Fixed #8820 -- Dutch tranlation update from arien.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8892 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
146f2aa667
commit
7515ae1fe0
Binary file not shown.
|
@ -285,94 +285,94 @@ msgstr "logregistratie"
|
||||||
msgid "log entries"
|
msgid "log entries"
|
||||||
msgstr "logregistraties"
|
msgstr "logregistraties"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
|
#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Geen"
|
msgstr "Geen"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:332
|
#: contrib/admin/options.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %s."
|
msgid "Changed %s."
|
||||||
msgstr "%s gewijzigd."
|
msgstr "%s gewijzigd."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
|
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
|
||||||
#: forms/models.py:264
|
#: forms/models.py:275
|
||||||
msgid "and"
|
msgid "and"
|
||||||
msgstr "en"
|
msgstr "en"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:337
|
#: contrib/admin/options.py:343
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" toegevoegd."
|
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" toegevoegd."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:341
|
#: contrib/admin/options.py:347
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "%(list)s aangepast voor %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "%(list)s aangepast voor %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:346
|
#: contrib/admin/options.py:352
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" verwijderd."
|
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" verwijderd."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:350
|
#: contrib/admin/options.py:356
|
||||||
msgid "No fields changed."
|
msgid "No fields changed."
|
||||||
msgstr "Geen velden gewijzigd."
|
msgstr "Geen velden gewijzigd."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
|
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||||
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd."
|
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
|
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:59
|
#: contrib/auth/admin.py:59
|
||||||
msgid "You may edit it again below."
|
msgid "You may edit it again below."
|
||||||
msgstr "U kunt dit hieronder weer bewerken."
|
msgstr "U kunt dit hieronder weer bewerken."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
|
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You may add another %s below."
|
msgid "You may add another %s below."
|
||||||
msgstr "U kunt hieronder de volgende %s toevoegen."
|
msgstr "U kunt hieronder de volgende %s toevoegen."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:446
|
#: contrib/admin/options.py:452
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||||
msgstr "Het wijzigen van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
|
msgstr "Het wijzigen van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:454
|
#: contrib/admin/options.py:460
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||||
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" was toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen."
|
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" was toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:530
|
#: contrib/admin/options.py:536
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Add %s"
|
msgid "Add %s"
|
||||||
msgstr "Toevoegen %s"
|
msgstr "Toevoegen %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:608
|
#: contrib/admin/options.py:614
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change %s"
|
msgid "Change %s"
|
||||||
msgstr "Wijzig %s"
|
msgstr "Wijzig %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:640
|
#: contrib/admin/options.py:646
|
||||||
msgid "Database error"
|
msgid "Database error"
|
||||||
msgstr "Databasefout"
|
msgstr "Databasefout"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:690
|
#: contrib/admin/options.py:696
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||||
msgstr "De verwijdering van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
|
msgstr "De verwijdering van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:697
|
#: contrib/admin/options.py:703
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Weet u het zeker?"
|
msgstr "Weet u het zeker?"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:726
|
#: contrib/admin/options.py:732
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change history: %s"
|
msgid "Change history: %s"
|
||||||
msgstr "Wijzigingsgeschiedenis: %s"
|
msgstr "Wijzigingsgeschiedenis: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
|
#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:80
|
#: contrib/auth/forms.py:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
||||||
|
@ -381,15 +381,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Voer een correcte gebruikersnaam en wachtwoord in. Let op, de velden zijn "
|
"Voer een correcte gebruikersnaam en wachtwoord in. Let op, de velden zijn "
|
||||||
"hoofdletter-gevoelig."
|
"hoofdletter-gevoelig."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
|
#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
||||||
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
msgstr "Uw sessie is verlopen, meld u opnieuw aan."
|
||||||
"submission has been saved."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Uw sessie is verlopen, meld u opnieuw aan. Maakt u zich geen zorgen: Uw "
|
|
||||||
"bijdrage is opgeslagen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
|
#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
||||||
"cookies, reload this page, and try again."
|
"cookies, reload this page, and try again."
|
||||||
|
@ -397,27 +393,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteert. Zet het gebruik van "
|
"Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteert. Zet het gebruik van "
|
||||||
"cookies aan in uw browser, laad deze pagina nogmaals en probeer het opnieuw."
|
"cookies aan in uw browser, laad deze pagina nogmaals en probeer het opnieuw."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
|
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
|
||||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:94
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
|
||||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||||
msgstr "Gebruikersnamen mogen geen '@' teken bevatten."
|
msgstr "Gebruikersnamen mogen geen '@' teken bevatten."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
|
#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||||||
msgstr "Uw e-mailadres is niet uw gebruikersnaam. Probeer '%s' eens."
