Fixed #13160 -- Updated Brazilian translation and localization. Thanks to Guilherme Gondim.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@13091 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Russell Keith-Magee 2010-05-04 11:08:50 +00:00
parent 3acbf7ca7d
commit 67ac33f8a6
3 changed files with 207 additions and 193 deletions

View File

@ -4,9 +4,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-portuguese@googlegroups.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-12 10:55-0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-19 17:38-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 16:07-0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-19 17:58-0300\n"
"Last-Translator: Guilherme Gondim <semente@taurinus.org>\n" "Last-Translator: Guilherme Gondim <semente@taurinus.org>\n"
"Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-portuguese@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-portuguese@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -227,23 +227,27 @@ msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano" msgstr "Ucraniano"
#: conf/global_settings.py:97 #: conf/global_settings.py:97
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Simplified Chinese" msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês Simplificado" msgstr "Chinês Simplificado"
#: conf/global_settings.py:98 #: conf/global_settings.py:99
msgid "Traditional Chinese" msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinês Tradicional" msgstr "Chinês Tradicional"
#: contrib/admin/actions.py:60 #: contrib/admin/actions.py:52
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Removido %(count)d %(items)s com sucesso." msgstr "Removido %(count)d %(items)s com sucesso."
#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1096 #: contrib/admin/actions.py:59 contrib/admin/options.py:1101
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?" msgstr "Tem certeza?"
#: contrib/admin/actions.py:85 #: contrib/admin/actions.py:77
#, python-format #, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s selecionados" msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s selecionados"
@ -282,15 +286,15 @@ msgstr "Este mês"
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Este ano" msgstr "Este ano"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:470
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sim" msgstr "Sim"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:470
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Não" msgstr "Não"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:435 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:470
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido" msgstr "Desconhecido"
@ -336,8 +340,8 @@ msgid "Changed %s."
msgstr "Modificado %s." msgstr "Modificado %s."
#: contrib/admin/options.py:558 contrib/admin/options.py:568 #: contrib/admin/options.py:558 contrib/admin/options.py:568
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:797 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:840
#: forms/models.py:544 #: forms/models.py:556
msgid "and" msgid "and"
msgstr "e" msgstr "e"
@ -387,48 +391,64 @@ msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso. Você pode editar novamente " "%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso. Você pode editar novamente "
"abaixo." "abaixo."
#: contrib/admin/options.py:738 #: contrib/admin/options.py:743
msgid "" msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed." "been changed."
msgstr "Os itens devem ser selecionados a fim de executar ações sobre eles. Nenhum item foi modificado." msgstr ""
"Os itens devem ser selecionados a fim de executar ações sobre eles. Nenhum "
"item foi modificado."
#: contrib/admin/options.py:756 #: contrib/admin/options.py:761
msgid "No action selected." msgid "No action selected."
msgstr "Nenhuma ação selecionada." msgstr "Nenhuma ação selecionada."
#: contrib/admin/options.py:836 #: contrib/admin/options.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s" msgstr "Adicionar %s"
#: contrib/admin/options.py:862 contrib/admin/options.py:1074 #: contrib/admin/options.py:867 contrib/admin/options.py:1081
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Objeto %(name)s com chave primária %(key)r não existe." msgstr "Objeto %(name)s com chave primária %(key)r não existe."
#: contrib/admin/options.py:927 #: contrib/admin/options.py:932
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s" msgstr "Modificar %s"
#: contrib/admin/options.py:972 #: contrib/admin/options.py:977
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Erro no banco de dados" msgstr "Erro no banco de dados"
#: contrib/admin/options.py:1008 #: contrib/admin/options.py:1013
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s modificado com sucesso." msgstr[0] "%(count)s %(name)s modificado com sucesso."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s modificados com sucesso." msgstr[1] "%(count)s %(name)s modificados com sucesso."
#: contrib/admin/options.py:1089 #: contrib/admin/options.py:1040
#, python-format
msgid "of %(count)d selected"
msgid_plural "of %(count)d selected"
msgstr[0] "de %(count)d selecionado"
msgstr[1] "de %(count)d selecionados"
#: contrib/admin/options.py:1042
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s selecionado"
msgstr[1] "Todos %(total_count)s selecionados"
#: contrib/admin/options.py:1094
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": excluído com sucesso." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": excluído com sucesso."
#: contrib/admin/options.py:1126 #: contrib/admin/options.py:1131
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Histórico de modificações: %s" msgstr "Histórico de modificações: %s"
@ -442,11 +462,11 @@ msgstr ""
"Por favor, entre com um usuário e senha corretos. Note que ambos os campos " "Por favor, entre com um usuário e senha corretos. Note que ambos os campos "
"diferenciam maiúsculas e minúsculas." "diferenciam maiúsculas e minúsculas."
#: contrib/admin/sites.py:306 contrib/admin/views/decorators.py:40 #: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou." msgstr "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou."
#: contrib/admin/sites.py:313 contrib/admin/views/decorators.py:47 #: contrib/admin/sites.py:318 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid "" msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again." "cookies, reload this page, and try again."
@ -454,64 +474,54 @@ msgstr ""
"Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por " "Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por "
"favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente." "favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente."
#: contrib/admin/sites.py:329 contrib/admin/sites.py:335 #: contrib/admin/sites.py:334 contrib/admin/sites.py:340
#: contrib/admin/views/decorators.py:66 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'." msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'."
#: contrib/admin/sites.py:332 contrib/admin/views/decorators.py:62 #: contrib/admin/sites.py:337 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format #, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'" msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'"
#: contrib/admin/sites.py:388 #: contrib/admin/sites.py:393
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Administração do Site" msgstr "Administração do Site"
#: contrib/admin/sites.py:402 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/sites.py:407 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Acessar" msgstr "Acessar"
#: contrib/admin/sites.py:447 #: contrib/admin/sites.py:452
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "Administração de %s" msgstr "Administração de %s"
#: contrib/admin/util.py:170 #: contrib/admin/widgets.py:75
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "1 ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s"
#: contrib/admin/util.py:175
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "1 ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"
#: contrib/admin/widgets.py:72
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Data:" msgstr "Data:"
#: contrib/admin/widgets.py:72 #: contrib/admin/widgets.py:75
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Hora:" msgstr "Hora:"
#: contrib/admin/widgets.py:96 #: contrib/admin/widgets.py:99
msgid "Currently:" msgid "Currently:"
msgstr "Atualmente:" msgstr "Atualmente:"
#: contrib/admin/widgets.py:96 #: contrib/admin/widgets.py:99
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "Modificar:" msgstr "Modificar:"
#: contrib/admin/widgets.py:126 #: contrib/admin/widgets.py:129
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Olhar" msgstr "Olhar"
#: contrib/admin/widgets.py:238 #: contrib/admin/widgets.py:244
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Adicionar outro" msgstr "Adicionar Outro(a)"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@ -571,27 +581,16 @@ msgstr "Executar ação selecionada"
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Ir" msgstr "Ir"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:7 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10
#, python-format msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgid "" msgstr "Clique aqui para selecionar os objetos de todas as páginas"
"<span class=\"_acnt\">0</span> of %(total_count)s %(module_name)s selected"
msgstr "<span class=\"_acnt\">0</span> de %(total_count)s %(module_name)s selecionado(s)"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10
#, python-format
msgid "All %(total_count)s %(module_name)s selected"
msgstr "Todos %(total_count)s %(module_name)s selecionados"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:14
msgid "Click here to select all objects across all pages"
msgstr "Clique aqui para selecionar todos os objetos de todas as páginas"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:14
#, python-format #, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Selecionar todos %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Selecionar todos %(total_count)s %(module_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:16 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:12
msgid "Clear selection" msgid "Clear selection"
msgstr "Limpar seleção" msgstr "Limpar seleção"
@ -669,7 +668,7 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtro" msgstr "Filtro"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:294 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:297
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
@ -860,14 +859,14 @@ msgstr "Senha (novamente)"
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verificação." msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verificação."
