgid ""
|
|||
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
|
||||
"%(allowed_extensions)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pääte \"%(extension)s\" ei ole sallittu. Sallittuja päätteitä ovat "
|
||||
"\"%(allowed_extensions)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Null characters are not allowed."
|
||||
msgstr "Tyhjiä merkkejä (null) ei sallita."
|
||||
|
@ -460,11 +466,11 @@ msgstr "Kenttä tyyppiä: %(field_type)s"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(value)s-arvo pitää olla joko tosi tai epätosi."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(value)s-arvo pitää olla joko tosi, epätosi tai ei mitään."
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr "Totuusarvo: joko tosi (True) tai epätosi (False)"
|
||||
|
@ -481,12 +487,16 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
||||
"format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(value)s-arvo on väärässä päivämäärämuodossa. Sen tulee olla VVVV-KK-PP -"
|
||||
"muodossa."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
||||
"date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(value)s-arvo on oikeassa päivämäärämuodossa (VVVV-KK-PP), muttei ole "
|
||||
"kelvollinen päivämäärä."
|
||||
|
||||
msgid "Date (without time)"
|
||||
msgstr "Päivämäärä (ilman kellonaikaa)"
|
||||
|
@ -496,19 +506,23 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
||||
"uuuuuu]][TZ] format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(value)s-arvon muoto ei kelpaa. Se tulee olla VVVV-KK-PP TT:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
||||
"[TZ] -muodossa."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
||||
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(value)s-arvon muoto on oikea (VVVV-KK-PP TT:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]), mutta "
|
||||
"päivämäärä/aika ei ole kelvollinen."
|
||||
|
||||
msgid "Date (with time)"
|
||||
msgstr "Päivämäärä ja kellonaika"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(value)s-arvo tulee olla desimaaliluku."
|
||||
|
||||
msgid "Decimal number"
|
||||
msgstr "Desimaaliluku"
|
||||
|
@ -517,7 +531,7 @@ msgstr "Desimaaliluku"
|
|||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
|
||||
"uuuuuu] format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(value)s-arvo pitää olla muodossa [PP] TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Kesto"
|
||||
|
@ -530,14 +544,14 @@ msgstr "Tiedostopolku"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be a float."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(value)s-arvo tulee olla liukuluku."
|
||||
|
||||
msgid "Floating point number"
|
||||
msgstr "Liukuluku"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(value)s-arvo tulee olla kokonaisluku."
|
||||
|
||||
msgid "Integer"
|
||||
msgstr "Kokonaisluku"
|
||||
|
@ -553,7 +567,7 @@ msgstr "IP-osoite"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(value)s-arvo tulee olla joko ei mitään, tosi tai epätosi."
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||||
msgstr "Totuusarvo: joko tosi (True), epätosi (False) tai ei mikään (None)"
|
||||
|
@ -578,13 +592,15 @@ msgstr "Tekstiä"
|
|||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
||||
"format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(value)s-arvo pitää olla muodossa TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
||||
"invalid time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(value)s-arvo on oikeassa muodossa (TT:MM[:ss[.uuuuuu]]), mutta kellonaika "
|
||||
"ei kelpaa."
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Kellonaika"
|
||||
|
@ -597,10 +613,10 @@ msgstr "Raaka binaaridata"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(value)s ei ole kelvollinen UUID."
|
||||
|
||||
msgid "Universally unique identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UUID-tunnus"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Tiedosto"
|
||||
|
@ -755,13 +771,15 @@ msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. Valintasi ei löydy vaihtoehtojen joukosta."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%(pk)s\" ei ole kelvollinen arvo."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
||||
"may be ambiguous or it may not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(datetime)s -arvoa ei pystytty lukemaan aikavyöhykkeellä "
|
||||
"%(current_timezone)s; se saattaa olla moniarvoinen tai määrittämätön."
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
|
@ -782,13 +800,13 @@ msgid "No"
|
|||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vuosi"
|
||||
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuukausi"
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivä"
|
||||
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "kyllä,ei,ehkä"
|
||||
|
@ -1053,7 +1071,7 @@ msgstr "Tämä ei ole kelvollinen IPv6-osoite."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgctxt "String to return when truncating text"
|
||||
msgid "%(truncated_text)s…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(truncated_text)s…"
|
||||
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "tai"
|
||||
|
@ -1113,12 +1131,19 @@ msgid ""
|
|||
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
||||
"hijacked by third parties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Näet tämän viestin, koska tämä HTTPS-sivusto vaatii selaintasi lähettämään "
|
||||
"Referer-otsakkeen, mutta sitä ei vastaanotettu. Otsake vaaditaan "
|
||||
"turvallisuussyistä, varmistamaan etteivät kolmannet osapuolet ole ottaneet "
|
||||
"selaintasi haltuun."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
|
||||
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
|
||||
"origin” requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos olet konfiguroinut selaimesi olemaan lähettämättä Referer-otsaketta, ole "
|
||||
"hyvä ja kytke otsake takaisin päälle ainakin tälle sivulle, HTTPS-"
|
||||
"yhteyksille tai saman lähteen (\"same-origin\") pyynnöille."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
|
||||
|
@ -1127,6 +1152,11 @@ msgid ""
|
|||
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
|
||||
"\" …> for links to third-party sites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos käytät <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\">-tagia tai "
|
||||
"\"Referrer-Policy: no-referrer\" -otsaketta, ole hyvä ja poista ne. CSRF-"
|
||||
"suojaus vaatii Referer-otsakkeen tehdäkseen tarkan referer-tarkistuksen. Jos "
|
||||
"vaadit yksityisyyttä, käytä vaihtoehtoja kuten <a rel=\"noreferrer\" …"
|
||||
">linkittääksesi kolmannen osapuolen sivuille."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
||||
|
@ -1141,6 +1171,9 @@ msgid ""
|
|||
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
||||
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos olet konfiguroinut selaimesi olemaan vastaanottamatta tai lähettämättä "
|
||||
"evästeitä, ole hyvä ja kytke evästeet takaisin päälle ainakin tälle sivulle "
|
||||
"tai saman lähteen (\"same-origin\") pyynnöille."
|
||||
|
||||
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
||||
msgstr "Lisätietoja `DEBUG=True`-konfiguraatioasetuksella."
|
||||
|
@ -1174,14 +1207,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivämäärä '%(datestr)s' ei ole muotoa '%(format)s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
||||
msgstr "Hakua vastaavaa %(verbose_name)s -kohdetta ei löytynyt"
|
||||
|
||||
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sivunumero ei ole 'last' (viimeinen) eikä näytä luvulta."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
||||
|
@ -1189,14 +1222,14 @@ msgstr "Epäkelpo sivu (%(page_number)s): %(message)s"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista on tyhjä, ja '%(class_name)s.allow_empty':n arvo on False."
|
||||
|
||||
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
||||
msgstr "Hakemistolistauksia ei sallita täällä."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(path)s” does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%(path)s\" ei ole olemassa"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Index of %(directory)s"
|
||||
|
@ -1231,7 +1264,7 @@ msgid "Django Documentation"
|
|||
msgstr "Django-dokumentaatio"
|
||||
|
||||
msgid "Topics, references, & how-to’s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aiheet, viittaukset & how-tot"
|
||||
|
||||
msgid "Tutorial: A Polling App"
|
||||
msgstr "Tutoriaali: kyselyapplikaatio"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GunChleoc\n"
|
||||
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/gd/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgid "Hungarian"
|
|||
msgstr "Ungairis"
|
||||
|
||||
msgid "Armenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Airmeinis"
|
||||
|
||||
msgid "Interlingua"
|
||||
msgstr "Interlingua"
|
||||
|
@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Urdu"
|
|||
msgstr "Ùrdu"
|
||||
|
||||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usbagais"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "Bhiet-Namais"
|
||||
|
@ -332,11 +332,15 @@ msgstr "Cuir a-steach seòladh puist-d dligheach."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuir a-steach “sluga” dligheach anns nach eil ach litrichean, àireamhan, fo-"
|
||||
"loidhnichean is tàthanan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuir a-steach “sluga” dligheach anns nach eil ach litrichean Unicode, "
|
||||
"àireamhan, fo-loidhnichean is tàthanan."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Cuir a-steach seòladh IPv4 dligheach."
|
||||
|
@ -454,6 +458,8 @@ msgid ""
|
|||
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
|
||||
"%(allowed_extensions)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chan eil an leudachan faidhle “%(extension)s” ceadaichte. Seo na leudachain "
|
||||
"a tha ceadaichte: %(allowed_extensions)s."
|
||||
|
||||
msgid "Null characters are not allowed."
|
||||
msgstr "Chan eil caractaran null ceadaichte."
|
||||
|
@ -494,11 +500,11 @@ msgstr "Raon dhen t-seòrsa: %(field_type)s"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feumaidh “%(value)s” a bhith True no False."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feumaidh “%(value)s” a bhith True, False no None."
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr "Booleach (True no False)"
|
||||
|
@ -515,12 +521,16 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
||||
"format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tha fòrmat cinn-là mì-dhligheach aig an luach “%(value)s”. Feumaidh e bhith "
|
||||
"san fhòrmat BBBB-MM-LL."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
||||
"date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tha fòrmat mar bu chòir (BBBB-MM-LL) aig an luach “%(value)s” ach tha an "
|
||||
"ceann-là mì-dligheach."
|
||||
|
||||
msgid "Date (without time)"
|
||||
msgstr "Ceann-là (gun àm)"
|
||||
|
@ -530,19 +540,23 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
||||
"uuuuuu]][TZ] format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tha fòrmat mì-dhligheach aig an luach “%(value)s”. Feumaidh e bhith san "
|
||||
"fhòrmat BBBB-MM-LL HH:MM[:dd[.uuuuuu]][TZ]."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
||||
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tha fòrmat mar bu chòir (BBBB-MM-LL HH:MM[:dd[.uuuuuu]][TZ]) aig an luach "
|
||||
"“%(value)s” ach tha an ceann-là/an t-àm mì-dligheach."
|
||||
|
||||
msgid "Date (with time)"
|
||||
msgstr "Ceann-là (le àm)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feumaidh “%(value)s” a bhith ’na àireamh dheicheach."
|
||||
|
||||
msgid "Decimal number"
|
||||
msgstr "Àireamh dheicheach"
|
||||
|
@ -552,6 +566,8 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
|
||||
"uuuuuu] format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tha fòrmat mì-dhligheach aig an luach “%(value)s”. Feumaidh e bhith san "
|
||||
"fhòrmat [DD] [[HH:]MM:]ss[.uuuuuu]."
|
||||
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Faid"
|
||||
|
@ -564,14 +580,14 @@ msgstr "Slighe an fhaidhle"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be a float."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feumaidh “%(value)s” a bhith ’na àireamh floda."
|
||||
|
||||
msgid "Floating point number"
|
||||
msgstr "Àireamh le puing floid."
|
||||
msgstr "Àireamh le puing floda"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feumaidh “%(value)s” a bhith ’na àireamh shlàn."
|
||||
|
||||
msgid "Integer"
|
||||
msgstr "Àireamh shlàn"
|
||||
|
@ -587,7 +603,7 @@ msgstr "Seòladh IP"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feumaidh “%(value)s” a bhith None, True no False."
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||||
msgstr "Booleach (True, False no None)"
|
||||
|
@ -613,12 +629,16 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
||||
"format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tha fòrmat mì-dhligheach aig an luach “%(value)s”. Feumaidh e bhith san "
|
||||
"fhòrmat HH:MM[:dd[.uuuuuu]]."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
||||
"invalid time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tha fòrmat mar bu chòir (HH:MM[:dd[.uuuuuu]]) aig an luach “%(value)s” ach "
|
||||
"tha an t-àm mì-dligheach."
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Àm"
|
||||
|
@ -631,10 +651,10 @@ msgstr "Dàta bìnearaidh amh"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chan eil “%(value)s” ’na UUID dligheach."
|
||||
|
||||
msgid "Universally unique identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aithnichear àraidh gu h-uile-choitcheann"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Faidhle"
|
||||
|
@ -647,9 +667,7 @@ msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
|
|||
msgstr "Chan eil ionstans dhe %(model)s le %(field)s %(value)r ann."
|
||||
|
||||
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \t\n"
|
||||
"Iuchair chèin (thèid a sheòrsa a mhìneachadh leis an raon dàimheach)"
|
||||
msgstr "Iuchair chèin (thèid a sheòrsa a mhìneachadh leis an raon dàimheach)"
|
||||
|
||||
msgid "One-to-one relationship"
|
||||
msgstr "Dàimh aonan gu aonan"
|
||||
|
@ -810,13 +828,15 @@ msgstr "Tagh rud dligheach. Chan eil an rud seo ’na roghainn dhut."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chan e luach dligheach a tha ann an “%(pk)s”."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
||||
"may be ambiguous or it may not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cha chiall dha %(datetime)s san roinn-tìde %(current_timezone)s; dh’fhaoidte "
|
||||
"gu bheil e dà-sheaghach no nach eil e ann."
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Falamhaich"
|
||||
|
@ -837,13 +857,13 @@ msgid "No"
|
|||
msgstr "Chan eil"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bliadhna"
|
||||
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mìos"
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Latha"
|
||||
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "yes,no,maybe"
|
||||
|
@ -1110,7 +1130,7 @@ msgstr "Chan eil seo ’na sheòladh IPv6 dligheach."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgctxt "String to return when truncating text"
|
||||
msgid "%(truncated_text)s…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(truncated_text)s…"
|
||||
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
|
@ -1182,12 +1202,20 @@ msgid ""
|
|||
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
||||
"hijacked by third parties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chì thu an teachdaireachd seo air sgàth ’s gu bheil an làrach-lìn HTTPS seo "
|
||||
"ag iarraidh air a’ bhrabhsair-lìn agad gun cuir e bann-cinn “Referer” thuice "
|
||||
"ach cha deach gin a chur a-null. Tha feum air a’ bhann-chinn seo a chum "
|
||||
"tèarainteachd ach nach cleachd treas-phàrtaidh am brabhsair agad gu droch-"
|
||||
"rùnach."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
|
||||
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
|
||||
"origin” requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma rèitich thu am brabhsair agad ach an cuir e bannan-cinn “Referer” à "
|
||||
"comas, cuir an comas iad a-rithist, co-dhiù airson na làraich seo no airson "
|
||||
"ceanglaichean HTTPS no airson iarrtasan “same-origin”."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
|
||||
|
@ -1196,6 +1224,12 @@ msgid ""
|
|||
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
|
||||
"\" …> for links to third-party sites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma tha thu a’ cleachdadh taga <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer"
|
||||
"\"> no a’ gabhail a-staigh bann-cinn “'Referrer-Policy: no-referrer” feuch "
|
||||
"an doir thu air falbh iad. Iarraidh an dìon CSRF bann-cinn “Referer” gus na "
|
||||
"referers a dhearbhadh gu teann. Ma tha thu iomagaineach a thaobh do "
|
||||
"prìobhaideachd, cleachd roghainnean eile mar <a rel=\"noreferrer\" …> airson "
|
||||
"ceangal gu làraichean-lìn threas-phàrtaidhean."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
||||
|
@ -1211,6 +1245,9 @@ msgid ""
|
|||
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
||||
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma rèitich thu am brabhsair agad ach an cuir e briosgaidean à comas, cuir an "
|
||||
"comas iad a-rithist, co-dhiù airson na làraich seo no airson iarrtasan “same-"
|
||||
"origin”."
|
||||
|
||||
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
||||
msgstr "Gheibh thu barrachd fiosrachaidh le DEBUG=True."
|
||||
|
@ -1245,6 +1282,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sreang cinn-là “%(datestr)s” mì-dhligheach airson an fhòrmait “%(format)s”"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
||||
|
@ -1252,6 +1290,7 @@ msgstr "Cha deach %(verbose_name)s a lorg a fhreagras dhan cheist"
|
|||
|
||||
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chan eil an duilleag ’na “last” is cha ghabh a h-iompachadh gu àireamh shlàn."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
||||
|
@ -1260,13 +1299,15 @@ msgstr "Duilleag mhì-dhligheach (%(page_number)s): %(message)s"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tha liosta fhalamh ann agus chaidh “%(class_name)s.allow_empty” a "
|
||||
"shuidheachadh air False."
|
||||
|
||||
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
||||
msgstr "Chan eil clàran-amais pasgain falamh ceadaichte an-seo."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(path)s” does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chan eil “%(path)s” ann"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Index of %(directory)s"
|
||||
|
@ -1303,7 +1344,7 @@ msgid "Django Documentation"
|
|||
msgstr "Docamaideadh Django"
|
||||
|
||||
msgid "Topics, references, & how-to’s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuspairean, iomraidhean ⁊ treòraichean"
|
||||
|
||||
msgid "Tutorial: A Polling App"
|
||||
msgstr "Oideachadh: Aplacaid cunntais-bheachd"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -4,13 +4,14 @@
|
|||
# Alex Gaynor <inactive+Alex@transifex.com>, 2011-2012
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, 2011-2015,2017,2019
|
||||
# אורי רודברג <uri@speedy.net>, 2020
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 11:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: אורי רודברג <uri@speedy.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/django/django/language/he/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "מספר עשרוני"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות מספר שלם."
|
||||
|
||||
msgid "Integer"
|
||||
msgstr "מספר שלם"
|
||||
|
@ -763,7 +764,7 @@ msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; אפשרות זו אינה אח
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%(pk)s\" אינו ערך חוקי."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
# jensadne <jensadne@pvv.ntnu.no>, 2014-2015
|
||||
# Jon <jon@kolonial.no>, 2015-2016
|
||||
# Jon <jon@kolonial.no>, 2014
|
||||
# Jon <jon@kolonial.no>, 2017-2019
|
||||
# Jon <jon@kolonial.no>, 2017-2020
|
||||
# Jon <jon@kolonial.no>, 2013
|
||||
# Jon <jon@kolonial.no>, 2011
|
||||
# Sigurd Gartmann <sigurdga-transifex@sigurdga.no>, 2012
|
||||
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-21 12:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jon <jon@kolonial.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/nb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -289,7 +289,7 @@ msgid "Urdu"
|
|||
msgstr "Urdu"
|
||||
|
||||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usbekisk"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "Vietnamesisk"
|
||||
|
@ -337,11 +337,15 @@ msgstr "Oppgi en gyldig e-postadresse"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oppgi en gyldig \"slug\" bestående av bokstaver, nummer, understreker eller "
|
||||
"bindestreker."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oppgi en gyldig \"slug\" bestående av Unicode-bokstaver, nummer, "
|
||||
"understreker eller bindestreker."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse."
|
||||
|
@ -422,6 +426,8 @@ msgid ""
|
|||
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
|
||||
"%(allowed_extensions)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filendelsen \"%(extension)s\" er ikke tillatt. Tillatte filendelser er: "
|
||||
"%(allowed_extensions)s."
|
||||
|
||||
msgid "Null characters are not allowed."
|
||||
msgstr "Null-tegn er ikke tillatt."
|
||||
|
@ -460,11 +466,11 @@ msgstr "Felt av typen: %(field_type)s"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%(value)s\"-verdien må være enten True eller False."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%(value)s\"-verdien må være enten True, False, eller None."