|
msgstr "Uw e-mailadres is niet uw gebruikersnaam. Probeer '%s' eens."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:336
|
#: contrib/admin/sites.py:313
|
||||||
msgid "Site administration"
|
msgid "Site administration"
|
||||||
msgstr "Sitebeheer"
|
msgstr "Sitebeheer"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
|
#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
||||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
|
||||||
msgid "Log in"
|
msgid "Log in"
|
||||||
msgstr "Inloggen"
|
msgstr "Inloggen"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:406
|
#: contrib/admin/sites.py:373
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s administration"
|
msgid "%s administration"
|
||||||
msgstr "%s beheer"
|
msgstr "%s beheer"
|
||||||
|
@ -448,11 +444,11 @@ msgstr "Huidige:"
|
||||||
msgid "Change:"
|
msgid "Change:"
|
||||||
msgstr "Wijziging:"
|
msgstr "Wijziging:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:120
|
#: contrib/admin/widgets.py:121
|
||||||
msgid "Lookup"
|
msgid "Lookup"
|
||||||
msgstr "Opzoeken"
|
msgstr "Opzoeken"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:204
|
#: contrib/admin/widgets.py:228
|
||||||
msgid "Add Another"
|
msgid "Add Another"
|
||||||
msgstr "Nog één toevoegen"
|
msgstr "Nog één toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -904,16 +900,16 @@ msgstr "E-mailadres:"
|
||||||
msgid "Reset my password"
|
msgid "Reset my password"
|
||||||
msgstr "Herstel mijn wachtwoord"
|
msgstr "Herstel mijn wachtwoord"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
|
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
|
||||||
msgid "All dates"
|
msgid "All dates"
|
||||||
msgstr "Alle data"
|
msgstr "Alle data"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/views/main.py:65
|
#: contrib/admin/views/main.py:69
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select %s"
|
msgid "Select %s"
|
||||||
msgstr "Selecteer %s"
|
msgstr "Selecteer %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/views/main.py:65
|
#: contrib/admin/views/main.py:69
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select %s to change"
|
msgid "Select %s to change"
|
||||||
msgstr "Selecteer %s om te wijzigen"
|
msgstr "Selecteer %s om te wijzigen"
|
||||||
|
@ -1049,7 +1045,7 @@ msgstr "Tekst"
|
||||||
msgid "Time"
|
msgid "Time"
|
||||||
msgstr "Tijd"
|
msgstr "Tijd"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
|
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
|
||||||
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
msgstr "URL"
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
@ -1372,24 +1368,24 @@ msgstr "Inhoud"
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr "Metadata"
|
msgstr "Metadata"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:19
|
#: contrib/comments/forms.py:20
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Naam"
|
msgstr "Naam"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:20
|
#: contrib/comments/forms.py:21
|
||||||
msgid "Email address"
|
msgid "Email address"
|
||||||
msgstr "E-mailadres"
|
msgstr "E-mailadres"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:22
|
#: contrib/comments/forms.py:23
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Opmerking"
|
msgstr "Opmerking"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:25
|
#: contrib/comments/forms.py:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
||||||
msgstr "Indien u hier iets invuld dan wordt uw opmerking behandeld als spam"
|
msgstr "Indien u hier iets invuld dan wordt uw opmerking behandeld als spam"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:125
|
#: contrib/comments/forms.py:126
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
|
@ -3601,18 +3597,18 @@ msgstr "De waarde moet een getal zijn."
|
||||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||||
msgstr "De waarde moet of None (leeg), True (Waar) of False (Onwaar) zijn."
|
msgstr "De waarde moet of None (leeg), True (Waar) of False (Onwaar) zijn."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:827 db/models/fields/__init__.py:841
|
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr "Geef een geldige tijd in UU:MM[:ss[.uuuuuu]] formaat."
|
msgstr "Geef een geldige tijd in UU:MM[:ss[.uuuuuu]] formaat."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:758
|
#: db/models/fields/related.py:761
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Houd \"Control\", of \"Command\" op een Mac, ingedrukt om meerdere te "
|
"Houd \"Control\", of \"Command\" op een Mac, ingedrukt om meerdere te "
|
||||||
"selecteren."
|
"selecteren."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:835
|
#: db/models/fields/related.py:838
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -3722,7 +3718,7 @@ msgstr "Deze URL lijkt niet te werken."
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr "Selecteer een geldige keuze. %(value)s is geen beschikbare keuze."
|
msgstr "Selecteer een geldige keuze. %(value)s is geen beschikbare keuze."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:633
|
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
|
||||||
msgid "Enter a list of values."
|
msgid "Enter a list of values."
|
||||||
msgstr "Geef een lijst op met waardes."
|
msgstr "Geef een lijst op met waardes."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3741,16 +3737,16 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Order"
|
msgid "Order"
|
||||||
msgstr "Volgorde"
|
msgstr "Volgorde"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:258 forms/models.py:266
|
#: forms/models.py:268 forms/models.py:277
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||||
msgstr "Er bestaat al een %(model_name)s met eenzelfde %(field_label)s."
|
msgstr "Er bestaat al een %(model_name)s met eenzelfde %(field_label)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:565
|
#: forms/models.py:584
|
||||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr "Selecteer een geldige keuze. Deze keuze is niet beschikbaar."
|
msgstr "Selecteer een geldige keuze. Deze keuze is niet beschikbaar."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:634
|
#: forms/models.py:655
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr "Selecteer een geldige keuze. %s is geen beschikbare keuze."
|
msgstr "Selecteer een geldige keuze. %s is geen beschikbare keuze."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue