Fixed #6917 (patch 1 of 3) -- Fixing typos in catalan translation

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@7398 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Marc Garcia 2008-04-04 00:43:27 +00:00
parent 38d30e9691
commit 659a14bf9a
2 changed files with 37 additions and 38 deletions

View File

@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Castellà Argentí"
#: conf/global_settings.py:51
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "Euskadi"
msgstr "Euskera"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Persian"
@ -197,11 +197,11 @@ msgstr "Ucranià"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Xinés simplificat"
msgstr "Xinès simplificat"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Xinés tradicional"
msgstr "Xinès tradicional"
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
#, python-format
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
msgid "Welcome,"
msgstr "Benvingut,"
msgstr "Benvingut/da,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Documentació"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
msgid "Change password"
msgstr "Canviar clau"
msgstr "Canviar contrasenya"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Històric"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "View on site"
msgstr "Veure en el lloc"
msgstr "Veure al lloc"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
@ -657,16 +657,16 @@ msgstr "Iniciar sessió de nou"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
msgid "Password change"
msgstr "Canvi de clau"
msgstr "Canvi de contrasenya"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
msgid "Password change successful"
msgstr "Canvi de clau exitòs"
msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
msgid "Your password was changed."
msgstr "La seva clau ha estat canviada."
msgstr "La seva contrasenya ha estat canviada."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
msgid ""
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat agregat/da amb èxit."
#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
#: contrib/admin/views/main.py:356
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Pot editar-lo de nou abaix."
msgstr "Pot editar-lo de nou a baix."
#: contrib/admin/views/auth.py:31
msgid "Add user"
@ -798,12 +798,12 @@ msgstr "Afegir usuari"
#: contrib/admin/views/auth.py:58
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Clau cambiada exitosament"
msgstr "Contrasenya cambiada amb èxit"
#: contrib/admin/views/auth.py:65
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Canviar clau: %s"
msgstr "Canviar contrasenya: %s"
#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
msgid ""
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar l'aplicació %r"
#: contrib/admin/views/doc.py:173
#, python-format
msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en la aplicació %(label)r"
msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en l'aplicació %(label)r"
#: contrib/admin/views/doc.py:185
#, python-format
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Número de telèfon"
#: contrib/admin/views/doc.py:316
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgstr "Text"
#: contrib/admin/views/doc.py:317
msgid "Time"
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Afegir %s"
#: contrib/admin/views/main.py:344
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "Agregat %s."
msgstr "Afegit %s."
#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Cap camp canviat."
#: contrib/admin/views/main.py:354
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "S'ha modificat exitosament el/la %(name)s \"%(obj)s."
msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s."
#: contrib/admin/views/main.py:362
#, python-format
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:"
#: contrib/admin/views/main.py:524
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat eliminat amb èxit."
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat eliminat amb èxit."
#: contrib/admin/views/main.py:527
msgid "Are you sure?"
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Seleccioni %s per modificar"
#: contrib/admin/views/main.py:784
msgid "Database error"
msgstr "Error de/en la base de dades"
msgstr "Error de base de dades"
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
msgid "The two password fields didn't match."
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "permís"
#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
msgid "permissions"
msgstr "permissos"
msgstr "permisos"
#: contrib/auth/models.py:97
msgid "group"
@ -1149,8 +1149,8 @@ msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
msgstr ""
"Obligatori. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, "
"dígits i guions baixos)."
"Obligatori. 30 o menys caràcters. Només caràcters alfanumèrics (lletres, "
"dígits i el guió baix)."
#: contrib/auth/models.py:132
msgid "first name"
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:136
msgid "staff status"
msgstr "és membre del personal"
msgstr "membre del personal"
#: contrib/auth/models.py:136
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid ""
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa "
"Djano. Deseleccioni-ho enlloc d'esborrar comptes d'usuari."
"Django. Deseleccioni-ho enlloc d'esborrar comptes d'usuari."
#: contrib/auth/models.py:138
msgid "superuser status"
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "adreça ip"
#: contrib/comments/models.py:183
msgid "approved by staff"
msgstr "aprovat per el \"staff\""
msgstr "aprovat pels membres del personal"
#: contrib/comments/models.py:187
msgid "free comment"
@ -1521,13 +1521,12 @@ msgstr "Només s'admet POST"
#: contrib/comments/views/comments.py:194
#: contrib/comments/views/comments.py:287
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr "Un o més dels caps obligatoris no ha estat sotmès"
msgstr "Un o més dels camps obligatoris no ha estat enviat"
#: contrib/comments/views/comments.py:198
#: contrib/comments/views/comments.py:289
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr ""
"Algú està jugant amb el formulari de comentaris (violació de seguretat)"
msgstr "Algú ha manipulat el formulari de comentaris (violació de seguretat)"
#: contrib/comments/views/comments.py:208
#: contrib/comments/views/comments.py:295
@ -3511,7 +3510,7 @@ msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Això pot ser bé una ruta absoluta (com adalt) o una URL completa que comenci "
"Això pot ser bé una ruta absoluta (com a dalt) o una URL completa que comenci "
"per http:// ."
#: contrib/redirects/models.py:13
@ -3601,7 +3600,7 @@ msgstr "No s'admeten valor buits."
#: core/validators.py:119
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "No s'admeten caracters no numèrics."
msgstr "No s'admeten caràcters no numèrics."
#: core/validators.py:123
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
@ -3687,12 +3686,12 @@ msgstr ""
#: core/validators.py:237
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "XML incorrectament formatejat: %s"
msgstr "XML incorrectament format: %s"
#: core/validators.py:254
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL invalida: %s"
msgstr "URL invàlida: %s"
#: core/validators.py:259 core/validators.py:261
#, python-format
@ -3717,7 +3716,7 @@ msgstr "Aquest camp ha de concordar amb el camp '%s'."
#: core/validators.py:307
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Si us plau, introdueixi alguna cosa alemnys en un camp."
msgstr "Si us plau, introdueixi alguna cosa almenys en un camp."
#: core/validators.py:316 core/validators.py:327
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
@ -3911,7 +3910,7 @@ msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)"
#: db/models/fields/__init__.py:490
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Aquest camp no pot ser null (estar buit)."
msgstr "Aquest camp no pot ser nul."
#: db/models/fields/__init__.py:668
msgid "This value must be a decimal number."
@ -3937,7 +3936,7 @@ msgstr "Separi múltiples IDs amb comes."
#: db/models/fields/related.py:703
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "Premi \"Control\" o \"Command\" en un Mac per escollir més d'un."
msgstr "Premeu la tecla \"Control\" -o \"Command\" en un Mac- per seleccionar més d'un valor."
#: db/models/fields/related.py:750
#, python-format
@ -3996,7 +3995,7 @@ msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s decimals."
#: newforms/fields.py:215
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Asseguris de que no hia ha més de %s dígits decimals."
msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s dígits decimals."
#: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751
msgid "Enter a valid date."
@ -4053,8 +4052,8 @@ msgstr "Esculli una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides."
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracter."
msgstr[1] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracters."
msgstr[0] "Asseguris de que el seu text té menys de %s caràcter."
msgstr[1] "Asseguris de que el seu text té menys de %s caràcters."
#: oldforms/__init__.py:414
msgid "Line breaks are not allowed here."
@ -4067,7 +4066,7 @@ msgstr "Esculli una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s."
#: oldforms/__init__.py:745
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Introdueixi un número enter entre -32,768 i 32,767."
msgstr "Introdueixi un enter entre -32,768 i 32,767."
#: oldforms/__init__.py:755
msgid "Enter a positive number."