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr "Boolsk (True eller False)"
|
||||
|
@ -481,12 +487,16 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
||||
"format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%(value)s\"-verdien har et ugyldig datoformat. Det må være på formen YYYY-"
|
||||
"MM-DD."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
||||
"date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%(value)s\"-verdien er på den korrekte formen (YYYY-MM-DD), men det er en "
|
||||
"ugyldig dato."
|
||||
|
||||
msgid "Date (without time)"
|
||||
msgstr "Dato (uten tid)"
|
||||
|
@ -496,19 +506,23 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
||||
"uuuuuu]][TZ] format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%(value)s\"-verdien har et ugyldig datoformat. Det må være på formen YYYY-"
|
||||
"MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
||||
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%(value)s\"-verdien er på den korrekte formen (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
||||
"uuuuuu]][TZ]), men er ugyldig dato/tid."
|
||||
|
||||
msgid "Date (with time)"
|
||||
msgstr "Dato (med tid)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%(value)s\"-verdien må være et desimaltall."
|
||||
|
||||
msgid "Decimal number"
|
||||
msgstr "Desimaltall"
|
||||
|
@ -518,6 +532,8 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
|
||||
"uuuuuu] format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%(value)s\"-verdien har et ugyldig format. Det må være på formen [DD] [HH:"
|
||||
"[MM:]]ss[.uuuuuu]."
|
||||
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Varighet"
|
||||
|
@ -530,14 +546,14 @@ msgstr "Filsti"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be a float."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verdien \"%(value)s\" må være et flyttall."
|
||||
|
||||
msgid "Floating point number"
|
||||
msgstr "Flyttall"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%(value)s\"-verdien må være et heltall."
|
||||
|
||||
msgid "Integer"
|
||||
msgstr "Heltall"
|
||||
|
@ -553,7 +569,7 @@ msgstr "IP-adresse"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verdien \"%(value)s\" må være enten None, True eller False."
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||||
msgstr "Boolsk (True, False eller None)"
|
||||
|
@ -579,12 +595,16 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
||||
"format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%(value)s\"-verdien har et ugyldig format. Det må være på formen HH:MM[:"
|
||||
"ss[.uuuuuu]]."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
||||
"invalid time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verdien \"%(value)s\" har riktig format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), men er ikke "
|
||||
"et gyldig klokkeslett."
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Tid"
|
||||
|
@ -597,7 +617,7 @@ msgstr "Rå binærdata"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%(value)s\" er ikke en gyldig UUID."
|
||||
|
||||
msgid "Universally unique identifier"
|
||||
msgstr "Universelt unik identifikator"
|
||||
|
@ -753,13 +773,15 @@ msgstr "Velg et gyldig valg. Valget er ikke av de tilgjengelige valgene."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%(pk)s\" er ikke en gyldig verdi."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
||||
"may be ambiguous or it may not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(datetime)s kunne ikke tolkes i tidssonen %(current_timezone)s, det kan "
|
||||
"være tvetydig eller ikke eksistere."
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
@ -780,13 +802,13 @@ msgid "No"
|
|||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "År"
|
||||
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Måned"
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dag"
|
||||
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "ja,nei,kanskje"
|
||||
|
@ -1111,12 +1133,19 @@ msgid ""
|
|||
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
||||
"hijacked by third parties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du ser denne meldingen fordi dette HTTPS-nettstedet krever en 'Referer'-"
|
||||
"header for å bli sendt av nettleseren, men ingen ble sendt. Denne headeren "
|
||||
"er nødvendig av sikkerhetsmessige årsaker, for å sikre at nettleseren din "
|
||||
"ikke blir kapret av tredjeparter."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
|
||||
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
|
||||
"origin” requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du har konfigurert nettleseren din til å deaktivere 'Referer'-headers, "
|
||||
"kan du aktivere dem, i hvert fall for dette nettstedet, eller for HTTPS-"
|
||||
"tilkoblinger, eller for 'same-origin'-forespørsler."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
|
||||
|
@ -1125,6 +1154,11 @@ msgid ""
|
|||
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
|
||||
"\" …> for links to third-party sites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du bruker <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\">-taggen eller "
|
||||
"inkluderer 'Referrer-Policy: no-referrer'-header, vennligst fjern dem. CSRF-"
|
||||
"beskyttelsen krever 'Referer'-headeren for å utføre streng kontroll av "
|
||||
"referanser. Hvis du er bekymret for personvern, bruk alternativer som <a rel="
|
||||
"\"noreferrer\" …>for koblinger til tredjeparts nettsteder."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
||||
|
@ -1140,6 +1174,9 @@ msgid ""
|
|||
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
||||
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du har konfigurert nettleseren din til å deaktivere "
|
||||
"informasjonskapsler, kan du aktivere dem, i hvert fall for dette nettstedet, "
|
||||
"eller for 'same-origin'-forespørsler."
|
||||
|
||||
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
||||
msgstr "Mer informasjon er tilgjengelig med DEBUG=True."
|
||||
|
@ -1173,14 +1210,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugyldig datostreng \"%(datestr)s\" gitt formatet \"%(format)s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
||||
msgstr "Fant ingen %(verbose_name)s som passet spørringen"
|
||||
|
||||
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siden er ikke \"last\", og kan heller ikke konverteres til et heltall."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
||||
|
@ -1188,14 +1225,14 @@ msgstr "Ugyldig side (%(page_number)s): %(message)s"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tom liste og \"%(class_name)s.allow_empty\" er False."
|
||||
|
||||
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
||||
msgstr "Mappeinnhold er ikke tillatt her."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(path)s” does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%(path)s\" finnes ikke"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Index of %(directory)s"
|
||||
|
@ -1232,7 +1269,7 @@ msgid "Django Documentation"
|
|||
msgstr "Django-dokumentasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Topics, references, & how-to’s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temaer, referanser & how-tos"
|
||||
|
||||
msgid "Tutorial: A Polling App"
|
||||
msgstr "Tutorial: en polling-app"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-07 12:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sagar Chalise <chalisesagar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/django/django/language/ne/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Hungarian"
|
|||
msgstr "हन्गेरियन"
|
||||
|
||||
msgid "Armenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "अर्मेनियन"
|
||||
|
||||
msgid "Interlingua"
|
||||
msgstr "ईन्टरलिन्गुवा"
|
||||
|
@ -281,7 +281,7 @@ msgid "Urdu"
|
|||
msgstr "उर्दु"
|
||||
|
||||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "उज्बेक"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "भियतनामी"
|
||||
|
@ -777,13 +777,13 @@ msgid "No"
|
|||
msgstr "होइन"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "वर्ष"
|
||||
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "महिना"
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "दिन"
|
||||
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "हो, होइन, सायद"
|
||||
|
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "यो उपयुक्त IPv6 ठेगाना होइन ।"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgctxt "String to return when truncating text"
|
||||
msgid "%(truncated_text)s…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(truncated_text)s…"
|
||||
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "अथवा"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# sidewinder <adam.klosiu@gmail.com>, 2014
|
||||
# Adam Stachowicz <saibamenppl@gmail.com>, 2015
|
||||
# Saibamen <saibamenppl@gmail.com>, 2015
|
||||
# angularcircle, 2011,2013
|
||||
# angularcircle, 2011,2013
|
||||
# angularcircle, 2014
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
# konryd <inactive+konryd@transifex.com>, 2011
|
||||
# konryd <inactive+konryd@transifex.com>, 2011
|
||||
# Łukasz Rekucki (lqc) <lrekucki@gmail.com>, 2011
|
||||
# m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2016-2019
|
||||
# m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2016-2020
|
||||
# m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2015
|
||||
# Michał Pasternak <michal.dtz@gmail.com>, 2013
|
||||
# p <inactive+poczciwiec@transifex.com>, 2012
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-06 19:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-01 22:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: m_aciek <maciej.olko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/django/django/language/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Dodatnia mała liczba całkowita"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
|
||||
msgstr "Slug (max. %(max_length)s znaków)"
|
||||
msgstr "Slug (do %(max_length)s znaków)"
|
||||
|
||||
msgid "Small integer"
|
||||
msgstr "Mała liczba całkowita"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Branko Kokanovic <branko@kokanovic.org>, 2018
|
||||
# Igor Jerosimić, 2019
|
||||
# Branko Kokanovic <branko@kokanovic.org>, 2018-2019
|
||||
# Igor Jerosimić, 2019-2020
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Janos Guljas <janos@resenje.org>, 2011-2012
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-21 20:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Jerosimić\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"sr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Urdu"
|
|||
msgstr "урду"
|
||||
|
||||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Узбекистански"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "вијетнамски"
|
||||
|
@ -331,11 +331,15 @@ msgstr "Унесите исправну и-мејл адресу."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Унесите исрпаван „слаг“, који се састоји од слова, бројки, доњих црта или "
|
||||
"циртица."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Унесите исправан \"слаг\", који се састоји од Уникод слова, бројки, доњих "
|
||||
"црта или цртица."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Унесите исправну IPv4 адресу."
|
||||
|
@ -426,6 +430,8 @@ msgid ""
|
|||
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
|
||||
"%(allowed_extensions)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Екстензија датотеке \"%(extension)s\" није дозвољена. Дозвољене су следеће "
|
||||
"екстензије: %(allowed_extensions)s."
|
||||
|
||||
msgid "Null characters are not allowed."
|
||||
msgstr "'Null' карактери нису дозвољени."
|
||||
|
@ -466,11 +472,11 @@ msgstr "Поље типа: %(field_type)s"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вредност \"%(value)s\" мора бити True или False."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%(value)s\" вредност мора бити True, False или None."
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr "Булова вредност (True или False)"
|
||||
|
@ -487,12 +493,16 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
||||
"format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вредност \"%(value)s\" нема исправан формат датума. Мора бити у формату ГГГГ-"
|
||||
"ММ-ДД."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
||||
"date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вредност \"%(value)s\" има исправан формат (ГГГГ-ММ-ДД) али то није исправан "
|
||||
"датум."
|
||||
|
||||
msgid "Date (without time)"
|
||||
msgstr "Датум (без времена)"
|
||||
|
@ -502,19 +512,23 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
||||
"uuuuuu]][TZ] format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вредност \"%(value)s\" нема исправан формат. Мора бити у формату ГГГГ-ММ-ДД "
|
||||
"ЧЧ:ММ[:сс[.uuuuuu]][TZ] ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
||||
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вредност \"%(value)s\" има исправан формат (ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ[:сс[.uuuuuu]]"
|
||||
"[TZ]) али то није исправан датум/време."
|
||||
|
||||
msgid "Date (with time)"
|
||||
msgstr "Датум (са временом)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вредност \"%(value)s\" мора бити децимални број."
|
||||
|
||||
msgid "Decimal number"
|
||||
msgstr "Децимални број"
|
||||
|
@ -524,6 +538,8 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
|
||||
"uuuuuu] format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вредност \"%(value)s\" нема исправан формат. Мора бити у формату [ДД] [ЧЧ:"
|
||||
"[ММ:]]сс[.uuuuuu]."
|
||||
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Временски интервал"
|
||||
|
@ -536,14 +552,14 @@ msgstr "Путања фајла"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be a float."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вредност \"%(value)s\" мора бити број са покретним зарезом."
|
||||
|
||||
msgid "Floating point number"
|
||||
msgstr "Број са покретним зарезом"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вредност \"%(value)s\" мора бити цео број."
|
||||
|
||||
msgid "Integer"
|
||||
msgstr "Цео број"
|
||||
|
@ -559,7 +575,7 @@ msgstr "IP адреса"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вредност \"%(value)s\" мора бити None, True или False."
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||||
msgstr "Булова вредност (True, False или None)"
|
||||
|
@ -585,12 +601,16 @@ msgid ""
|
|||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
||||
"format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вредност \"%(value)s\" нема исправан формат. Мора бити у формату ЧЧ:ММ[:сс[."
|
||||
"uuuuuu]] ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
||||
"invalid time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вредност \"%(value)s\" има исправан формат (ЧЧ:ММ[:сс[.uuuuuu]]) али то није "
|
||||
"исправно време."
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Време"
|
||||
|
@ -603,7 +623,7 @@ msgstr "Сирови бинарни подаци"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%(value)s\" није исправан UUID."
|
||||
|
||||
msgid "Universally unique identifier"
|
||||
msgstr "Универзално јединствени идентификатор"
|
||||
|
@ -767,13 +787,15 @@ msgstr "Одабрана вредност није међу понуђенима
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%(pk)s\" није исправна вредност."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
||||
"may be ambiguous or it may not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Време %(datetime)s се не може протумачити у временској зони "
|
||||
"%(current_timezone)s; можда је двосмислено или не постоји."