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:33 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:53
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:99
#, python-format #, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s" msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Adicionar outro %(verbose_name)s" msgstr "Adicionar outro %(verbose_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:36 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:56
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:81 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:102
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
@ -1210,17 +1209,12 @@ msgid "Username"
msgstr "Usuário" msgstr "Usuário"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:49 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:49
#: contrib/auth/models.py:180 msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgid "" msgstr "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Somente letras, dígitos e @/./+/-/_."
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
msgstr ""
"Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos(letras, "
"dígitos e sublinhados (_) )"
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:50 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:50
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)." msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e os caracteres @/./+/-/_."
#: contrib/auth/forms.py:18 #: contrib/auth/forms.py:18
msgid "Password confirmation" msgid "Password confirmation"
@ -1255,7 +1249,9 @@ msgstr "E-mail"
msgid "" msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?" "you've registered?"
msgstr "Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário. Você tem certeza que está registrado?" msgstr ""
"Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário. Você "
"tem certeza que está registrado?"
#: contrib/auth/forms.py:136 #: contrib/auth/forms.py:136
#, python-format #, python-format
@ -1292,50 +1288,55 @@ msgstr "permissões"
msgid "group" msgid "group"
msgstr "grupo" msgstr "grupo"
#: contrib/auth/models.py:99 contrib/auth/models.py:190 #: contrib/auth/models.py:99 contrib/auth/models.py:206
msgid "groups" msgid "groups"
msgstr "grupos" msgstr "grupos"
#: contrib/auth/models.py:180 #: contrib/auth/models.py:196
msgid "username" msgid "username"
msgstr "usuário" msgstr "usuário"
#: contrib/auth/models.py:181 #: contrib/auth/models.py:196
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Letras, números e os caracteres @/./+/-/_"
#: contrib/auth/models.py:197
msgid "first name" msgid "first name"
msgstr "primeiro nome" msgstr "primeiro nome"
#: contrib/auth/models.py:182 #: contrib/auth/models.py:198
msgid "last name" msgid "last name"
msgstr "último nome" msgstr "último nome"
#: contrib/auth/models.py:183 #: contrib/auth/models.py:199
msgid "e-mail address" msgid "e-mail address"
msgstr "endereço de e-mail" msgstr "endereço de e-mail"
#: contrib/auth/models.py:184 #: contrib/auth/models.py:200
msgid "password" msgid "password"
msgstr "senha" msgstr "senha"
#: contrib/auth/models.py:184 #: contrib/auth/models.py:200
msgid "" msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>." "password form</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou <a href=\"password/\"> Altere a senha</a>." "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou <a href=\"password/\"> Altere a senha</a>."
#: contrib/auth/models.py:185 #: contrib/auth/models.py:201
msgid "staff status" msgid "staff status"
msgstr "membro da equipe" msgstr "membro da equipe"
#: contrib/auth/models.py:185 #: contrib/auth/models.py:201
msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Indica que usuário consegue acessar este site de administração." msgstr "Indica que usuário consegue acessar este site de administração."
#: contrib/auth/models.py:186 #: contrib/auth/models.py:202
msgid "active" msgid "active"
msgstr "ativo" msgstr "ativo"
#: contrib/auth/models.py:186 #: contrib/auth/models.py:202
msgid "" msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts." "instead of deleting accounts."
@ -1343,11 +1344,11 @@ msgstr ""
"Indica que o usuário será tratado como ativo. Ao invés de excluir contas de " "Indica que o usuário será tratado como ativo. Ao invés de excluir contas de "
"usuário, desmarque isso." "usuário, desmarque isso."
#: contrib/auth/models.py:187 #: contrib/auth/models.py:203
msgid "superuser status" msgid "superuser status"
msgstr "status de superusuário" msgstr "status de superusuário"
#: contrib/auth/models.py:187 #: contrib/auth/models.py:203
msgid "" msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them." "them."
@ -1355,15 +1356,15 @@ msgstr ""
"Indica que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las " "Indica que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las "
"explicitamente." "explicitamente."
#: contrib/auth/models.py:188 #: contrib/auth/models.py:204
msgid "last login" msgid "last login"
msgstr "último login" msgstr "último login"
#: contrib/auth/models.py:189 #: contrib/auth/models.py:205
msgid "date joined" msgid "date joined"
msgstr "data de registro" msgstr "data de registro"
#: contrib/auth/models.py:191 #: contrib/auth/models.py:207
msgid "" msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in." "all permissions granted to each group he/she is in."
@ -1371,29 +1372,29 @@ msgstr ""
"Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá " "Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá "
"todas as permissões dadas a cada grupo que participar." "todas as permissões dadas a cada grupo que participar."
#: contrib/auth/models.py:192 #: contrib/auth/models.py:208
msgid "user permissions" msgid "user permissions"
msgstr "permissões do usuário" msgstr "permissões do usuário"
#: contrib/auth/models.py:196 contrib/comments/models.py:50 #: contrib/auth/models.py:212 contrib/comments/models.py:50
#: contrib/comments/models.py:168 #: contrib/comments/models.py:168
msgid "user" msgid "user"
msgstr "usuário" msgstr "usuário"
#: contrib/auth/models.py:197 #: contrib/auth/models.py:213
msgid "users" msgid "users"
msgstr "usuários" msgstr "usuários"
#: contrib/auth/models.py:367 #: contrib/auth/models.py:394
msgid "message" msgid "message"
msgstr "mensagem" msgstr "mensagem"
#: contrib/auth/views.py:60 #: contrib/auth/views.py:79
msgid "Logged out" msgid "Logged out"
msgstr "Sessão encerrada" msgstr "Sessão encerrada"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
#: core/validators.py:85 forms/fields.py:414 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:416
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Informe um endereço de email válido." msgstr "Informe um endereço de email válido."
@ -1405,31 +1406,37 @@ msgstr "Conteúdo"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Meta-dados" msgstr "Meta-dados"
#: contrib/comments/admin.py:39
msgid "flagged"
msgstr "marcado"
#: contrib/comments/admin.py:40 #: contrib/comments/admin.py:40
msgid "flagged"
msgid_plural "flagged"
msgstr[0] "marcado"
msgstr[1] "marcados"
#: contrib/comments/admin.py:41
msgid "Flag selected comments" msgid "Flag selected comments"
msgstr "Marcar comentários selecionados" msgstr "Marcar comentários selecionados"
#: contrib/comments/admin.py:43 #: contrib/comments/admin.py:45
msgid "approved" msgid "approved"
msgstr "aprovado" msgid_plural "approved"
msgstr[0] "aprovado"
msgstr[1] "aprovados"
#: contrib/comments/admin.py:44 #: contrib/comments/admin.py:46
msgid "Approve selected comments" msgid "Approve selected comments"
msgstr "Aprovar comentários selecionados" msgstr "Aprovar comentários selecionados"
#: contrib/comments/admin.py:47 #: contrib/comments/admin.py:50
msgid "removed" msgid "removed"
msgstr "removido" msgid_plural "removed"
msgstr[0] "removido"
msgstr[1] "removidos"
#: contrib/comments/admin.py:48 #: contrib/comments/admin.py:51
msgid "Remove selected comments" msgid "Remove selected comments"
msgstr "Remover comentários selecionados" msgstr "Remover comentários selecionados"
#: contrib/comments/admin.py:60 #: contrib/comments/admin.py:63
#, python-format #, python-format
msgid "1 comment was successfully %(action)s." msgid "1 comment was successfully %(action)s."