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Очисти"
|
||||
|
@ -794,13 +816,13 @@ msgid "No"
|
|||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Година"
|
||||
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Месец"
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дан"
|
||||
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "да,не,можда"
|
||||
|
@ -1132,12 +1154,19 @@ msgid ""
|
|||
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
||||
"hijacked by third parties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова порука је приказана јер овај HTTPS сајт захтева да \"Referer header\" "
|
||||
"буде послат од стране вашег интернет прегледача, што тренутно није случај. "
|
||||
"Поменуто заглавље је потребно из безбедоносних разлога, да би се осигурало "
|
||||
"да ваш прегледач није под контролом трећих лица."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
|
||||
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
|
||||
"origin” requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако сте подесили интернет прегледач да не шаље \"Referer\" заглавља, поново "
|
||||
"их укључите, барем за овај сајт, или за HTTPS конекције, или за \"same-origin"
|
||||
"\" захтеве."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
|
||||
|
@ -1146,6 +1175,11 @@ msgid ""
|
|||
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
|
||||
"\" …> for links to third-party sites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако користите <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> таг или "
|
||||
"\"Referrer-Policy: no-referrer\" заглавље, молимо да их уклоните. CSRF "
|
||||
"заштита захтева \"Referer\" заглавље да би се обавила стриктна \"referrer\" "
|
||||
"провера. Уколико вас брине приватност, користите алтернативе као <a rel="
|
||||
"\"noreferrer\" ...> за линкове ка другим сајтовима."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
||||
|
@ -1160,6 +1194,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
||||
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако је ваш интернет прегедач подешен да онемогући колачиће, молимо да их "
|
||||
"укључите, барем за овај сајт, или за \"same-origin\" захтеве."
|
||||
|
||||
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
||||
msgstr "Више информација је доступно са DEBUG=True."
|
||||
|
@ -1193,14 +1229,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неисправан датум „%(datestr)s“ за формат „%(format)s“"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
||||
msgstr "Ниједан објекат класе %(verbose_name)s није нађен датим упитом."
|
||||
|
||||
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Страница није последња, нити може бити конвертована у тип \"int\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
||||
|
@ -1208,14 +1244,14 @@ msgstr "Неисправна страна (%(page_number)s): %(message)s"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Празна листа и „%(class_name)s.allow_empty“ има вредност False."
|
||||
|
||||
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
||||
msgstr "Индекси директоријума нису дозвољени овде."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(path)s” does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„%(path)s“ не постоји"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Index of %(directory)s"
|
||||
|
@ -1251,7 +1287,7 @@ msgid "Django Documentation"
|
|||
msgstr "Ђанго документација"
|
||||
|
||||
msgid "Topics, references, & how-to’s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Теме, референце, & како-да"
|
||||
|
||||
msgid "Tutorial: A Polling App"
|
||||
msgstr "Упутство: апликација за гласање"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Igor Jerosimić, 2019
|
||||
# Igor Jerosimić, 2019-2020
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Janos Guljas <janos@resenje.org>, 2011-2012
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 22:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Jerosimić\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/sr@latin/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgid "German"
|
|||
msgstr "nemački"
|
||||
|
||||
msgid "Lower Sorbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "donjolužičkosrpski"
|
||||
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "grčki"
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgid "Croatian"
|
|||
msgstr "hrvatski"
|
||||
|
||||
msgid "Upper Sorbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gornjolužičkosrpski"
|
||||
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "mađarski"
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Armenian"
|
|||
msgstr "jermenski"
|
||||
|
||||
msgid "Interlingua"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "interlingva"
|
||||
|
||||
msgid "Indonesian"
|
||||
msgstr "indonežanski"
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Georgian"
|
|||
msgstr "gruzijski"
|
||||
|
||||
msgid "Kabyle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kabilski"
|
||||
|
||||
msgid "Kazakh"
|
||||
msgstr "kazaški"
|
||||
|
@ -198,7 +198,7 @@ msgid "Mongolian"
|
|||
msgstr "mongolski"
|
||||
|
||||
msgid "Marathi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "marathi"
|
||||
|
||||
msgid "Burmese"
|
||||
msgstr "burmanski"
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|||
msgstr "norveški novi"
|
||||
|
||||
msgid "Ossetic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "osetinski"
|
||||
|
||||
msgid "Punjabi"
|
||||
msgstr "Pandžabi"
|
||||
|
@ -273,7 +273,7 @@ msgid "Tatar"
|
|||
msgstr "tatarski"
|
||||
|
||||
msgid "Udmurt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "udmurtski"
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr "ukrajinski"
|
||||
|
@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Urdu"
|
|||
msgstr "Urdu"
|
||||
|
||||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzbekistanski"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "vijetnamski"
|
||||
|
@ -303,7 +303,7 @@ msgid "Static Files"
|
|||
msgstr "Statičke datoteke"
|
||||
|
||||
msgid "Syndication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udruživanje sadržaja"
|
||||
|
||||
msgid "That page number is not an integer"
|
||||
msgstr "Zadati broj strane nije ceo broj"
|
||||
|
@ -330,11 +330,15 @@ msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unesite isrpavan „slag“, koji se sastoji od slova, brojki, donjih crta ili "
|
||||
"cirtica."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unesite ispravan \"slag\", koji se sastoji od Unikod slova, brojki, donjih "
|
||||
"crta ili crtica."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu."
|
||||
|
@ -368,8 +372,14 @@ msgid_plural ""
|
|||
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
|
||||
"%(show_value)d)."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Ovo polje mora da ima najmanje %(limit_value)d karakter (trenutno ima "
|
||||
"%(show_value)d)."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Ovo polje mora da ima najmanje %(limit_value)d karaktera (trenutno ima "
|
||||
"%(show_value)d)."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Ovo polje mora da ima %(limit_value)d najmanje karaktera (trenutno ima "
|
||||
"%(show_value)d )."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -415,7 +425,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Null characters are not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'Null' karakteri nisu dozvoljeni."
|
||||
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
@ -426,7 +436,7 @@ msgstr "%(model_name)ssa poljem %(field_labels)sveć postoji."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrednost %(value)r nije validna."
|
||||
|
||||
msgid "This field cannot be null."
|
||||
msgstr "Ovo polje ne može da ostane prazno."
|
||||
|
@ -511,7 +521,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vremenski interval"
|
||||
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "Imejl adresa"
|
||||
|
@ -584,7 +594,7 @@ msgid "URL"
|
|||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid "Raw binary data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sirovi binarni podaci"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
|
||||
|
@ -684,7 +694,7 @@ msgid "Enter a list of values."
|
|||
msgstr "Unesite listu vrednosti."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a complete value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unesite kompletnu vrednost."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a valid UUID."
|
||||
msgstr "Unesite ispravan UUID."
|
||||
|
@ -698,7 +708,7 @@ msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ManagementForm nedostaje ili je izmenjena na pogrešan način."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please submit %d or fewer forms."
|
||||
|
@ -741,7 +751,7 @@ msgid "Please correct the duplicate values below."
|
|||
msgstr "Ispravite duplirane vrednosti dole."
|
||||
|
||||
msgid "The inline value did not match the parent instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direktno uneta vrednost ne odgovara instanci roditelja."
|
||||
|
||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Odabrana vrednost nije među ponuđenima. Odaberite jednu od ponuđenih."
|
||||
|
@ -775,13 +785,13 @@ msgid "No"
|
|||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Godina"
|
||||
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesec"
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dan"
|
||||
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "da,ne,možda"
|
||||
|
@ -1105,7 +1115,7 @@ msgid "Forbidden"
|
|||
msgstr "Zabranjeno"
|
||||
|
||||
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSRF verifikacija nije prošla. Zahtev odbijen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
|
||||
|
@ -1113,12 +1123,19 @@ msgid ""
|
|||
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
||||
"hijacked by third parties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ova poruka je prikazana jer ovaj HTTPS sajt zahteva da \"Referer header\" "
|
||||
"bude poslat od strane vašeg internet pregledača, što trenutno nije slučaj. "
|
||||
"Pomenuto zaglavlje je potrebno iz bezbedonosnih razloga, da bi se osiguralo "
|
||||
"da vaš pregledač nije pod kontrolom trećih lica."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
|
||||
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
|
||||
"origin” requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako ste podesili internet pregledač da ne šalje \"Referer\" zaglavlja, "
|
||||
"ponovo ih uključite, barem za ovaj sajt, ili za HTTPS konekcije, ili za "
|
||||
"\"same-origin\" zahteve."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
|
||||
|
@ -1133,20 +1150,25 @@ msgid ""
|
|||
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
|
||||
"that your browser is not being hijacked by third parties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ova poruka je prikazana jer ovaj sajt zahteva CSRF kuki kada se prosleđuju "
|
||||
"podaci iz formi. Ovaj kuki je potreban iz sigurnosnih razloga, da bi se "
|
||||
"osiguralo da vaš pretraživač nije pod kontrolom trećih lica."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
||||
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je vaš internet pregedač podešen da onemogući kolačiće, molimo da ih "
|
||||
"uključite, barem za ovaj sajt, ili za \"same-origin\" zahteve."
|
||||
|
||||
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Više informacija je dostupno sa DEBUG=True."
|
||||
|
||||
msgid "No year specified"
|
||||
msgstr "Godina nije naznačena"
|
||||
|
||||
msgid "Date out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum van opsega"
|
||||
|
||||
msgid "No month specified"
|
||||
msgstr "Mesec nije naznačen"
|
||||
|
@ -1186,30 +1208,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prazna lista i „%(class_name)s.allow_empty“ ima vrednost False."
|
||||
|
||||
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
||||
msgstr "Indeksi direktorijuma nisu dozvoljeni ovde."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(path)s” does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„%(path)s“ ne postoji"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Index of %(directory)s"
|
||||
msgstr "Indeks direktorijuma %(directory)s"
|
||||
|
||||
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đango: veb okruženje za perfekcioniste sa strogim rokovima."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
|
||||
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pogledajte <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/"
|
||||
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">napomene uz izdanje</a> za Đango "
|
||||
"%(version)s"
|
||||
|
||||
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalacija je prošla uspešno. Čestitke!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1218,21 +1243,24 @@ msgid ""
|
|||
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
|
||||
"URLs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ova strana je prikazana jer je <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
|
||||
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
|
||||
"\">DEBUG=True</a> u vašim podešavanjima i niste konfigurisali nijedan URL."
|
||||
|
||||
msgid "Django Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đango dokumentacija"
|
||||
|
||||
msgid "Topics, references, & how-to’s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teme, reference, & kako-da"
|
||||
|
||||
msgid "Tutorial: A Polling App"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uputstvo: aplikacija za glasanje"
|
||||
|
||||
msgid "Get started with Django"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počnite sa Đangom"
|
||||
|
||||
msgid "Django Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đango zajednica"
|
||||
|
||||
msgid "Connect, get help, or contribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povežite se, potražite pomoć ili dajte doprinos"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -5,6 +5,7 @@
|
|||
# Boryslav Larin <brabadu@gmail.com>, 2011
|
||||
# Денис Подлесный <haos616@gmail.com>, 2016
|
||||
# Igor Melnyk, 2014-2015,2017
|
||||
# Illia Volochii <illia.volochii@gmail.com>, 2019
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Kirill Gagarski <gagarin.gtn@gmail.com>, 2014
|
||||
# Max V. Stotsky <transifex@ms.pereslavl.ru>, 2014
|
||||
|
@ -21,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Illia Volochii <illia.volochii@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -296,7 +297,7 @@ msgid "Urdu"
|
|||
msgstr "Урду"
|
||||
|
||||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Узбецька"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "В'єтнамська"
|
||||
|
@ -835,13 +836,13 @@ msgid "No"
|
|||
msgstr "Ні"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рік"
|
||||
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Місяць"
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "День"
|
||||
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "так,ні,можливо"
|
||||
|
@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "Перегляд вмісту каталогу не дозволено."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "“%(path)s” does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%(path)s\" не існує"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Index of %(directory)s"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2018
|
||||
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2018,2020
|
||||
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2016
|
||||
# Konul Allahverdiyeva <english.koni@gmail.com>, 2016
|
||||
# Zulfugar Ismayilzadeh <zulfuqar.ismayilzada@gmail.com>, 2017
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-21 14:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 12:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-12 07:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Mastizada <emin@linux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"az/)\n"
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgid "object id"
|
|||
msgstr "obyekt id"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'repr' means representation
|
||||
#. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
|
||||
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "obyekt repr"
|
||||
|
||||
|
@ -128,23 +128,23 @@ msgid "log entries"
|
|||
msgstr "loq yazıları"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" əlavə olundu."
|
||||
msgid "Added “%(object)s”."
|
||||
msgstr "“%(object)s” əlavə edildi."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" - %(changes)s dəyişiklikləri qeydə alındı."
|
||||
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
|
||||
msgstr "“%(object)s” dəyişdirildi — %(changes)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" silindi."
|
||||
msgid "Deleted “%(object)s.”"
|
||||
msgstr "“%(object)s” silindi."
|
||||
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "LogEntry obyekti"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Added {name} \"{object}\"."
|
||||
msgstr "{name} \"{object}\" əlavə edildi."
|
||||
msgid "Added {name} “{object}”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Added."
|
||||
msgstr "Əlavə edildi."
|
||||
|
@ -153,16 +153,16 @@ msgid "and"
|
|||
msgstr "və"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
|
||||
msgstr "{name} \"{object}\" üçün {fields} dəyişdirildi."
|
||||
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Changed {fields}."
|
||||
msgstr "{fields} dəyişdirildi."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
|
||||
msgstr "{name} \"{object}\" silindi."
|
||||
msgid "Deleted {name} “{object}”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Heç bir sahə dəyişmədi."
|
||||
|
@ -170,51 +170,39 @@ msgstr "Heç bir sahə dəyişmədi."
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Heç nə"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Birdən çox seçmək üçün \"Control\" və ya Mac üçün \"Command\" düyməsini "
|
||||
"basılı tutun."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
|
||||
msgstr "{name} \"{obj}\" uğurla əlavə edildi."
|
||||
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may edit it again below."
|
||||
msgstr "Bunu aşağıda təkrar redaktə edə bilərsiz."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
|
||||
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{name} \"{obj}\" uğurla əlavə edildi. Aşağıdan başqa bir {name} əlavə edə "
|
||||
"bilərsiz."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{name} \"{obj}\" uğurla dəyişdirildi. Təkrar aşağıdan dəyişdirə bilərsiz."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{name} \"{obj}\" uğurla əlavə edildi. Bunu təkrar aşağıdan dəyişdirə "
|
||||
"bilərsiz."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{name} \"{obj}\" uğurla dəyişdirildi. Aşağıdan başqa bir {name} əlavə edə "
|
||||
"bilərsiz."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "{name} \"{obj}\" uğurla dəyişdirildi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
|
@ -227,12 +215,12 @@ msgid "No action selected."
|
|||
msgstr "Heç bir əməliyyat seçilmədi."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" uğurla silindi."
|
||||
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
|
||||
msgstr "\"%(key)s\" id nömrəli %(name)s mövcud deyil. Çox güman ki, silinib?"
|
||||
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
|
@ -302,8 +290,8 @@ msgstr "%(app)s administrasiyası"
|
|||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Səhifə tapılmadı"
|
||||
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Üzrlər, amma soruşduğunuz sayt tapılmadı."
|
||||
msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Ev"
|
||||
|
@ -318,11 +306,9 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|||
msgstr "Serverdə xəta <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xəta baş verdi. Sayt administratorlarına e-poçt göndərildi və onlar xəta ilə "
|
||||
"tezliklə məşğul olacaqlar. Səbrli olun."
|
||||
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "Seçdiyim əməliyyatı yerinə yetir"
|
||||
|
@ -341,11 +327,9 @@ msgid "Clear selection"
|
|||
msgstr "Seçimi təmizlə"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Əvvəlcə istifadəçi adını və parolu daxil edin. Ondan sonra daha çox "
|
||||
"istifadəçi imkanlarını redaktə edə biləcəksiniz."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "İstifadəçi adını və parolu daxil edin."
|
||||
|
@ -430,8 +414,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Obyektlər"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Hə, əminəm"
|
||||
msgid "Yes, I’m sure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr "Xeyr, məni geri götür"
|
||||
|
@ -485,8 +469,8 @@ msgstr "%(name)s proqramındakı modellər"
|
|||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Əlavə et"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to view or edit anything."
|
||||
msgstr "Heç nəyi görmə və ya redaktə etmə icazəniz yoxdur."
|
||||
msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recent actions"
|
||||
msgstr "Son əməliyyatlar"
|
||||
|
@ -501,12 +485,10 @@ msgid "Unknown content"
|
|||
msgstr "Naməlum"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
"the appropriate user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bazanın qurulması ilə nəsə problem var. Lazımi cədvəllərin bazada "
|
||||
"yaradıldığını və uyğun istifadəçinin bazadan oxuya bildiyini yoxlayın."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -529,11 +511,9 @@ msgid "Action"
|
|||
msgstr "Əməliyyat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu obyektin dəyişməsinə aid tarix mövcud deyil. Yəqin ki, o, bu admin saytı "
|
||||
"vasitəsilə yaradılmayıb."
|
||||
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Hamısını göstər"
|
||||
|
@ -541,24 +521,8 @@ msgstr "Hamısını göstər"
|
|||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Yadda saxla"
|
||||
|
||||
msgid "Popup closing..."
|
||||
msgstr "Qəfl pəncərə qapatılır..."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Seçilmiş %(model)s dəyişdir"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Seçilən %(model)s gör"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr "Başqa %(model)s əlavə et"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Seçilmiş %(model)s sil"
|
||||
msgid "Popup closing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Axtar"
|
||||
|
@ -588,6 +552,18 @@ msgstr "Saxla və gör"
|
|||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Qapat"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Seçilmiş %(model)s dəyişdir"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr "Başqa %(model)s əlavə et"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Seçilmiş %(model)s sil"
|
||||
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Sayt ilə səmərəli vaxt keçirdiyiniz üçün təşəkkür."
|
||||
|
||||
|
@ -601,11 +577,9 @@ msgid "Your password was changed."
|
|||
msgstr "Sizin parolunuz dəyişdi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yoxlama üçün köhnə parolunuzu daxil edin. Sonra isə yeni parolu iki dəfə "
|
||||
"daxil edin ki, səhv etmədiyinizə əmin olaq."
|
||||
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Mənim parolumu dəyiş"
|
||||
|
@ -638,18 +612,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Parolu sıfırlamaq üçün yenə müraciət edin."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Əgər daxil etdiyiniz e-poçt ünvanıyla hesab mövcuddursa, parolu qurmağınız "
|
||||
"üçün sizə e-poçt göndərdik. Qısa zamanda alacaqsınız."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Əgər e-poçt gəlmədiysə lütfən, qeyd olduğunuz ünvanla istədiyinizə əmin olun "
|
||||
"və spam qutunuzu yoxlayın."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -662,8 +632,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Növbəti səhifəyə keçid alın və yeni parolu seçin:"
|
||||
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Sizin istifadəçi adınız:"
|
||||
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Bizim saytdan istifadə etdiyiniz üçün təşəkkür edirik!"
|
||||
|
@ -673,11 +643,9 @@ msgid "The %(site_name)s team"
|
|||
msgstr "%(site_name)s komandası"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parolu unutmusunuz? Aşağıda e-poçt ünvanınızı təqdim edin, biz isə yeni "
|
||||
"parol seçmək təlimatlarını sizə göndərək."
|
||||
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "E-poçt:"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -5,16 +5,17 @@
|
|||
# Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>, 2011
|
||||
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2012
|
||||
# Jannis Vajen, 2013
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2018
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2018,2020
|
||||
# Jannis Vajen, 2016
|
||||
# Markus Holtermann <info@markusholtermann.eu>, 2020
|
||||
# Markus Holtermann <info@markusholtermann.eu>, 2013,2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 00:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-17 22:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -130,22 +131,22 @@ msgid "log entries"
|
|||
msgstr "Logeinträge"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" hinzufügt."
|
||||
msgid "Added “%(object)s”."
|
||||
msgstr "„%(object)s“ hinzufügt."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" verändert - %(changes)s"
|
||||
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
|
||||
msgstr "„%(object)s“ geändert – %(changes)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" gelöscht."
|
||||
msgid "Deleted “%(object)s.”"
|
||||
msgstr "„%(object)s“ gelöscht."
|
||||
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "LogEntry Objekt"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Added {name} \"{object}\"."
|
||||
msgid "Added {name} “{object}”."
|
||||
msgstr "{name} „{object}“ hinzugefügt."
|
||||
|
||||
msgid "Added."
|
||||
|
@ -155,7 +156,7 @@ msgid "and"
|
|||
msgstr "und"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
|
||||
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
|
||||
msgstr "{fields} für {name} „{object}“ geändert."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -163,7 +164,7 @@ msgid "Changed {fields}."
|
|||
msgstr "{fields} geändert."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
|
||||
msgid "Deleted {name} “{object}”."
|
||||
msgstr "{name} „{object}“ gelöscht."
|
||||
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
|
@ -172,14 +173,13 @@ msgstr "Keine Felder geändert."
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Halten Sie die Strg-Taste (⌘ für Mac) während des Klickens gedrückt, um "
|
||||
"mehrere Einträge auszuwählen."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
|
||||
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
|
||||
msgstr "{name} „{obj}“ wurde erfolgreich hinzugefügt."
|
||||
|
||||
msgid "You may edit it again below."
|
||||
|
@ -187,35 +187,33 @@ msgstr "Es kann unten erneut geändert werden."
|
|||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
|
||||
"below."
|
||||
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{name} „{obj}“ wurde erfolgreich hinzugefügt und kann nun unten um ein "
|
||||
"Weiteres ergänzt werden."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
|
||||
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{name} „{obj}“ wurde erfolgreich geändert und kann unten erneut geändert "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{name} „{obj}“ wurde erfolgreich hinzugefügt und kann unten geändert werden."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
|
||||
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{name} „{obj}“ wurde erfolgreich geändert und kann nun unten um ein Weiteres "
|
||||
"ergänzt werden."
|
||||
"{name} „{obj}“ wurde erfolgreich geändert und kann nun unten erneut ergänzt "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
|
||||
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
|
||||
msgstr "{name} „{obj}“ wurde erfolgreich geändert."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -229,12 +227,12 @@ msgid "No action selected."
|
|||
msgstr "Keine Aktion ausgewählt."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht."
|
||||
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s „%(obj)s“ wurde erfolgreich gelöscht."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
|
||||
msgstr "%(name)s mit ID \"%(key)s\" existiert nicht. Eventuell gelöscht?"
|
||||
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
|
||||
msgstr "%(name)s mit ID „%(key)s“ existiert nicht. Eventuell gelöscht?"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
|
@ -304,7 +302,7 @@ msgstr "%(app)s-Administration"
|
|||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Seite nicht gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden."
|
||||
|
||||
|
@ -321,7 +319,7 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|||
msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Fehler ist aufgetreten und wurde an die Administratoren per E-Mail "
|
||||
|
@ -344,11 +342,11 @@ msgid "Clear selection"
|
|||
msgstr "Auswahl widerrufen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere "
|
||||
"Optionen für den Benutzer geändert werden."
|
||||
"Bitte zuerst einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Danach können "
|
||||
"weitere Optionen für den Benutzer geändert werden."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "Bitte einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben."
|
||||
|
@ -435,7 +433,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objekte"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgid "Yes, I’m sure"
|
||||
msgstr "Ja, ich bin sicher"
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
|
@ -490,9 +488,9 @@ msgstr "Modelle der %(name)s-Anwendung"
|
|||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to view or edit anything."
|
||||
msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Benutzerkonto besitzt nicht die nötigen Rechte, um etwas anzusehen oder "
|
||||
"Das Benutzerkonto besitzt nicht die nötigen Rechte, um etwas anzusehen oder "
|
||||
"zu ändern."
|
||||
|
||||
msgid "Recent actions"
|
||||
|
@ -508,7 +506,7 @@ msgid "Unknown content"
|
|||
msgstr "Unbekannter Inhalt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
"the appropriate user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -537,7 +535,7 @@ msgid "Action"
|
|||
msgstr "Aktion"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht "
|
||||
|
@ -550,7 +548,7 @@ msgid "Save"
|
|||
msgstr "Sichern"
|
||||
|
||||
msgid "Popup closing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popup wird geschlossen..."
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
@ -605,12 +603,12 @@ msgid "Your password was changed."
|
|||
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter "
|
||||
"dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das "
|
||||
"neue Passwort ein."
|
||||
"Aus Sicherheitsgründen bitte zuerst das alte Passwort und darunter dann "
|
||||
"zweimal das neue Passwort eingeben, um sicherzustellen, dass es es korrekt "
|
||||
"eingegeben wurde."
|
||||
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Mein Passwort ändern"
|
||||
|
@ -645,7 +643,7 @@ msgstr ""
|
|||
"er schon einmal benutzt wurde. Bitte setzen Sie Ihr Passwort erneut zurück."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben eine E-Mail zum Zurücksetzen des Passwortes an die angegebene E-"
|
||||
|
@ -653,7 +651,7 @@ msgstr ""
|
|||
"in Kürze ankommen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls die E-Mail nicht angekommen sein sollte, bitte die E-Mail-Adresse auf "
|
||||
|
@ -670,8 +668,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Bitte öffnen Sie folgende Seite, um Ihr neues Passwort einzugeben:"
|
||||
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben:"
|
||||
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
|
||||
msgstr "Der Benutzername, falls vergessen:"
|
||||
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Website benutzen!"
|
||||
|
@ -681,7 +679,7 @@ msgid "The %(site_name)s team"
|
|||
msgstr "Das Team von %(site_name)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Passwort vergessen? Einfach die E-Mail-Adresse unten eingeben und den "
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,13 +7,14 @@
|
|||
# Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2015
|
||||
# Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2016,2019
|
||||
# Marti Raudsepp <marti@juffo.org>, 2016
|
||||
# Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>, 2019
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 16:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-28 01:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"et/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -92,13 +93,13 @@ msgid "Remove"
|
|||
msgstr "Eemalda"
|
||||
|
||||
msgid "Addition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisamine"
|
||||
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Muuda"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kustutamine"
|
||||
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "toimingu aeg"
|
||||
|
@ -130,23 +131,23 @@ msgid "log entries"
|
|||
msgstr "logisissekanded"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Lisatud \"%(object)s\"."
|
||||
msgid "Added “%(object)s”."
|
||||
msgstr "Lisati “%(object)s”."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "Muudetud \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
|
||||
msgstr "Muudeti “%(object)s” — %(changes)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "Kustutatud \"%(object)s.\""
|
||||
msgid "Deleted “%(object)s.”"
|
||||
msgstr "Kustutati “%(object)s.”"
|
||||
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "Objekt LogEntry"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Added {name} \"{object}\"."
|
||||
msgstr "Lisatud {name} \"{object}\"."
|
||||
msgid "Added {name} “{object}”."
|
||||
msgstr "Lisati {name} “{object}”."
|
||||
|
||||
msgid "Added."
|
||||
msgstr "Lisatud."
|
||||
|
@ -155,16 +156,16 @@ msgid "and"
|
|||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
|
||||
msgstr "Muudetud {fields} objektil {name} \"{object}\"."
|
||||
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
|
||||
msgstr "Muudeti {fields} -> {name} “{object}”."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Changed {fields}."
|
||||
msgstr "Muudetud {fields}."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
|
||||
msgstr "Kustutatud {name} \"{object}\"."
|
||||
msgid "Deleted {name} “{object}”."
|
||||
msgstr "Kustutati {name} “{object}”."
|
||||
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Ühtegi välja ei muudetud."
|
||||
|
@ -172,42 +173,40 @@ msgstr "Ühtegi välja ei muudetud."
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Puudub"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr "Et valida mitu, hoidke all \"Control\"-nuppu (Maci puhul \"Command\")."
|
||||
msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr "Hoia all “Control” või “Command” Macil, et valida rohkem kui üks."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
|
||||
msgstr "{name} \"{obj}\" lisamine õnnestus."
|
||||
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
|
||||
msgstr "{name} “{obj}” lisamine õnnestus."
|
||||
|
||||
msgid "You may edit it again below."
|
||||
msgstr "Võite seda uuesti muuta."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{name} “{obj}” lisamine õnnestus. Allpool saate lisada järgmise {name}."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
|
||||
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "{name} “{obj}” muutmine õnnestus. Allpool saate seda uuesti muuta."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "{name} “{obj}” lisamine õnnestus. Allpool saate seda uuesti muuta."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr "{name} \"{obj}\" lisamine õnnestus. Allpool saate lisada uue {name}."
|
||||
msgstr "{name} ”{obj}” muutmine õnnestus. Allpool saate lisada uue {name}."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "{name} \"{obj}\" muutmine õnnestus. Allpool saate seda uuesti muuta."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "{name} \"{obj}\" lisamine õnnestus. Allpool saate seda uuesti muuta."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr "{name} \"{obj}\" muutmine õnnestus. Allpool saate lisada uue {name}."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "{name} \"{obj}\" muutmine õnnestus."
|
||||
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
|
||||
msgstr "{name} “{obj}” muutmine õnnestus."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
|
@ -220,12 +219,12 @@ msgid "No action selected."
|
|||
msgstr "Toiming valimata."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" kustutati."
|
||||
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s “%(obj)s” kustutamine õnnestus."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
|
||||
msgstr "%(name)s ID-ga “%(key)s” ei eksisteeri. Võib-olla on see kustutatud?"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
|
@ -237,7 +236,7 @@ msgstr "Muuda %s"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaata %s"
|
||||
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Andmebaasi viga"
|
||||
|
@ -295,7 +294,7 @@ msgstr "%(app)s administreerimine"
|
|||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Lehte ei leitud"
|
||||
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Vabandame, kuid soovitud lehte ei leitud."
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
|
@ -311,7 +310,7 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|||
msgstr "Serveri Viga <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ilmnes viga. Sellest on e-posti teel teavitatud lehe administraatorit ja "
|
||||
|
@ -334,10 +333,10 @@ msgid "Clear selection"
|
|||
msgstr "Tühjenda valik"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kõige pealt sisestage kasutajatunnus ja salasõna, seejärel on võimalik muuta "
|
||||
"Kõigepealt sisestage kasutajatunnus ja salasõna. Seejärel saate muuta "
|
||||
"täiendavaid kasutajaandmeid."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
|
@ -424,7 +423,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objektid"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgid "Yes, I’m sure"
|
||||
msgstr "Jah, olen kindel"
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
|
@ -459,7 +458,7 @@ msgstr ""
|
|||
"järgnevad objektid ja seotud objektid kustutatakse:"
|
||||
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaata"
|
||||
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "Kustutan?"
|
||||
|
@ -478,8 +477,8 @@ msgstr "Rakenduse %(name)s moodulid"
|
|||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Lisa"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to view or edit anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
|
||||
msgstr "Teil pole õigust midagi vaadata ega muuta."
|
||||
|
||||
msgid "Recent actions"
|
||||
msgstr "Hiljutised toimingud"
|
||||
|
@ -494,13 +493,12 @@ msgid "Unknown content"
|
|||
msgstr "Tundmatu sisu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
"the appropriate user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"On tekkinud viga seoses andmebaasiga. Veenduge, et kõik vajalikud "
|
||||
"andmebaasitabelid on loodud ning et andmebaas on vastava kasutaja poolt "
|
||||
"loetav."
|
||||
"andmebaasitabelid on loodud ja andmebaas on loetav vastava kasutaja poolt."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -523,11 +521,11 @@ msgid "Action"
|
|||
msgstr "Toiming"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sellel objektil puudub muudatuste ajalugu. Tõenäoliselt ei kasutatud selle "
|
||||
"objekti lisamisel käesolevat administreerimislidest."
|
||||
"Sellel objektil puudub muudatuste ajalugu. Tõenäoliselt ei lisatud objekti "
|
||||
"läbi selle administreerimisliidese."
|
||||
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Näita kõiki"
|
||||
|
@ -536,7 +534,7 @@ msgid "Save"
|
|||
msgstr "Salvesta"
|
||||
|
||||
msgid "Popup closing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hüpikaken sulgub…"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Otsing"
|
||||
|
@ -561,10 +559,10 @@ msgid "Save and continue editing"
|
|||
msgstr "Salvesta ja jätka muutmist"
|
||||
|
||||
msgid "Save and view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvesta ja vaata"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sulge"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
|
@ -591,12 +589,12 @@ msgid "Your password was changed."
|
|||
msgstr "Teie salasõna on vahetatud."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Turvalisuse tagamiseks palun sisestage oma praegune salasõna ning seejärel "
|
||||
"uus salasõna.Veendumaks, et uue salasõna sisestamisel ei tekkinud vigu, "
|
||||
"palun sisestage see kaks korda."
|
||||
"Turvalisuse tagamiseks palun sisestage oma praegune salasõna ja seejärel uus "
|
||||
"salasõna. Veendumaks, et uue salasõna sisestamisel ei tekkinud vigu, palun "
|
||||
"sisestage see kaks korda."
|
||||
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Muuda salasõna"
|
||||
|
@ -631,18 +629,18 @@ msgstr ""
|
|||
"kasutatud. Esitage uue salasõna taotlus uuesti."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saatsime teile parooli muutmise juhendi, kui teie poolt sisestatud e-posti "
|
||||
"aadressiga konto on olemas. Peaksite selle lähiajal kätte saama."
|
||||
"Saatsime teile meilile parooli muutmise juhendi. Kui teie poolt sisestatud e-"
|
||||
"posti aadressiga konto on olemas, siis jõuab kiri peagi kohale."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui te ei saa kirja siis kontrollige, et sisestasite e-posti aadressi "
|
||||
"millega registreerisite ning kontrollige oma rämpsposti kausta."
|
||||
"Kui te ei saa kirja kätte siis veenduge, et sisestasite just selle e-posti "
|
||||
"aadressi, millega registreerisite. Kontrollige ka oma rämpsposti kausta."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -655,8 +653,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Palun minge järmisele lehele ning sisestage uus salasõna"
|
||||
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Teie kasutajatunnus juhul, kui olete unustanud:"
|
||||
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
|
||||
msgstr "Teie kasutajatunnus juhuks, kui olete unustanud:"
|
||||
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Täname meie lehte külastamast!"
|
||||
|
@ -666,11 +664,11 @@ msgid "The %(site_name)s team"
|
|||
msgstr "%(site_name)s meeskond"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unustasite oma parooli? Sisestage allpool oma e-posti aadress ja me saadame "
|
||||
"teile juhendi, kuidas parooli muuta."
|
||||
"Unustasite oma salasõna? Sisestage oma e-posti aadress ja saadame meilile "
|
||||
"juhised uue saamiseks."
|
||||
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "E-posti aadress:"
|
||||
|
@ -691,7 +689,7 @@ msgstr "Vali %s mida muuta"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vali %s vaatamiseks"
|
||||
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Kuupäev:"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -5,13 +5,14 @@
|
|||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Janno Liivak <jannolii@gmail.com>, 2013-2015
|
||||
# Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2016
|
||||
# Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>, 2019
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-28 01:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"et/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -90,16 +91,31 @@ msgid ""
|
|||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valisid toimingu, kuid pole salvestanud muudatusi lahtrites. Salvestamiseks "
|
||||
"palun vajuta OK. Pead toimingu uuesti käivitama."
|
||||
"Valisite toimingu, kuid pole salvestanud muudatusi lahtrites. Salvestamiseks "
|
||||
"palun vajutage OK. Peate toimingu uuesti käivitama."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valisid toimingu, kuid sa pole ühtegi lahtrit muutnud. Tõenäoliselt peaksid "
|
||||
"vajutama 'Mine' mitte 'Salvesta' nuppu."
|
||||
"Valisite toimingu, kuid ei muutnud ühtegi lahtrit. Tõenäoliselt otsite Mine "
|
||||
"mitte Salvesta nuppu."
|
||||
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Praegu"
|
||||
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Kesköö"
|
||||
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 hommikul"
|
||||
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Keskpäev"
|
||||
|
||||
msgid "6 p.m."
|
||||
msgstr "6 õhtul"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
|
@ -113,27 +129,12 @@ msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
|||
msgstr[0] "Märkus: Olete %s tund serveri ajast maas."
|
||||
msgstr[1] "Märkus: Olete %s tundi serveri ajast maas."
|
||||
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Praegu"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a Time"
|
||||
msgstr "Vali aeg"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Vali aeg"
|
||||
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Kesköö"
|
||||
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 hommikul"
|
||||
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Keskpäev"
|
||||
|
||||
msgid "6 p.m."
|
||||
msgstr "6 õhtul"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Tühista"
|
||||
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-21 14:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-29 09:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 12:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GunChleoc\n"
|
||||
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/gd/)\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "Chaidh %(count)d %(items)s a sguabadh às gu soirbheachail."
|
||||
msgstr "Chaidh %(count)d %(items)s a sguabadh às."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "object id"
|
|||
msgstr "id an oibceict"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'repr' means representation
|
||||
#. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
|
||||
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "riochdachadh oibseict"
|
||||
|
||||
|
@ -129,22 +129,22 @@ msgid "log entries"
|
|||
msgstr "innteartan loga"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgid "Added “%(object)s”."
|
||||
msgstr "Chaidh “%(object)s” a chur ris."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "Chaidh “%(object)s” atharrachadh - %(changes)s"
|
||||
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
|
||||
msgstr "Chaidh “%(object)s” atharrachadh – %(changes)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgid "Deleted “%(object)s.”"
|
||||
msgstr "Chaidh “%(object)s” a sguabadh às."
|
||||
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "Oibseact innteart an loga"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Added {name} \"{object}\"."
|
||||
msgid "Added {name} “{object}”."
|
||||
msgstr "Chaidh {name} “{object}” a chur ris."
|
||||
|
||||
msgid "Added."
|
||||
|
@ -154,7 +154,7 @@ msgid "and"
|
|||
msgstr "agus"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
|
||||
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
|
||||
msgstr "Chaidh {fields} atharrachadh airson {name} “{object}”."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgid "Changed {fields}."
|
|||
msgstr "Chaidh {fields} atharrachadh."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
|
||||
msgid "Deleted {name} “{object}”."
|
||||
msgstr "Chaidh {name} “{object}” a sguabadh às."
|
||||
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
|
@ -171,50 +171,47 @@ msgstr "Cha deach raon atharrachadh."
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Chan eil gin"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr "Cum sìos “Control” no “Command” air Mac gus iomadh nì a thaghadh."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
|
||||
msgstr "Chaidh {name} “{obj}” a chur ris gu soirbheachail."
|
||||
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
|
||||
msgstr "Chaidh {name} “{obj}” a chur ris."
|
||||
|
||||
msgid "You may edit it again below."
|
||||
msgstr "’S urrainn dhut a dheasachadh a-rithist gu h-ìosal."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
|
||||
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaidh {name} “%{obj}” a chur ris. ’S urrainn dhut {name} eile a chur ris gu "
|
||||
"h-ìosal."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaidh {name} “{obj}” atharrachadh. ’S urrainn dhut a dheasachadh a-rithist "
|
||||
"gu h-ìosal."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaidh {name} “{obj}” a chur ris. ’S urrainn dhut a dheasachadh a-rithist gu "
|
||||
"h-ìosal."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaidh {name} “%{obj}” a chur ris gu soirbheachail. ’S urrainn dhut {name} "
|
||||
"eile a chur ris gu h-ìosal."
|
||||
"Chaidh {name} “{obj}” atharrachadh. ’S urrainn dhut {name} eile a chur ris "
|
||||
"gu h-ìosal."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaidh {name} “{obj}” atharrachadh gu soirbheachail. ’S urrainn dhut a "
|
||||
"dheasachadh a-rithist gu h-ìosal."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaidh {name} “{obj}” a chur ris gu soirbheachail. ’S urrainn dhut a "
|
||||
"dheasachadh a-rithist gu h-ìosal."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaidh {name} “{obj}” atharrachadh gu soirbheachail. ’S urrainn dhut {name} "
|
||||
"eile a chur ris gu h-ìosal."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "Chaidh {name} “{obj}” atharrachadh gu soirbheachail."
|
||||
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
|
||||
msgstr "Chaidh {name} “{obj}” atharrachadh."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
|
@ -227,11 +224,11 @@ msgid "No action selected."
|
|||
msgstr "Cha deach gnìomh a thaghadh."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "Chaidh %(name)s “%(obj)s” a sguabadh às gu soirbheachail."
|
||||
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
|
||||
msgstr "Chaidh %(name)s “%(obj)s” a sguabadh às."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
|
||||
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chan eil %(name)s leis an ID \"%(key)s\" ann. 'S dòcha gun deach a sguabadh "
|
||||
"às?"
|
||||
|
@ -254,10 +251,10 @@ msgstr "Mearachd an stòir-dhàta"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh gu soirbheachail."
|
||||
msgstr[1] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh gu soirbheachail."
|
||||
msgstr[2] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh gu soirbheachail."
|
||||
msgstr[3] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh gu soirbheachail."
|
||||
msgstr[0] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh."
|
||||
msgstr[1] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh."
|
||||
msgstr[2] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh."
|
||||
msgstr[3] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
|
@ -308,7 +305,7 @@ msgstr "Rianachd %(app)s"
|
|||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Cha deach an duilleag a lorg"
|
||||
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Tha sinn duilich ach cha do lorg sinn an duilleag a dh’iarr thu."
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
|
@ -324,7 +321,7 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|||
msgstr "Mearachd an fhrithealaiche <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaidh rudeigin cearr. Fhuair rianairean na làraich aithris air a’ phost-d "
|
||||
|
@ -349,7 +346,7 @@ msgid "Clear selection"
|
|||
msgstr "Falamhaich an taghadh"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuir ainm-cleachdaiche is facal-faire a-steach an toiseach. ’S urrainn dhut "
|
||||
|
@ -441,8 +438,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Oibseactan"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Tha, tha mi cinnteach"
|
||||
msgid "Yes, I’m sure"
|
||||
msgstr "Tha mi cinnteach"
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr "Chan eil, air ais leam"
|
||||
|
@ -497,7 +494,7 @@ msgstr "Modailean ann an aplacaid %(name)s"
|
|||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Cuir ris"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to view or edit anything."
|
||||
msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
|
||||
msgstr "Chan eil cead agad gus dad a shealltainn no a dheasachadh."
|
||||
|
||||
msgid "Recent actions"
|
||||
|
@ -513,7 +510,7 @@ msgid "Unknown content"
|
|||
msgstr "Susbaint nach aithne dhuinn"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
"the appropriate user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -543,7 +540,7 @@ msgid "Action"
|
|||
msgstr "Gnìomh"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chan eil eachdraidh nan atharraichean aig an oibseact seo. Dh’fhaoidte nach "
|
||||
|
@ -555,25 +552,9 @@ msgstr "Seall na h-uile"
|
|||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sàbhail"
|
||||
|
||||
msgid "Popup closing..."
|
||||
msgid "Popup closing…"
|
||||
msgstr "Tha a’ phriob-uinneag ’ga dùnadh…"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Atharraich a’ %(model)s a thagh thu"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Seall %(model)s a thagh thu"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr "Cuir %(model)s eile ris"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Sguab às a’ %(model)s a thagh thu"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Lorg"
|
||||
|
||||
|
@ -604,6 +585,18 @@ msgstr "Sàbhail is seall"
|
|||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Dùin"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Atharraich a’ %(model)s a thagh thu"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr "Cuir %(model)s eile ris"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr "Sguab às a’ %(model)s a thagh thu"
|
||||
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mòran taing gun do chuir thu seachad deagh-àm air an làrach-lìn an-diugh."
|
||||
|
@ -618,7 +611,7 @@ msgid "Your password was changed."
|
|||
msgstr "Chaidh am facal-faire agad atharrachadh."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuir a-steach an seann fhacal-faire agad ri linn tèarainteachd agus cuir a-"
|
||||
|
@ -661,7 +654,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ùr."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chuir sinn stiùireadh thugad air mar a dh’ath-shuidhicheas tu am facal-faire "
|
||||
|
@ -669,10 +662,10 @@ msgstr ""
|
|||
"dhut fhaighinn a dh’aithghearr."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mura faigh thu post-d, dèan cinnteach gun do chuir thu an-steach an seòladh "
|
||||
"Mura faigh thu post-d, dèan cinnteach gun do chuir thu a-steach an seòladh "
|
||||
"puist-d leis an do chlàraich thu agus thoir sùil air pasgan an spama agad."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -687,7 +680,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Tadhail air an duilleag seo is tagh facal-faire ùr:"
|
||||
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seo an t-ainm-cleachdaiche agad air eagal ’s gun do dhìochuimhnich thu e:"
|
||||
|
||||
|
@ -699,7 +692,7 @@ msgid "The %(site_name)s team"
|
|||
msgstr "Sgioba %(site_name)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na dhìochuimhnich thu am facal-faire agad? Cuir a-steach an seòladh puist-d "
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# jensadne <jensadne@pvv.ntnu.no>, 2013-2014
|
||||
# Jon <jon@kolonial.no>, 2015-2016
|
||||
# Jon <jon@kolonial.no>, 2017-2019
|
||||
# Jon <jon@kolonial.no>, 2017-2020
|
||||
# Jon <jon@kolonial.no>, 2013
|
||||
# Jon <jon@kolonial.no>, 2011,2013
|
||||
# Sigurd Gartmann <sigurdga-transifex@sigurdga.no>, 2012
|
||||
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-06 13:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-21 12:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jon <jon@kolonial.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/nb/)\n"
|
||||
|
@ -133,22 +133,22 @@ msgid "log entries"
|
|||
msgstr "logginnlegg"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "La til «%(object)s»."
|
||||
msgid "Added “%(object)s”."
|
||||
msgstr "La til \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "Endret «%(object)s» - %(changes)s"
|
||||
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
|
||||
msgstr "Endret \"%(object)s\" — %(changes)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "Slettet «%(object)s»."
|
||||
msgid "Deleted “%(object)s.”"
|
||||
msgstr "Slettet \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "LogEntry-objekt"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Added {name} \"{object}\"."
|
||||
msgid "Added {name} “{object}”."
|
||||
msgstr "La til {name} \"{object}\"."
|
||||
|
||||
msgid "Added."
|
||||
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgid "and"
|
|||
msgstr "og"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
|
||||
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
|
||||
msgstr "Endret {fields} for {name} \"{object}\"."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgid "Changed {fields}."
|
|||
msgstr "Endret {fields}."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
|
||||
msgid "Deleted {name} “{object}”."
|
||||
msgstr "Slettet {name} \"{object}\"."
|
||||
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
|
@ -175,13 +175,12 @@ msgstr "Ingen felt endret."
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hold nede «Control», eller «Command» på en Mac, for å velge mer enn en."
|
||||
"Hold nede «Control», eller «Command» på en Mac, for å velge mer enn én."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
|
||||
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
|
||||
msgstr "{name} \"{obj}\" ble lagt til."
|
||||
|
||||
msgid "You may edit it again below."
|
||||
|
@ -189,29 +188,27 @@ msgstr "Du kan endre det igjen nedenfor."
|
|||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
|
||||
"below."
|
||||
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
|
||||
msgstr "{name} \"{obj}\" ble lagt til. Du kan legge til en ny {name} nedenfor."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
|
||||
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "{name} \"{obj}\" ble endret. Du kan redigere videre nedenfor."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "{name} \"{obj}\" ble lagt til. Du kan redigere videre nedenfor."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
|
||||
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr "{name} \"{obj}\" ble endret. Du kan legge til en ny {name} nedenfor."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "{name} \"{obj}\" ble lagt til."
|
||||
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
|
||||
msgstr "{name} \"{obj}\" ble endret."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
|
@ -224,11 +221,11 @@ msgid "No action selected."
|
|||
msgstr "Ingen handling valgt."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s «%(obj)s» ble slettet."
|
||||
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
|
||||
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
|
||||
msgstr "%(name)s med ID \"%(key)s\" eksisterer ikke. Kanskje det ble slettet?"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -299,7 +296,7 @@ msgstr "%(app)s-administrasjon"
|
|||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Fant ikke siden"
|
||||
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke."
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
|
@ -315,7 +312,7 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|||
msgstr "Tjenerfeil <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det har oppstått en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-"
|
||||
|
@ -338,7 +335,7 @@ msgid "Clear selection"
|
|||
msgstr "Nullstill valg"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriv først inn brukernavn og passord. Deretter vil du få mulighet til å "
|
||||
|
@ -427,7 +424,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objekter"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgid "Yes, I’m sure"
|
||||
msgstr "Ja, jeg er sikker"
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
|
@ -482,7 +479,7 @@ msgstr "Modeller i %(name)s-applikasjonen"
|
|||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Legg til"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to view or edit anything."
|
||||
msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
|
||||
msgstr "Du har ikke tillatelse til å vise eller endre noe."
|
||||
|
||||
msgid "Recent actions"
|
||||
|
@ -498,7 +495,7 @@ msgid "Unknown content"
|
|||
msgstr "Ukjent innhold"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
"the appropriate user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -526,7 +523,7 @@ msgid "Action"
|
|||
msgstr "Handling"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det ble sannsynligvis ikke lagt "
|
||||
|
@ -594,7 +591,7 @@ msgid "Your password was changed."
|
|||
msgstr "Ditt passord ble endret."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Av sikkerhetsgrunner må du oppgi ditt gamle passord. Deretter oppgir du det "
|
||||
|
@ -632,7 +629,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vennligst nullstill passordet ditt på nytt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi har sendt deg en e-post med instruksjoner for nullstilling av passord, "
|
||||
|
@ -640,11 +637,11 @@ msgstr ""
|
|||
"kort tid."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du ikke mottar en epost, sjekk igjen at du har oppgitt den adressen du "
|
||||
"er registrert med og sjekk ditt spam filter."
|
||||
"Hvis du ikke mottar en e-post, sjekk igjen at du har oppgitt den adressen du "
|
||||
"er registrert med og sjekk spam-mappen din."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -657,7 +654,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Vennligst gå til følgende side og velg et nytt passord:"
|
||||
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
|
||||
msgstr "Brukernavnet ditt, i tilfelle du har glemt det:"
|
||||
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
|
@ -668,7 +665,7 @@ msgid "The %(site_name)s team"
|
|||
msgstr "Hilsen %(site_name)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Glemt passordet ditt? Oppgi e-postadressen din under, så sender vi deg en e-"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -2,13 +2,14 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Sagar Chalise <chalisesagar@gmail.com>, 2011
|
||||
# Santosh Purbey <purbey.santosh@hotmail.com>, 2020
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-07 02:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sagar Chalise <chalisesagar@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-21 09:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Santosh Purbey <purbey.santosh@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/django/django/language/ne/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -62,10 +63,10 @@ msgid "This year"
|
|||
msgstr "यो साल"
|
||||
|
||||
msgid "No date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "मिति छैन"
|
||||
|
||||
msgid "Has date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "मिति छ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -85,6 +86,15 @@ msgstr "अर्को %(verbose_name)s थप्नुहोस ।"
|
|||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "हटाउनुहोस"
|
||||
|
||||
msgid "Addition"
|
||||
msgstr "थप"
|
||||
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "फेर्नुहोस"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion"
|
||||
msgstr "हटाइयो"
|
||||
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "कार्य समय"
|
||||
|
||||
|
@ -98,7 +108,7 @@ msgid "object id"
|
|||
msgstr "वस्तु परिचय"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'repr' means representation
|
||||
#. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
|
||||
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -115,23 +125,23 @@ msgid "log entries"
|
|||
msgstr "लगहरु"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr " \"%(object)s\" थपिएको छ ।"
|
||||
msgid "Added “%(object)s”."
|
||||
msgstr "थपियो “%(object)s”."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" - %(changes)s फेरियो ।"
|
||||
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
|
||||
msgstr "बदलियो “%(object)s” — %(changes)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" मेटिएको छ ।"
|
||||
msgid "Deleted “%(object)s.”"
|
||||
msgstr "हटाईयो “%(object)s.”"
|
||||
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "लग ईन्ट्री वस्तु"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Added {name} \"{object}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Added {name} “{object}”."
|
||||
msgstr "थपियो {name} “{object}”."
|
||||
|
||||
msgid "Added."
|
||||
msgstr "थपिएको छ ।"
|
||||
|
@ -140,7 +150,7 @@ msgid "and"
|
|||
msgstr "र"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
|
||||
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -148,7 +158,7 @@ msgid "Changed {fields}."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
|
||||
msgid "Deleted {name} “{object}”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
|
@ -157,38 +167,38 @@ msgstr "कुनै फाँट फेरिएन ।"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "शुन्य"
|
||||
|
||||
msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may edit it again below."
|
||||
msgstr "तपाईं तल फेरि सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ।"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
|
||||
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
|
||||
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -200,11 +210,11 @@ msgid "No action selected."