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s." msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
@ -1455,7 +1462,7 @@ msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail" msgstr "Endereço de e-mail"
#: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8 #: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8
#: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1107 #: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1121
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -1506,7 +1513,7 @@ msgstr "comentário"
msgid "date/time submitted" msgid "date/time submitted"
msgstr "data/hora de envio" msgstr "data/hora de envio"
#: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:909 #: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:916
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP" msgstr "Endereço IP"
@ -1740,7 +1747,7 @@ msgstr "página plana"
msgid "flat pages" msgid "flat pages"
msgstr "páginas planas" msgstr "páginas planas"
#: contrib/formtools/wizard.py:134 #: contrib/formtools/wizard.py:140
msgid "" msgid ""
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
"form from this page." "form from this page."
@ -3540,7 +3547,8 @@ msgstr "Informe um código postal no formato XXXX-XXX."
#: contrib/localflavor/pt/forms.py:37 #: contrib/localflavor/pt/forms.py:37
msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00." msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00."
msgstr "Números de telefone precisam conter 9 dígios, ou começarem com + ou 00." msgstr ""
"Números de telefone precisam conter 9 dígios, ou começarem com + ou 00."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
msgid "Enter a valid CIF." msgid "Enter a valid CIF."
@ -4321,7 +4329,8 @@ msgstr "Número de telefone"
#: contrib/localflavor/uy/forms.py:28 #: contrib/localflavor/uy/forms.py:28
msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format." msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format."
msgstr "Informe um número CI válido no formato X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X ou XXXXXXXX." msgstr ""
"Informe um número CI válido no formato X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X ou XXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/uy/forms.py:30 #: contrib/localflavor/uy/forms.py:30
msgid "Enter a valid CI number." msgid "Enter a valid CI number."
@ -4439,68 +4448,72 @@ msgstr "nome para exibição"
msgid "sites" msgid "sites"
msgstr "sites" msgstr "sites"
#: core/validators.py:19 forms/fields.py:66 #: core/validators.py:20 forms/fields.py:66
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Informe um valor válido." msgstr "Informe um valor válido."
#: core/validators.py:69 forms/fields.py:510 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:517
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Informe uma URL válida." msgstr "Informe uma URL válida."
#: core/validators.py:71 forms/fields.py:511 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:518
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "A URL %s aparenta ser um link quebrado." msgstr "A URL %s aparenta ser um link quebrado."
#: core/validators.py:88 forms/fields.py:854 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:861
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
"Insira um \"slug\" válido consistindo de letras, números, sublinhados (_) ou " "Insira um \"slug\" válido consistindo de letras, números, sublinhados (_) ou "
"hífens." "hífens."
#: core/validators.py:91 forms/fields.py:847 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:854
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Informe um endereço IPv4 válido." msgstr "Informe um endereço IPv4 válido."
#: core/validators.py:94 db/models/fields/__init__.py:591 #: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:598
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas." msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
#: core/validators.py:100 #: core/validators.py:135
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Certifique-se de que o valor é %(limit_value)s (ele é %(show_value)s)." msgstr "Certifique-se de que o valor é %(limit_value)s (ele é %(show_value)s)."
#: core/validators.py:118 forms/fields.py:196 forms/fields.py:248 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:196 forms/fields.py:246
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %(limit_value)s." msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %(limit_value)s."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:197 forms/fields.py:249 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:197 forms/fields.py:247
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %(limit_value)s." msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %(limit_value)s."
#: core/validators.py:129 #: core/validators.py:164
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
msgstr "Certifique-se de que o valor tenha no mínimo %(limit_value)d caracteres (ele possui %(show_value)d)." msgstr ""
"Certifique-se de que o valor tenha no mínimo %(limit_value)d caracteres (ele "
"possui %(show_value)d)."
#: core/validators.py:135 #: core/validators.py:170
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)." "(show_value)d)."
msgstr "Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(limit_value)d caracteres (ele possui %(show_value)d)." msgstr ""
"Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(limit_value)d caracteres (ele "
"possui %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:775 #: db/models/base.py:818
#, python-format #, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s deverá ser único para %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s deverá ser único para %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:790 db/models/base.py:798 #: db/models/base.py:833 db/models/base.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe." msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe."
@ -4523,105 +4536,105 @@ msgstr "Este campo não pode estar em branco."
msgid "Field of type: %(field_type)s" msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Campo do tipo: %(field_type)s" msgstr "Campo do tipo: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:475 db/models/fields/__init__.py:871 #: db/models/fields/__init__.py:477 db/models/fields/__init__.py:878
#: db/models/fields/__init__.py:967 db/models/fields/__init__.py:978 #: db/models/fields/__init__.py:981 db/models/fields/__init__.py:992
#: db/models/fields/__init__.py:1005 #: db/models/fields/__init__.py:1019
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "Inteiro" msgstr "Inteiro"
#: db/models/fields/__init__.py:479 #: db/models/fields/__init__.py:481 db/models/fields/__init__.py:876
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este valor deve ser um inteiro." msgstr "Este valor deve ser um inteiro."
#: db/models/fields/__init__.py:514 #: db/models/fields/__init__.py:516
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Este valor deve ser True ou False." msgstr "Este valor deve ser True ou False."
#: db/models/fields/__init__.py:516 #: db/models/fields/__init__.py:518
msgid "Boolean (Either True or False)" msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (Verdadeiro ou Falso)" msgstr "Booleano (Verdadeiro ou Falso)"
#: db/models/fields/__init__.py:558 db/models/fields/__init__.py:988 #: db/models/fields/__init__.py:565 db/models/fields/__init__.py:1002
#, python-format #, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)" msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "String (até %(max_length)s)" msgstr "String (até %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:586 #: db/models/fields/__init__.py:593
msgid "Comma-separated integers" msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Inteiros separados por vírgula" msgstr "Inteiros separados por vírgula"
#: db/models/fields/__init__.py:600 #: db/models/fields/__init__.py:607
msgid "Date (without time)" msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (sem hora)" msgstr "Data (sem hora)"
#: db/models/fields/__init__.py:604 #: db/models/fields/__init__.py:611
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD." msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:605 #: db/models/fields/__init__.py:612
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Data inválida: %s" msgstr "Data inválida: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:686 #: db/models/fields/__init__.py:693
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "" msgstr ""
"Informe uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." "Informe uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:688 #: db/models/fields/__init__.py:695
msgid "Date (with time)" msgid "Date (with time)"
msgstr "Data e hora" msgstr "Data e hora"
#: db/models/fields/__init__.py:754 #: db/models/fields/__init__.py:761
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Este valor deve ser um número decimal." msgstr "Este valor deve ser um número decimal."
#: db/models/fields/__init__.py:756 #: db/models/fields/__init__.py:763
msgid "Decimal number" msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal" msgstr "Número decimal"
#: db/models/fields/__init__.py:811 #: db/models/fields/__init__.py:818
msgid "E-mail address" msgid "E-mail address"
msgstr "Endereço de e-mail" msgstr "Endereço de e-mail"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220 #: db/models/fields/__init__.py:825 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:331 #: db/models/fields/files.py:331
msgid "File path" msgid "File path"
msgstr "Caminho de arquivo" msgstr "Caminho de arquivo"
#: db/models/fields/__init__.py:841 db/models/fields/__init__.py:869 #: db/models/fields/__init__.py:848
msgid "This value must be a float." msgid "This value must be a float."
msgstr "Este valor deve ser um ponto flutuante." msgstr "Este valor deve ser um ponto flutuante."
#: db/models/fields/__init__.py:843 #: db/models/fields/__init__.py:850
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Número de ponto flutuante" msgstr "Número de ponto flutuante"
#: db/models/fields/__init__.py:896 #: db/models/fields/__init__.py:903
msgid "Big (8 byte) integer" msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Inteiro grande (8 byte)" msgstr "Inteiro grande (8 byte)"
#: db/models/fields/__init__.py:925 #: db/models/fields/__init__.py:932
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Este valor deve ser None, True ou False." msgstr "Este valor deve ser None, True ou False."
#: db/models/fields/__init__.py:927 #: db/models/fields/__init__.py:934
msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (Verdadeiro, Falso ou Nada)" msgstr "Booleano (Verdadeiro, Falso ou Nada)"
#: db/models/fields/__init__.py:1011 #: db/models/fields/__init__.py:1025
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texto" msgstr "Texto"
#: db/models/fields/__init__.py:1027 #: db/models/fields/__init__.py:1041
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Hora" msgstr "Hora"
#: db/models/fields/__init__.py:1031 #: db/models/fields/__init__.py:1045
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1115 #: db/models/fields/__init__.py:1129
msgid "XML text" msgid "XML text"
msgstr "Texto XML" msgstr "Texto XML"
@ -4668,51 +4681,51 @@ msgstr "Este campo é obrigatório."
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Informe um número inteiro." msgstr "Informe um número inteiro."
#: forms/fields.py:225 forms/fields.py:247 #: forms/fields.py:225 forms/fields.py:245
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Informe um número." msgstr "Informe um número."
#: forms/fields.py:250 #: forms/fields.py:248
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos no total." msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos no total."
#: forms/fields.py:251 #: forms/fields.py:249
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s casa decimais." msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s casa decimais."
#: forms/fields.py:252 #: forms/fields.py:250
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "" msgstr ""
"Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal." "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal."
#: forms/fields.py:309 forms/fields.py:819 #: forms/fields.py:311 forms/fields.py:826
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Informe uma data válida." msgstr "Informe uma data válida."
#: forms/fields.py:337 forms/fields.py:820 #: forms/fields.py:339 forms/fields.py:827
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Informe uma hora válida." msgstr "Informe uma hora válida."
#: forms/fields.py:363 #: forms/fields.py:365
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Informe uma data/hora válida." msgstr "Informe uma data/hora válida."
#: forms/fields.py:421 #: forms/fields.py:423
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário." msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário."
#: forms/fields.py:422 #: forms/fields.py:424
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo." msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo."
#: forms/fields.py:423 #: forms/fields.py:425
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "O arquivo enviado está vazio." msgstr "O arquivo enviado está vazio."
#: forms/fields.py:424 #: forms/fields.py:426
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -4720,7 +4733,7 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que o arquivo tenha no máximo %(max)d caracteres (ele " "Certifique-se de que o arquivo tenha no máximo %(max)d caracteres (ele "
"possui %(length)d)." "possui %(length)d)."
#: forms/fields.py:459 #: forms/fields.py:461
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -4728,31 +4741,31 @@ msgstr ""
"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está " "Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
"corrompido." "corrompido."
#: forms/fields.py:577 forms/fields.py:652 #: forms/fields.py:584 forms/fields.py:659
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível." msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível."
#: forms/fields.py:653 forms/fields.py:715 forms/models.py:961 #: forms/fields.py:660 forms/fields.py:722 forms/models.py:989
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Informe uma lista de valores." msgstr "Informe uma lista de valores."
#: forms/formsets.py:290 forms/formsets.py:292 #: forms/formsets.py:293 forms/formsets.py:295
msgid "Order" msgid "Order"
msgstr "Ordem" msgstr "Ordem"
#: forms/models.py:538 #: forms/models.py:550
#, python-format #, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Por favor, corrija o valor duplicado para %(field)s." msgstr "Por favor, corrija o valor duplicado para %(field)s."
#: forms/models.py:542 #: forms/models.py:554
#, python-format #, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor, corrija o valor duplicado para %(field)s, o qual deve ser único" "Por favor, corrija o valor duplicado para %(field)s, o qual deve ser único"
#: forms/models.py:548 #: forms/models.py:560
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
@ -4761,52 +4774,52 @@ msgstr ""
"Por favor corrija os dados duplicados em %(field_name)s que deverá ser único " "Por favor corrija os dados duplicados em %(field_name)s que deverá ser único "
"para o %(lookup)s em %(date_field)s." "para o %(lookup)s em %(date_field)s."
#: forms/models.py:556 #: forms/models.py:568
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Por favor, corrija os valores duplicados abaixo." msgstr "Por favor, corrija os valores duplicados abaixo."
#: forms/models.py:820 #: forms/models.py:842
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "" msgstr ""
"A chave estrangeira no inline não coincide com a chave primária na instância " "A chave estrangeira no inline não coincide com a chave primária na instância "
"pai." "pai."
#: forms/models.py:886 #: forms/models.py:908
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis." msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis."
#: forms/models.py:962 #: forms/models.py:990
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Faça uma escolha válida. %s não está disponível." msgstr "Faça uma escolha válida. %s não está disponível."
#: forms/models.py:964 #: forms/models.py:992
#, python-format #, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" não é um valor válido para uma chave primária." msgstr "\"%s\" não é um valor válido para uma chave primária."
#: template/defaultfilters.py:775 #: template/defaultfilters.py:781
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sim,não,talvez" msgstr "sim,não,talvez"
#: template/defaultfilters.py:806 #: template/defaultfilters.py:812
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes" msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:808 #: template/defaultfilters.py:814
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:810 #: template/defaultfilters.py:816
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:811 #: template/defaultfilters.py:817
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
@ -5015,7 +5028,7 @@ msgstr "Nov."
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "Dez." msgstr "Dez."
#: utils/text.py:128 #: utils/text.py:130
msgid "or" msgid "or"
msgstr "ou" msgstr "ou"
@ -5069,23 +5082,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:530 #: utils/translation/trans_real.py:512
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j \\de N \\de Y" msgstr "j \\de N \\de Y"
#: utils/translation/trans_real.py:531 #: utils/translation/trans_real.py:513
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j \\de N \\de Y à\\s H:i" msgstr "j \\de N \\de Y à\\s H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:532 #: utils/translation/trans_real.py:514
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i" msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:553 #: utils/translation/trans_real.py:535
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F \\de Y" msgstr "F \\de Y"
#: utils/translation/trans_real.py:554 #: utils/translation/trans_real.py:536
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j \\de F" msgstr "j \\de F"
@ -5103,3 +5116,4 @@ msgstr "%(verbose_name)s: atualizado com sucesso."
#, python-format #, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s: excluído." msgstr "%(verbose_name)s: excluído."

View File

@ -20,15 +20,15 @@ TIME_INPUT_FORMATS = (
'%H:%M', # '14:30' '%H:%M', # '14:30'
) )
DATETIME_INPUT_FORMATS = ( DATETIME_INPUT_FORMATS = (
'%Y-%m-%d %H:%M:%S', # '2006-10-25 14:30:59'
'%Y-%m-%d %H:%M', # '2006-10-25 14:30'
'%Y-%m-%d', # '2006-10-25'
'%d/%m/%Y %H:%M:%S', # '25/10/2006 14:30:59' '%d/%m/%Y %H:%M:%S', # '25/10/2006 14:30:59'
'%d/%m/%Y %H:%M', # '25/10/2006 14:30' '%d/%m/%Y %H:%M', # '25/10/2006 14:30'
'%d/%m/%Y', # '25/10/2006' '%d/%m/%Y', # '25/10/2006'
'%d/%m/%y %H:%M:%S', # '25/10/06 14:30:59' '%d/%m/%y %H:%M:%S', # '25/10/06 14:30:59'
'%d/%m/%y %H:%M', # '25/10/06 14:30' '%d/%m/%y %H:%M', # '25/10/06 14:30'
'%d/%m/%y', # '25/10/06' '%d/%m/%y', # '25/10/06'
'%Y-%m-%d %H:%M:%S', # '2006-10-25 14:30:59'
'%Y-%m-%d %H:%M', # '2006-10-25 14:30'
'%Y-%m-%d', # '2006-10-25'
) )
DECIMAL_SEPARATOR = ',' DECIMAL_SEPARATOR = ','
THOUSAND_SEPARATOR = '.' THOUSAND_SEPARATOR = '.'