|
|||
msgstr "कार्य छानिएको छैन ।"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" सफलतापूर्वक मेटियो । "
|
||||
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
|
||||
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -215,6 +225,10 @@ msgstr "%s थप्नुहोस"
|
|||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "%s परिवर्तित ।"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "डाटाबेस त्रुटि"
|
||||
|
||||
|
@ -269,8 +283,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "पृष्ठ भेटिएन"
|
||||
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "क्षमापार्थी छौं तर अनुरोध गरिएको पृष्ठ भेटिएन ।"
|
||||
msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "हामी क्षमाप्रार्थी छौं, तर अनुरोध गरिएको पृष्ठ फेला पार्न सकिएन।"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "गृह"
|
||||
|
@ -285,11 +299,11 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|||
msgstr "सर्भर त्रुटि <em>(५००)</em>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"त्रुटी भयो । साइट प्रशासकलाई ई-मेलबाट खबर गरिएको छ र चाँडै समाधान हुनेछ । धैर्यताको "
|
||||
"लागि धन्यवाद ।"
|
||||
"त्यहाँ त्रुटि रहेको छ। यो ईमेल मार्फत साइट प्रशासकहरूलाई सूचित गरिएको छ र तुरुन्तै ठिक "
|
||||
"गर्नुपर्नेछ। तपाईको धैर्यताको लागि धन्यबाद।"
|
||||
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "छानिएको कार्य गर्नुहोस ।"
|
||||
|
@ -308,11 +322,11 @@ msgid "Clear selection"
|
|||
msgstr "चुनेको कुरा हटाउनुहोस ।"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"सर्वप्रथम प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड हाल्नुहोस । अनिपछि तपाइ प्रयोगकर्ताका विकल्पहरु "
|
||||
"संपादन गर्न सक्नुहुनेछ ।"
|
||||
"पहिले, प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्। त्यसो भए, तपाई बढि उपयोगकर्ता "
|
||||
"विकल्पहरू सम्पादन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ।"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड राख्नुहोस।"
|
||||
|
@ -321,7 +335,7 @@ msgid "Change password"
|
|||
msgstr "पासवर्ड फेर्नुहोस "
|
||||
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "कृपया तलका त्रुटिहरु सच्याउनुहोस ।"
|
||||
msgstr "कृपया तल त्रुटि सुधार गर्नुहोस्।"
|
||||
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr "कृपया तलका त्रुटी सुधार्नु होस ।"
|
||||
|
@ -390,8 +404,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "हुन्छ, म पक्का छु ।"
|
||||
msgid "Yes, I’m sure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -418,8 +432,8 @@ msgid ""
|
|||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||||
msgstr "%(objects_name)s "
|
||||
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "फेर्नुहोस"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "मेट्नुहुन्छ ?"
|
||||
|
@ -438,14 +452,14 @@ msgstr "%(name)s एप्लिकेसनमा भएको मोडेल
|
|||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "थप्नुहोस "
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "तपाइलाई केही पनि संपादन गर्ने अनुमति छैन ।"
|
||||
msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
|
||||
msgstr "तपाईंसँग केहि पनि हेर्न वा सम्पादन गर्न अनुमति छैन।"
|
||||
|
||||
msgid "Recent actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "भर्खरका कार्यहरू"
|
||||
|
||||
msgid "My actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "मेरो कार्यहरू"
|
||||
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "कुनै पनि उपलब्ध छैन ।"
|
||||
|
@ -454,18 +468,21 @@ msgid "Unknown content"
|
|||
msgstr "अज्ञात सामग्री"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
"the appropriate user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"डाटाबेस स्थापनामा केही त्रुटी छ । सम्वद्ध टेबल बनाएको र प्रयोगकर्तालाई डाटाबेसमा अनुमति "
|
||||
"भएको छ छैन जाच्नुहोस ।"
|
||||
"तपाईंको डाटाबेस स्थापनामा केहि गलत छ। निश्चित गर्नुहोस् कि उपयुक्त डाटाबेस टेबलहरू सिर्जना "
|
||||
"गरिएको छ, र यो सुनिश्चित गर्नुहोस् कि उपयुक्त डाटाबेस उपयुक्त प्रयोगकर्ताद्वारा पढ्न योग्य "
|
||||
"छ।"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
|
||||
"page. Would you like to login to a different account?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"तपाईं यस %(username)s रूपमा प्रमाणिकरण हुनुहुन्छ, तर यस पृष्ठ पहुँच गर्न अधिकृत हुनुहुन्न। के "
|
||||
"तपाइँ बिभिन्न खातामा लगईन गर्न चाहानुहुन्छ?"
|
||||
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "पासवर्ड अथवा प्रयोगकर्ता नाम भुल्नुभयो ।"
|
||||
|
@ -480,9 +497,9 @@ msgid "Action"
|
|||
msgstr "कार्य:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr "यो अब्जेक्टको पुर्व परिवर्तन छैन । यो यस "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "सबै देखाउनुहोस"
|
||||
|
@ -490,19 +507,7 @@ msgstr "सबै देखाउनुहोस"
|
|||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "बचत गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
msgid "Popup closing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgid "Popup closing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
|
@ -527,6 +532,24 @@ msgstr "बचत गरेर अर्को थप्नुहोस"
|
|||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "बचत गरेर संशोधन जारी राख्नुहोस"
|
||||
|
||||
msgid "Save and view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "वेब साइटमा समय बिताउनु भएकोमा धन्यवाद ।"
|
||||
|
||||
|
@ -540,11 +563,9 @@ msgid "Your password was changed."
|
|||
msgstr "तपाइको पासवर्ड फेरिएको छ ।"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"सुरक्षाको निम्ति आफ्नो पुरानो पासवर्ड राख्नुहोस र कृपया दोहर्याएर आफ्नो नयाँ पासवर्ड "
|
||||
"राख्नुहोस ताकी प्रमाणीकरण होस । "
|
||||
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "मेरो पासवर्ड फेर्नुहोस "
|
||||
|
@ -575,16 +596,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "पासवर्ड पुनर्स्थापना प्रयोग भइसकेको छ । कृपया नयाँ पासवर्ड रिसेट माग्नुहोस ।"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ई-मेल नपाइए मा कृपया ई-मेल ठेगाना सही राखेको नराखेको जाँच गर्नु होला र साथै आफ्नो ई-"
|
||||
"मेलको स्प्याम पनि जाँच गर्नु होला ।"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -596,8 +615,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "कृपया उक्त पृष्ठमा जानुहोस र नयाँ पासवर्ड राख्नुहोस :"
|
||||
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "तपाइको प्रयोगकर्ता नाम, बिर्सनुभएको भए :"
|
||||
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
|
||||
msgstr "तपाईंको प्रयोगकर्ता नाम, यदि तपाईंले बिर्सनुभयो भने:"
|
||||
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "हाम्रो साइट प्रयोग गरेकोमा धन्यवाद"
|
||||
|
@ -607,10 +626,11 @@ msgid "The %(site_name)s team"
|
|||
msgstr "%(site_name)s टोली"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"पासवर्ड बिर्सनु भयो ? तल ई-मेल दिनु होस र हामी नयाँ पासवर्ड हाल्ने प्रकृया पठाइ दिनेछौँ ।"
|
||||
"तपाईँको पासवर्ड बिर्सनुभयो? तल तपाईंको ईमेल ठेगाना राख्नुहोस् र हामी नयाँ सेट गर्न ईमेल "
|
||||
"निर्देशनहरू दिनेछौं।"
|
||||
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "ई-मेल ठेगाना :"
|
||||
|
@ -629,6 +649,10 @@ msgstr "%s छान्नुहोस"
|
|||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "%s परिवर्तन गर्न छान्नुहोस ।"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "मिति:"
|
||||
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
# Ilja Maas <iljamaas@dreamsolution.nl>, 2015
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Jeffrey Gelens <jeffrey@noppo.pro>, 2011-2012
|
||||
# Meteor 0id, 2019
|
||||
# Meteor0id, 2019
|
||||
# Sander Steffann <inactive+steffann@transifex.com>, 2015
|
||||
# Tonnes <tonnes.mb@gmail.com>, 2019
|
||||
# wunki <petar@wunki.org>, 2011
|
||||
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 19:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Meteor 0id\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-09 16:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/django/django/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
|||
"twee vakken te klikken."
|
||||
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Verwijder alles"
|
||||
msgstr "Alle verwijderen"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
|||
# Allisson Azevedo <allisson@gmail.com>, 2014
|
||||
# Bruce de Sá <contato@publidex.com.br>, 2019
|
||||
# bruno.devpod <bruno.devpod@gmail.com>, 2014
|
||||
# Carlos E C Leite - Cadu <caduado@gmail.com>, 2019
|
||||
# Carlos E C Leite - Cadu <caduado@gmail.com>, 2019
|
||||
# Carlos C. Leite <caduado@gmail.com>, 2019
|
||||
# Carlos C. Leite <caduado@gmail.com>, 2019
|
||||
# Filipe Cifali Stangler <cifali.filipe@gmail.com>, 2016
|
||||
# dudanogueira <dudanogueira@gmail.com>, 2012
|
||||
# Elyézer Rezende <elyezermr@gmail.com>, 2013
|
||||
|
@ -26,13 +26,14 @@
|
|||
# R.J Lelis <renatojlelis@gmail.com>, 2019
|
||||
# Sergio Garcia <sergio@ginx.com.br>, 2015
|
||||
# Vinícius Damaceno <lvdamaceno@gmail.com>, 2019
|
||||
# Vinícius Muniz de Melo <viniciusdesk@icloud.com>, 2019
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-14 16:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: R.J Lelis <renatojlelis@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 17:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vinícius Muniz de Melo <viniciusdesk@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "entradas de log"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added “%(object)s”."
|
||||
msgstr "Adicionado “%(object)s”. "
|
||||
msgstr "Adicionado “%(object)s”."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bogdan Mateescu, 2018
|
||||
# Bogdan Mateescu, 2018-2019
|
||||
# Daniel Ursache-Dogariu, 2011
|
||||
# Denis Darii <denis.darii@gmail.com>, 2011
|
||||
# Ionel Cristian Mărieș <ionel.mc@gmail.com>, 2012
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Răzvan Ionescu <ionescu77@gmail.com>, 2015
|
||||
# razvan ionescu <ionescu77@gmail.com>, 2015
|
||||
# Razvan Stefanescu <razvan.stefanescu@gmail.com>, 2016-2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-27 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 17:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bogdan Mateescu\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"ro/)\n"
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgid "Today"
|
|||
msgstr "Astăzi"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a Date"
|
||||
msgstr "Alege a dată"
|
||||
msgstr "Alege o dată"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ieri"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Anvar Ulugov <wasatiyatm@gmail.com>, 2020
|
||||
# Bedilbek Khamidov <bedilbek@gmail.com>, 2019
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2019
|
||||
# Sukhrobbek Ismatov <isukhrobbek@gmail.com>, 2019
|
||||
|
@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-29 09:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-21 09:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anvar Ulugov <wasatiyatm@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/django/django/language/uz/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -341,16 +342,16 @@ msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xush kelibsiz,"
|
||||
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saytni ko'rish"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qo'llanma"
|
||||
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiqish"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
|
@ -360,13 +361,13 @@ msgid "History"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saytda ko'rish"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saralash"
|
||||
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tartiblashdan chiqarish"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
|
@ -376,7 +377,7 @@ msgid "Toggle sorting"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O'chirish"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -429,33 +430,33 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ko'rish"
|
||||
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O'chirasizmi?"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xulosa"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qo'shish"
|
||||
|
||||
msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recent actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "So'ngi harakatlar"
|
||||
|
||||
msgid "My actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mening harakatlarim"
|
||||
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -496,13 +497,13 @@ msgid "Show all"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saqlash"
|
||||
|
||||
msgid "Popup closing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izlash"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,218 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Otabek Umurzakov <umurzakov.otabek.1999@gmail.com>, 2019
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 21:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Otabek Umurzakov <umurzakov.otabek.1999@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/django/django/language/uz/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uz\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "Mavjud %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu mavjud %s ro'yxati. Siz ulardan ba'zilarini quyidagi maydonchada "
|
||||
"belgilab, so'ng ikkala maydonlar orasidagi \"Tanlash\" ko'rsatkichiga bosish "
|
||||
"orqali tanlashingiz mumkin."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mavjud bo'lgan %s larni ro'yxatini filtrlash uchun ushbu maydonchaga "
|
||||
"kiriting."
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtrlash"
|
||||
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Barchasini tanlash"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Barcha %s larni birdan tanlash uchun bosing."
|
||||
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Tanlash"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "O'chirish"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Tanlangan %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu tanlangan %s ro'yxati. Siz ulardan ba'zilarini quyidagi maydonchada "
|
||||
"belgilab, so'ng ikkala maydonlar orasidagi \"O'chirish\" ko'rsatkichiga "
|
||||
"bosish orqali o'chirishingiz mumkin."
|
||||
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Barchasini o'chirish"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Barcha tanlangan %s larni birdan o'chirib tashlash uchun bosing."
|
||||
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(cnt)s dan %(sel)s tanlandi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siz alohida tahrirlash mumkin bo'lgan maydonlarda saqlanmagan "
|
||||
"o‘zgarishlaringiz mavjud. Agar siz harakatni ishga tushirsangiz, saqlanmagan "
|
||||
"o'zgarishlaringiz yo'qotiladi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siz harakatni tanladingiz, lekin hali ham o'zgartirishlaringizni alohida "
|
||||
"maydonlarga saqlamadingiz. Iltimos saqlash uchun OK ni bosing. Harakatni "
|
||||
"qayta ishga tushurishingiz kerak bo'ladi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siz harakatni tanladingiz va alohida maydonlarda hech qanday o'zgartirishlar "
|
||||
"kiritmadingiz. Ehtimol siz Saqlash tugmasini emas, balki O'tish tugmasini "
|
||||
"qidirmoqdasiz."
|
||||
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Hozir"
|
||||
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Yarim tun"
|
||||
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6 t.o."
|
||||
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Kun o'rtasi"
|
||||
|
||||
msgid "6 p.m."
|
||||
msgstr "6 t.k."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] "Eslatma: Siz server vaqtidan %s soat oldindasiz."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] "Eslatma: Siz server vaqtidan %s soat orqadasiz."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a Time"
|
||||
msgstr "Vaqtni tanlang"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Vaqtni tanlang"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Bekor qilish"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Bugun"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a Date"
|
||||
msgstr "Sanani tanlang"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Kecha"
|
||||
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Ertaga"
|
||||
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Yanvar"
|
||||
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Fevral"
|
||||
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Mart"
|
||||
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Aprel"
|
||||
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "May"
|
||||
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Iyun"
|
||||
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Iyul"
|
||||
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Avgust"
|
||||
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Sentabr"
|
||||
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Oktabr"
|
||||
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Noyabr"
|
||||
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Dekabr"
|
||||
|
||||
msgctxt "one letter Sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
msgctxt "one letter Monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
msgctxt "one letter Tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
msgctxt "one letter Wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "W"
|
||||
|
||||
msgctxt "one letter Thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
msgctxt "one letter Friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "F"
|
||||
|
||||
msgctxt "one letter Saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Ko'rsatish"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Yashirish"
|
Binary file not shown.
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis, 2013
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2016
|
||||
# Jannis, 2016
|
||||
# Jannis Vajen, 2013
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2016,2020
|
||||
# Jannis Vajen, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-17 22:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -158,13 +158,13 @@ msgid "Template: %(name)s"
|
|||
msgstr "Template: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr "Suchpfade für Template „%(name)s“"
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Suchpfade für Template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(existiert nicht)"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -5,13 +5,14 @@
|
|||
# Janno Liivak <jannolii@gmail.com>, 2013,2015
|
||||
# Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2016
|
||||
# Marti Raudsepp <marti@juffo.org>, 2014
|
||||
# Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>, 2019
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-28 01:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"et/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -156,13 +157,13 @@ msgid "Template: %(name)s"
|
|||
msgstr "Mall: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr "Mall: \"%(name)s\""
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Mall: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr "Otsinguteekond mallile \"%(name)s\":"
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Otsinguteekond mallile <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(pole olemas)"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,13 +3,14 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# GunChleoc, 2015-2016
|
||||
# GunChleoc, 2015
|
||||
# GunChleoc, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 17:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 12:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GunChleoc\n"
|
||||
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/gd/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -81,7 +82,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"’S e tuairisgeulan air a h-uile oibseact san t-siostam ’s air na raointean "
|
||||
"co-cheangailte riutha-san a tha sna modailean. Tha liosta dhe raointean aig "
|
||||
"gach modail as urrainn dhut inntrigeadh mar chaochladairean teamplaide."
|
||||
"gach modail as urrainn dhut inntrigeadh mar chaochladairean teamplaide"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Seallaidhean"
|
||||
|
@ -160,13 +161,13 @@ msgid "Template: %(name)s"
|
|||
msgstr "Teamplaid: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr "Teamplaid: “%(name)s”"
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Teamplaid: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr "Slighe-luirg airson teamplaid “%(name)s”:"
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Lorg slighe airson teamplaid <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(chan eil e ann)"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -4,15 +4,16 @@
|
|||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Jon <jon@kolonial.no>, 2015-2016
|
||||
# Jon <jon@kolonial.no>, 2014
|
||||
# Jon <jon@kolonial.no>, 2020
|
||||
# Jon <jon@kolonial.no>, 2013
|
||||
# Jon <jon@kolonial.no>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-21 12:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jon <jon@kolonial.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/nb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -156,13 +157,13 @@ msgid "Template: %(name)s"
|
|||
msgstr "Mal: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr "Mal: \"%(name)s\""
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Mal: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr "Søkebanen for mal \"%(name)s\":"
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Søkebane for mal <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(finnes ikke)"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,20 +3,21 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Allisson Azevedo <allisson@gmail.com>, 2014
|
||||
# andrewsmedina <andrewsmedina@gmail.com>, 2016
|
||||
# Carlos Leite <caduado@gmail.com>, 2016
|
||||
# Carlos C. Leite <caduado@gmail.com>, 2016
|
||||
# Filipe Cifali Stangler <cifali.filipe@gmail.com>, 2016
|
||||
# Eduardo Cereto Carvalho, 2016
|
||||
# Elyézer Rezende <elyezermr@gmail.com>, 2013
|
||||
# semente, 2012
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Lucas Infante <maccinza@gmail.com>, 2015
|
||||
# Vinícius Muniz de Melo <viniciusdesk@icloud.com>, 2019
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 17:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vinícius Muniz de Melo <viniciusdesk@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -163,13 +164,13 @@ msgid "Template: %(name)s"
|
|||
msgstr "Template: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr "Caminho de busca para o template \"%(name)s\":"
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Caminho de busca para o template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(não existe)"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -2,14 +2,14 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ali Ismayilov <ali@ismailov.info>, 2011
|
||||
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2018
|
||||
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2018,2020
|
||||
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-27 13:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-12 07:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Mastizada <emin@linux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"az/)\n"
|
||||
|
@ -54,8 +54,8 @@ msgstr "Parol qurulmayıb."
|
|||
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
||||
msgstr "Xətalı parol formatı və ya bilinməyən heş alqoritması."
|
||||
|
||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||
msgstr "Parollar üst-üstə düşmədi."
|
||||
msgid "The two password fields didn’t match."
|
||||
msgstr "İki parol sahələrinin dəyərləri üst-üstə düşmədi."
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Parol"
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
|||
msgstr "Təsdiqləmək üçün əvvəlki ilə eyni parolu daxil edin."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s "
|
||||
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Düz parollar saxlanmadığı üçün bu istifadəçinin parolunu görmək mümkün "
|
||||
|
@ -242,19 +242,19 @@ msgstr[1] "Parolunuz ən az %(min_length)d işarə olmalıdır."
|
|||
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
||||
msgstr "Parolunuz %(verbose_name)s ilə çox bənzərdir."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
||||
msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
|
||||
msgstr "Parolunuz digər şəxsi məlumatlarınıza çox bənzərdir."
|
||||
|
||||
msgid "This password is too common."
|
||||
msgstr "Bu parol çox ümumidir."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
||||
msgid "Your password can’t be a commonly used password."
|
||||
msgstr "Parolunuz çox istifadə edilən ümumişlək olmamalıdır."
|
||||
|
||||
msgid "This password is entirely numeric."
|
||||
msgstr "Bu parol ancaq rəqəmlərlədir."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
||||
msgid "Your password can’t be entirely numeric."
|
||||
msgstr "Parolunuz ancaq rəqəmlərlə ola bilməz."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,17 +3,17 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# André Hagenbruch, 2011
|
||||
# Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>, 2012
|
||||
# Jannis, 2013
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2017
|
||||
# Jannis, 2016
|
||||
# Jannis Vajen, 2013
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2017,2020
|
||||
# Jannis Vajen, 2016
|
||||
# Jens Neuhaus <kontakt@jensneuhaus.de>, 2016
|
||||
# Markus Holtermann <inyoka@markusholtermann.eu>, 2013,2015
|
||||
# Markus Holtermann <info@markusholtermann.eu>, 2013,2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-27 16:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-17 22:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Kein Passwort gesetzt."
|
|||
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
||||
msgstr "Ungültiges Passwortformat oder unbekannter Hashing-Algorithmus."
|
||||
|
||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||
msgid "The two password fields didn’t match."
|
||||
msgstr "Die beiden Passwörter sind nicht identisch."
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
|||
msgstr "Bitte das selbe Passwort zur Bestätigung erneut eingeben."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s "
|
||||
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Passwörter werden nicht im Klartext gespeichert und können daher nicht "
|
||||
|
@ -253,21 +253,21 @@ msgstr[1] "Das Passwort muss mindestens %(min_length)d Zeichen enthalten."
|
|||
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
||||
msgstr "Das Passwort ist zu ähnlich zu %(verbose_name)s."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
||||
msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Passwort darf nicht zu ähnlich zu Ihren anderen persönlichen "
|
||||
"Informationen sein."
|
||||
"Das Passwort darf nicht zu ähnlich zu anderen persönlichen Informationen "
|
||||
"sein."
|
||||
|
||||
msgid "This password is too common."
|
||||
msgstr "Dieses Passwort ist zu üblich."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
||||
msgid "Your password can’t be a commonly used password."
|
||||
msgstr "Das Passwort darf nicht allgemein üblich sein."
|
||||
|
||||
msgid "This password is entirely numeric."
|
||||
msgstr "Dieses Passwort ist komplett numerisch. "
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
||||
msgid "Your password can’t be entirely numeric."
|
||||
msgstr "Das Passwort darf nicht komplett aus Ziffern bestehen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,8 +3,9 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# albertoalcolea <albertoalcolea@gmail.com>, 2014
|
||||
# Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2012-2013,2015-2017
|
||||
# Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
# Ernesto Rico-Schmidt <e.rico.schmidt@gmail.com>, 2017
|
||||
# Ernesto Avilés, 2015-2016
|
||||
# Ernesto Avilés, 2020
|
||||
# Ernesto Rico Schmidt <e.rico.schmidt@gmail.com>, 2017
|
||||
# guillem <serra.guillem@gmail.com>, 2012
|
||||
# Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2015
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
|
@ -15,9 +16,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 14:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ernesto Rico-Schmidt <e.rico.schmidt@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-08 08:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ernesto Avilés\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "No se ha establecido la clave."
|
|||
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
||||
msgstr "Formato de clave incorrecto o algoritmo de hash desconocido."
|
||||
|
||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||
msgid "The two password fields didn’t match."
|
||||
msgstr "Los dos campos de contraseña no coinciden."
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
|
@ -74,12 +75,12 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
|||
msgstr "Para verificar, introduzca la misma contraseña anterior."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s "
|
||||
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las contraseñas sin procesar no se almacenan, por lo que no hay forma de ver "
|
||||
"la contraseña de este usuario, pero puedes cambiar la contraseña usando <a "
|
||||
"href=\"{}\">este formulario</a>"
|
||||
"Las contraseñas no se almacenan en bruto, así que no hay manera de ver la "
|
||||
"contraseña del usuario, pero se puede cambiar la contraseña mediante <a href="
|
||||
"\"{}\">este formulario</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -257,20 +258,20 @@ msgstr[1] "Su contraseña debe contener al menos %(min_length)d caracteres."
|
|||
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
||||
msgstr "La contraseña es demasiado similar a la de %(verbose_name)s."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
||||
msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su contraseña no puede asemejarse tanto a su otra información personal."
|
||||
|
||||
msgid "This password is too common."
|
||||
msgstr "Esta contraseña es demasiado común."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
||||
msgstr "Su contraseña no puede ser una clave utilizada comunmente."
|
||||
msgid "Your password can’t be a commonly used password."
|
||||
msgstr "Su contraseña no puede ser una clave utilizada comúnmente."
|
||||
|
||||
msgid "This password is entirely numeric."
|
||||
msgstr "Esta contraseña es completamente numérica."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
||||
msgid "Your password can’t be entirely numeric."
|
||||
msgstr "Su contraseña no puede ser completamente numérica."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -1,17 +1,18 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Abraham Estrada, 2011-2012
|
||||
# Abe Estrada, 2011-2012
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2017
|
||||
# Jesús Bautista <jesbam98@gmail.com>, 2019
|
||||
# Juan Pablo Flores <juanpflores94@gmail.com>, 2016
|
||||
# zodman <zodman@gmail.com>, 2018
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-07 20:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zodman <zodman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 17:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jesús Bautista <jesbam98@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/es_MX/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -55,8 +56,8 @@ msgstr "No se ha establecido ninguna contraseña."
|
|||
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
||||
msgstr "Formato de contraseña no válido o algoritmo de hash desconocido."
|
||||
|
||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||
msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden entre si."
|
||||
msgid "The two password fields didn’t match."
|
||||
msgstr "Los dos campos de contraseña no coinciden."
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
@ -68,12 +69,12 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
|||
msgstr "Para verificar, introduzca la misma contraseña que introdujo antes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s "
|
||||
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las contraseñas no se almacenan en texto plano, así que no hay manera de ver "
|
||||
"la contraseña del usuario, pero se puede cambiar la contraseña mediante <a "
|
||||
"href=\"password/\">este formulario</a>."
|
||||
"Las contraseñas sin procesar no se almacenan, por lo que no hay forma de ver "
|
||||
"la contraseña de este usuario, pero puede cambiarla usando <a href="
|
||||
"\"{}\">este formulario</a>. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -253,20 +254,20 @@ msgstr[1] ""
|
|||
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
||||
msgstr "La contraseña es muy similar a %(verbose_name)s."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
||||
msgstr "Su contraseña no puede ser similar a su otra información personal."
|
||||
msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
|
||||
msgstr "Su contraseña no puede ser muy similar a su otra información personal."
|
||||
|
||||
msgid "This password is too common."
|
||||
msgstr "Esta contraseña es muy común."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
||||
msgstr "Su contraseña no puede ser una contraseña común."
|
||||
msgid "Your password can’t be a commonly used password."
|
||||
msgstr "Su contraseña no puede ser una contraseña de uso común."
|
||||
|
||||
msgid "This password is entirely numeric."
|
||||
msgstr "Esta contraseña es totalmente numérica."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
||||
msgstr "Su contraseña no puede ser enteramente numérica."
|
||||
msgid "Your password can’t be entirely numeric."
|
||||
msgstr "Su contraseña no puede ser completamente numérica."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,13 +7,14 @@
|
|||
# Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2015
|
||||
# Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>, 2016-2017
|
||||
# Marti Raudsepp <marti@juffo.org>, 2014,2016
|
||||
# Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>, 2019
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 10:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-28 01:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"et/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -57,8 +58,8 @@ msgstr "Parool on määramata."
|
|||
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
||||
msgstr "Lubamatu parooli formaat või tundmatu räsialgoritm."
|
||||
|
||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||
msgstr "Kaks sisestatud parooli ei olnud identsed."
|
||||
msgid "The two password fields didn’t match."
|
||||
msgstr "Sisestatud paroolid polnud identsed."
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Salasõna"
|
||||
|
@ -71,10 +72,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Sisestage sama salasõna uuesti veendumaks, et sisestamisel ei tekkinud vigu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s "
|
||||
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salasõna ei salvestata töötlemata kujul, seega puudub võimalus selle "
|
||||
"Salasõnu ei salvestata töötlemata kujul, seega puudub võimalus selle "
|
||||
"kasutaja salasõna nägemiseks, kuid saate seda muuta kasutades <a href="
|
||||
"\"{}\">seda vormi</a>."
|
||||
|
||||
|
@ -249,19 +250,19 @@ msgstr[1] "Salasõna peab sisaldama vähemalt %(min_length)d tähte."
|
|||
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
||||
msgstr "Salasõna ja %(verbose_name)s on liiga sarnased."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
||||
msgstr "Salasõna ei tohi olla liialt sarnane sinu üldinfos määratuga."
|
||||
msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
|
||||
msgstr "Salasõna ei tohi olla liialt sarnane teie isiklike andmetega."
|
||||
|
||||
msgid "This password is too common."
|
||||
msgstr "Salasõna on liiga teada-tuntud."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
||||
msgstr "Salasõna ei tohi olla teada-tuntud salasõna."
|
||||
msgid "Your password can’t be a commonly used password."
|
||||
msgstr "Salasõna ei tohi olla üks enimlevinud salasõnadest."
|
||||
|
||||
msgid "This password is entirely numeric."
|
||||
msgstr "See salasõna koosneb ainult numbritest."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
||||
msgid "Your password can’t be entirely numeric."
|
||||
msgstr "Salasõna ei tohi koosneda ainult numbritest."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Aarni Koskela, 2015,2017-2018
|
||||
# Aarni Koskela, 2015,2017-2018,2020
|
||||
# Antti Kaihola <antti.15+transifex@kaihola.fi>, 2011
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Klaus Dahlén <klaus.dahlen@gmail.com>, 2012
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 12:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-21 09:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aarni Koskela\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"fi/)\n"
|
||||
|
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "Salasanaa ei ole asetettu."
|
|||
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
||||
msgstr "Tuntematon salasanamuoto tai tuntematon hajakoodausalgoritmi."
|
||||
|
||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||
msgstr "Salasanat eivät täsmää."
|
||||
msgid "The two password fields didn’t match."
|
||||
msgstr "Salasanakentät eivät täsmänneet."
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Salasana"
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
|||
msgstr "Syötä sama salasana tarkistuksen vuoksi toistamiseen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s "
|
||||
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salasanoja ei tallenneta selkokielisinä, joten tämän käyttäjän salasanaa on "
|
||||
|
@ -249,19 +249,19 @@ msgstr[1] "Salasanasi tulee sisältää ainakin %(min_length)d merkkiä."
|
|||
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
||||
msgstr "Salasana on liian lähellä kohdetta %(verbose_name)s."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
||||
msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
|
||||
msgstr "Salasanasi ei voi olla liian samankaltainen muiden tietojesi kanssa."
|
||||
|
||||
msgid "This password is too common."
|
||||
msgstr "Tämä salasana on liian yleinen."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
||||
msgid "Your password can’t be a commonly used password."
|
||||
msgstr "Salasanasi ei voi olla yleisesti käytetty salasana."
|
||||
|
||||
msgid "This password is entirely numeric."
|
||||
msgstr "Tämä salasana on kokonaan numeerinen."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
||||
msgid "Your password can’t be entirely numeric."
|
||||
msgstr "Salasanasi ei voi olla kokonaan numeerinen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,12 +3,13 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# GunChleoc, 2015-2017
|
||||
# GunChleoc, 2015
|
||||
# GunChleoc, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-04 18:25+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 12:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GunChleoc\n"
|
||||
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/gd/)\n"
|
||||
|
@ -56,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tha fòrmat mì-dhligheach air an fhacal-fhaire no chan aithne dhuinn algairim "
|
||||
"a’ hais."
|
||||
|
||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||
msgid "The two password fields didn’t match."
|
||||
msgstr "Cha robh an dà fhacal-faire co-ionnann."
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
|
@ -69,7 +70,7 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
|||
msgstr "Cuir an t-aon fhacal-faire a-steach a-rithist gus a dhearbhadh."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s "
|
||||
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cha dèid faclan-faire amh a shàbhaladh ’s mar sin chan eil dòigh ann gus "
|
||||
|
@ -271,7 +272,7 @@ msgstr[3] ""
|
|||
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
||||
msgstr "Tha am facal-faire agad ro choltach ri %(verbose_name)s."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
||||
msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chan fhaod am facal-faire agad a bhith ro choltach ris an fhiosrachadh "
|
||||
"phearsanta eile agad."
|
||||
|
@ -279,14 +280,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This password is too common."
|
||||
msgstr "Tha am facal-faire seo ro chumanta."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
||||
msgid "Your password can’t be a commonly used password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chan fhaod thu facal-faire a chleachdadh a chleachd mòran daoine mar-thà."
|
||||
|
||||
msgid "This password is entirely numeric."
|
||||
msgstr "Chan eil ach àireamhan san fhacal-fhaire seo.ac"
|
||||
msgstr "Chan eil ach àireamhan san fhacal-fhaire seo."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
||||
msgid "Your password can’t be entirely numeric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feumaidh caractaran a bhith san fhacal-fhaire agad nach eil ’nan àireamhan."
|
||||
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,14 +3,15 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Alex Gaynor <inactive+Alex@transifex.com>, 2011-2012
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, 2012-2015,2017
|
||||
# Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, 2012-2015,2017,2019
|
||||
# אורי רודברג <uri@speedy.net>, 2020
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 11:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: אורי רודברג <uri@speedy.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/django/django/language/he/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "לא נקבעה סיסמה."
|
|||
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
||||
msgstr "תחביר סיסמה בלתי-חוקי או אלגוריתם גיבוב לא ידוע."
|
||||
|
||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||
msgid "The two password fields didn’t match."
|
||||
msgstr "שני שדות הסיסמה אינם זהים."
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
|
@ -67,10 +68,10 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
|||
msgstr "יש להזין את אותה סיסמה כמו קודם, לאימות."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s "
|
||||
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הסיסמאות אינן נשמרות באופן חשוף, כך שאין דרך לראות את סיסמת המשתמש, ניתן "
|
||||
"הסיסמאות אינן נשמרות באופן חשוף, כך שאין דרך לראות את סיסמת המשתמש, אבל ניתן "
|
||||
"לשנות את הסיסמה בעזרת <a href=\"{}\">טופס זה</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -227,7 +228,7 @@ msgid ""
|
|||
msgid_plural ""
|
||||
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
||||
"characters."
|
||||
msgstr[0] "סיסמה זו קצרה מדי. היא חייבת להכיל לפחות תו %(min_length)d ."
|
||||
msgstr[0] "סיסמה זו קצרה מדי. היא חייבת להכיל לפחות תו %(min_length)d."
|
||||
msgstr[1] "סיסמה זו קצרה מדי. היא חייבת להכיל לפחות %(min_length)d תווים."
|
||||
msgstr[2] "סיסמה זו קצרה מדי. היא חייבת להכיל לפחות %(min_length)d תווים."
|
||||
msgstr[3] "סיסמה זו קצרה מדי. היא חייבת להכיל לפחות %(min_length)d תווים."
|
||||
|
@ -244,19 +245,19 @@ msgstr[3] "הסיסמה שלך חייבת להכיל לפחות %(min_length)d
|
|||
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
||||
msgstr "סיסמה זו דומה מדי ל-%(verbose_name)s."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
||||
msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
|
||||
msgstr "הסיסמה שלך לא יכולה להיות דומה מדי למידע אישי אחר שלך."
|
||||
|
||||
msgid "This password is too common."
|
||||
msgstr "סיסמה זו נפוצה מדי."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
||||
msgstr "הסיסמה שלך לא יכול להיות סיסמה שכיחה."
|
||||
msgid "Your password can’t be a commonly used password."
|
||||
msgstr "הסיסמה שלך לא יכולה להיות סיסמה שכיחה."
|
||||
|
||||
msgid "This password is entirely numeric."
|
||||
msgstr "סיסמה זו מכילה רק ספרות."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
||||
msgid "Your password can’t be entirely numeric."
|
||||
msgstr "הסיסמה שלך לא יכולה להכיל רק ספרות."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# arupakan125 <koh@arupaka.net>, 2020
|
||||
# Masashi SHIBATA <contact@c-bata.link>, 2017
|
||||
# Nikita K <hiyori.amatsuki@gmail.com>, 2019
|
||||
# Shinya Okano <tokibito@gmail.com>, 2013-2016
|
||||
|
@ -9,9 +10,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 12:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikita K <hiyori.amatsuki@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 06:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: arupakan125 <koh@arupaka.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "パスワードは設定されませんでした。"
|
|||
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
||||
msgstr "無効なパスワードか不明なハッシュアルゴリズムです。"
|
||||
|
||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||
msgid "The two password fields didn’t match."
|
||||
msgstr "確認用パスワードが一致しません。"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
|
@ -68,7 +69,7 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
|||
msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s "
|
||||
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"生のパスワードは格納されていないため、このユーザのパスワードを確認する方法は"
|
||||
|
@ -242,19 +243,19 @@ msgstr[0] "パスワードは最低 %(min_length)d 文字以上必要です。"
|
|||
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
||||
msgstr "このパスワードは %(verbose_name)s と似すぎています。"
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
||||
msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
|
||||
msgstr "あなたの他の個人情報と似ているパスワードにはできません。"
|
||||
|
||||
msgid "This password is too common."
|
||||
msgstr "このパスワードは一般的すぎます。"
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
||||
msgid "Your password can’t be a commonly used password."
|
||||
msgstr "よく使われるパスワードにはできません。"
|
||||
|
||||
msgid "This password is entirely numeric."
|
||||
msgstr "このパスワードは数字しか使われていません。"
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
||||
msgid "Your password can’t be entirely numeric."
|
||||
msgstr "数字だけのパスワードにはできません。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -4,15 +4,15 @@
|
|||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# jensadne <jensadne@pvv.ntnu.no>, 2014
|
||||
# Jon <jon@kolonial.no>, 2015-2016
|
||||
# Jon <jon@kolonial.no>, 2017
|
||||
# Jon <jon@kolonial.no>, 2017,2020
|
||||
# Jon <jon@kolonial.no>, 2013
|
||||
# Sigurd Gartmann <sigurdga-transifex@sigurdga.no>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-27 12:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-21 12:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jon <jon@kolonial.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/nb/)\n"
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Passord ikke satt."
|
|||
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
||||
msgstr "Ugyldig passordformat eller ukjent hash-algoritme."
|
||||
|
||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||
msgid "The two password fields didn’t match."
|
||||
msgstr "De to passordfeltene er ikke like."
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
|||
msgstr "Skriv inn det samme passordet som tidligere, for verifisering."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s "
|
||||
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selve passordet lagres ikke, så det finnes ingen måte å se denne brukerens "
|
||||
|
@ -243,19 +243,19 @@ msgstr[1] "Passordet ditt må bestå av minst %(min_length)d tegn."
|
|||
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
||||
msgstr "Passordet er for likt %(verbose_name)s."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
||||
msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
|
||||
msgstr "Passordet ditt kan ikke være for likt dine andre personopplysninger."
|
||||
|
||||
msgid "This password is too common."
|
||||
msgstr "Dette passordet er for vanlig."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
||||
msgid "Your password can’t be a commonly used password."
|
||||
msgstr "Passordet ditt kan ikke være et ofte brukt passord."
|
||||
|
||||
msgid "This password is entirely numeric."
|
||||
msgstr "Dette passordet inneholder bare tall."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
||||
msgid "Your password can’t be entirely numeric."
|
||||
msgstr "Passordet ditt kan ikke inneholde bare tall."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-10 13:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 05:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sagar Chalise <chalisesagar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/django/django/language/ne/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "पासवर्ड राखिएको छैन ।"
|
|||
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
||||
msgstr "अमान्य पासवर्ड स्वरूप वा अज्ञात ह्यासिङ अलगोरिदम ।"
|
||||
|
||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||
msgstr "दुई पासवर्ड मिलेन ।"
|
||||
msgid "The two password fields didn’t match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "पासवर्ड"
|
||||
|
@ -64,11 +64,11 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
|||
msgstr "प्रमाणित गर्न पुन: उही पासवर्ड राख्नु होस ।"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s "
|
||||
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"पासवर्ड जस्ताको त्यस्तै राखिँदैन, त्यसैले यो प्रयोगकर्ताको पासवर्ड हेर्न असम्भव छ । पासवर्ड "
|
||||
"फेर्न को लागि भने <a href=\"{}\">यो फारम</a> भर्न सकिन्छ ।"
|
||||
"पासवर्ड जस्ताको त्यस्तै राखेको हुँदैन, त्यसैले हेर्न मिल्दैन । पासवर्ड परिवर्तन गर्न <a href="
|
||||
"\"{}\">यो फारम</a> भर्नु होस ।"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -231,20 +231,20 @@ msgstr[1] "पासवर्डमा कम्तीमा पनि %(min_len
|
|||
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
||||
msgstr "%(verbose_name)s संग मिल्दो पासवर्ड भयो ।"
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
||||
msgstr "व्यक्तिगत विवरणसँग मेल खाने पासवर्ड नराख्नु होस ।"
|
||||
msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This password is too common."
|
||||
msgstr "यो पासवर्ड साधारण भयो ।"
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
||||
msgstr "पासवर्डमा सजिलै अनुमान गर्न सकिने शब्दहरू नराख्नु होस ।"
|
||||
msgid "Your password can’t be a commonly used password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This password is entirely numeric."
|
||||
msgstr "यो पासवर्डमा अंक मात्र छ ।"
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
||||
msgstr "पासवर्डमा अंक मात्र नराख्नु होस ।"
|
||||
msgid "Your password can’t be entirely numeric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -2,9 +2,10 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Allisson Azevedo <allisson@gmail.com>, 2014
|
||||
# Amanda Savluchinske <amandasavluchinske@gmail.com>, 2019
|
||||
# amcorreia <mutley.sandro@gmail.com>, 2018
|
||||
# Camilo B. Moreira <camilo.moreira@fatec.sp.gov.br>, 2017
|
||||
# Carlos Leite <caduado@gmail.com>, 2016
|
||||
# Carlos C. Leite <caduado@gmail.com>, 2016
|
||||
# Filipe Cifali Stangler <cifali.filipe@gmail.com>, 2016
|
||||
# Claudemiro Alves Feitosa Neto <dimiro1@gmail.com>, 2015
|
||||
# dudanogueira <dudanogueira@gmail.com>, 2012
|
||||
|
@ -21,9 +22,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-22 10:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: amcorreia <mutley.sandro@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 00:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Amanda Savluchinske <amandasavluchinske@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -67,8 +68,8 @@ msgstr "Nenhuma senha definida."
|
|||
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
||||
msgstr "Formato de senha inválido ou algoritmo de hash desconhecido."
|
||||
|
||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||
msgstr "Os dois campos de senha não combinam."
|
||||
msgid "The two password fields didn’t match."
|
||||
msgstr "Os dois campos de senha não correspondem."
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Senha"
|
||||
|
@ -80,11 +81,12 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
|||
msgstr "Informe a mesma senha informada anteriormente, para verificação."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s "
|
||||
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Senhas brutas não são armazenadas, então não é possível ver a senha deste "
|
||||
"usuário, mas você pode trocá-la usando <a href=\"{}\">este formulário</a>."
|
||||
"Senhas brutas não são armazenadas, então não há como visualizar a senha "
|
||||
"desse usuário, porém você pode mudar a senha usando<a href=\"{}\">esse form</"
|
||||
"a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -261,20 +263,21 @@ msgstr[1] "Sua senha precisa conter pelo menos %(min_length)d caracteres."
|
|||
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
||||
msgstr "A senha é muito parecida com %(verbose_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
||||
msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sua senha não pode ser tão parecida com suas outras informações pessoais."
|
||||
"Sua senha não pode ser muito parecida com o resto das suas informações "
|
||||
"pessoais."
|
||||
|
||||
msgid "This password is too common."
|
||||
msgstr "Esta senha é muito comum."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
||||
msgstr "Sua senha não pode ser uma senha habitualmente utilizada."
|
||||
msgid "Your password can’t be a commonly used password."
|
||||
msgstr "Sua senha não pode ser uma senha comumente utilizada."
|
||||
|
||||
msgid "This password is entirely numeric."
|
||||
msgstr "Esta senha é inteiramente numérica."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
||||
msgid "Your password can’t be entirely numeric."
|
||||
msgstr "Sua senha não pode ser inteiramente numérica."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Igor Jerosimić, 2020
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Janos Guljas <janos@resenje.org>, 2011-2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-19 14:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mPyth <oostoya2@yahoo.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-21 20:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Jerosimić\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"sr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -54,8 +55,8 @@ msgstr "Лозинка није унета."
|
|||
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
||||
msgstr "Инвалидан формат лозинке или непознат hashing алгоритам."
|
||||
|
||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||
msgstr "Два поља за лозинке се нису поклопила."
|
||||
msgid "The two password fields didn’t match."
|
||||
msgstr "Два поља за лозинке се не поклапају."
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Лозинка"
|
||||
|
@ -67,12 +68,12 @@ msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
|||
msgstr "Унесите исту лозинку као малопре ради верификације."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s "
|
||||
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Лозинке се не чувају у изворном облику па не постоји могућност приказа "
|
||||
"лозинке овог корисника, али можете променити лозинку коришћењем <a href=\"../"
|
||||
"password/\">ове форме</a>."
|
||||
"лозинке овог корисника, али можете променити лозинку коришћењем <a href="
|
||||
"\"{}\">ове форме</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -251,19 +252,19 @@ msgstr[2] "Ваша лозинка мора садржати најмање %(mi
|
|||
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
||||
msgstr "Лозинка је превише слична пољу '%(verbose_name)s'."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
||||
msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
|
||||
msgstr "Ваша лозинка не може бити слична вашим личним подацима."
|
||||
|
||||
msgid "This password is too common."
|
||||
msgstr "Ова лозинка је међу најчешће коришћеним лозинкама."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
||||
msgid "Your password can’t be a commonly used password."
|
||||
msgstr "Ваша лозинка не може бити међу најчешће коришћеним лозинкама."
|
||||
|
||||
msgid "This password is entirely numeric."
|
||||
msgstr "Ова лозинка садржи само цифре."
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
||||
msgid "Your password can’t be entirely numeric."
|
||||
msgstr "Ваша лозинка не може садржати само цифре."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-29 16:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bedilbek Khamidov <bedilbek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/django/django/language/uz/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid "Personal info"
|
|||
msgstr "Shaxsiy ma'lumotlar"
|
||||
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Ruxsatnomalar"
|
||||
msgstr "Ruhsatnomalar"
|
||||
|
||||
msgid "Important dates"
|
||||
msgstr "Muhim sanalar"
|
||||
|
@ -67,12 +67,17 @@ msgid ""
|
|||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s "
|
||||
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xom parollar saqlanmaydi, shuning uchun bu foydanaluvchining parolini "
|
||||
"ko'rishni iloji yo'q, lekin siz <a href=\"{}\"> shu formadan </a> foydalanib "
|
||||
"parolni o'zgartirishingiz mumkin. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
||||
"be case-sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iltimos, to'g'ri %(username)s va parolni kiriting. Ahamiyat bering, ikkala "
|
||||
"maydonlar ham katta-kichik harfga sezgir bo'lishi mumkin."
|
||||
|
||||
msgid "This account is inactive."
|
||||
msgstr "Bu akkaunt nofaol"
|
||||
|
@ -88,6 +93,7 @@ msgstr "Yangi parolni tasdiqlash"
|
|||
|
||||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sizning eski parolingiz noto'g'ri kiritilgan edi. Iltimos, qaytadan kiriting."
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -2,13 +2,14 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ali Ismayilov <ali@ismailov.info>, 2011
|
||||
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2020
|
||||
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-12 07:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Mastizada <emin@linux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"az/)\n"
|
||||
|
@ -35,9 +36,9 @@ msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model"
|
|||
msgstr "%(ct_id)s Məzmun növü obyektinə bağlı model yoxdur"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist"
|
||||
msgstr "%(ct_id)s məzmun növü %(obj_id)s obyekti mövcut deyil"
|
||||
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn’t exist"
|
||||
msgstr "%(ct_id)s məzmun növlü %(obj_id)s obyekti mövcut deyil"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method"
|
||||
msgid "%(ct_name)s objects don’t have a get_absolute_url() method"
|
||||
msgstr "%(ct_name)s obyektlərinin get_absolute_url() metodu yoxdur"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# André Hagenbruch, 2012
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011,2013-2014
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011,2013-2014,2020
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-17 22:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,9 +34,9 @@ msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model"
|
|||
msgstr "Objekt des Inhaltstyps %(ct_id)s hat kein dazugehöriges Modell"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist"
|
||||
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn’t exist"
|
||||
msgstr "Objekt %(obj_id)s des Inhaltstyps %(ct_id)s ist nicht vorhanden"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method"
|
||||
msgid "%(ct_name)s objects don’t have a get_absolute_url() method"
|
||||
msgstr " %(ct_name)s Objekte haben keine get_absolute_url ()-Methode"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -1,14 +1,15 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Abraham Estrada, 2011-2012
|
||||
# Abe Estrada, 2011-2012
|
||||
# Jesús Bautista <jesbam98@gmail.com>, 2019
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 05:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jesús Bautista <jesbam98@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/es_MX/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Content Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipos de Contenido"
|
||||
|
||||
msgid "python model class name"
|
||||
msgstr "nombre de la clase python del modelo"
|
||||
|
@ -35,9 +36,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Los objetos con el tipo de contenido %(ct_id)s no tienen un modelo asociado"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist"
|
||||
msgstr "Los objetos %(obj_id)s con el tipo de contenido %(ct_id)s no existen"
|
||||
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn’t exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method"
|
||||
msgstr "Los %(ct_name)s objetos no tienen el método get_absolute_url()"
|
||||
msgid "%(ct_name)s objects don’t have a get_absolute_url() method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -4,13 +4,14 @@
|
|||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Janno Liivak <jannolii@gmail.com>, 2013
|
||||
# Marti Raudsepp <marti@juffo.org>, 2014
|
||||
# Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>, 2019
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-28 01:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"et/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -36,9 +37,9 @@ msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model"
|
|||
msgstr "Sisutüübi %(ct_id)s objektil puudub seos mudeliga"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist"
|
||||
msgstr "Sisutüübi %(ct_id)s objekti %(obj_id)s ei ole olemas"
|
||||
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn’t exist"
|
||||
msgstr "Sisutüübi %(ct_id)s objekti %(obj_id)s pole olemas"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method"
|
||||
msgstr "%(ct_name)s objektil puudub meetod get_absolute_url()"
|
||||
msgid "%(ct_name)s objects don’t have a get_absolute_url() method"
|
||||
msgstr "%(ct_name)s objektidel pole get_absolute_url() meetodit"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -2,12 +2,13 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# GunChleoc, 2015
|
||||
# GunChleoc, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 17:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 12:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GunChleoc\n"
|
||||
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/gd/)\n"
|
||||
|
@ -36,9 +37,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Chan eil modail co-cheangailte ris an oibseact le seòrsa susbaint %(ct_id)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist"
|
||||
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn’t exist"
|
||||
msgstr "Chan eil an oibseact %(obj_id)s le seòrsa susbaint %(ct_id)s ann"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method"
|
||||
msgid "%(ct_name)s objects don’t have a get_absolute_url() method"
|
||||
msgstr "Chan eil am modh get_absolute_url() aig na h-oibseactan %(ct_name)s"
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue