Fixed #9544 -- Updated Danish translation from Finn Gruwier Larsen.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@9381 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2008-11-10 10:31:21 +00:00
parent b69182fcc3
commit 7760ae754a
2 changed files with 224 additions and 90 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 20:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-05 21:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Finn Gruwier Larsen<finn@gruwier.dk>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Portugese"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: conf/global_settings.py:80
@ -219,40 +219,40 @@ msgstr ""
"<h3>Efter %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
#: contrib/admin/filterspecs.py:112
msgid "Any date"
msgstr "Når som helst"
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
#: contrib/admin/filterspecs.py:116
msgid "Past 7 days"
msgstr "De sidste 7 dage"
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
#: contrib/admin/filterspecs.py:118
msgid "This month"
msgstr "Denne måned"
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
#: contrib/admin/filterspecs.py:120
msgid "This year"
msgstr "Dette år"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
@ -294,7 +294,7 @@ msgid "Changed %s."
msgstr "Ændrede %s."
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
#: forms/models.py:275
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288
msgid "and"
msgstr "og"
@ -348,25 +348,25 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder."
msgid "Add %s"
msgstr "Tilføj %s"
#: contrib/admin/options.py:605
#: contrib/admin/options.py:606
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Ret %s"
#: contrib/admin/options.py:637
#: contrib/admin/options.py:638
msgid "Database error"
msgstr "databasefejl"
#: contrib/admin/options.py:687
#: contrib/admin/options.py:688
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet."
#: contrib/admin/options.py:694
#: contrib/admin/options.py:695
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
#: contrib/admin/options.py:723
#: contrib/admin/options.py:724
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Ændringshistorik: %s"
@ -382,8 +382,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr ""
"Log venligst ind igen, da din session er udløbet."
msgstr "Log venligst ind igen, da din session er udløbet."
#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
@ -463,7 +462,7 @@ msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:31
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
@ -507,18 +506,18 @@ msgstr ""
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
msgid "Welcome,"
msgstr "Velkommen,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
@ -526,7 +525,7 @@ msgstr "Dokumentation"
msgid "Change password"
msgstr "Skift adgangskode"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Log out"
@ -552,7 +551,7 @@ msgstr "Historik"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
msgid "View on site"
msgstr "Se på website"
@ -638,8 +637,8 @@ msgid ""
"the appropriate user."
msgstr ""
"Der er noget galt med databaseinstallationen. Kontroller om "
"databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for "
"den pågældende bruger."
"databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for den "
"pågældende bruger."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
msgid "Username:"
@ -658,6 +657,7 @@ msgid "User"
msgstr "Bruger"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
msgid "Action"
msgstr "Funktion"
@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "E-mail-adresse:"
msgid "Reset my password"
msgstr "Nulstil min adgangskode"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
msgid "All dates"
msgstr "Alle datoer"
@ -1049,7 +1049,8 @@ msgstr "Tekst"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
@ -1168,7 +1169,7 @@ msgid "Change password: %s"
msgstr "Skift adgangskode: %s"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
#: contrib/auth/models.py:136
#: contrib/auth/models.py:127
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
@ -1239,51 +1240,51 @@ msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
"Din gamle adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Indtast den venligst igen."
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
msgid "name"
msgstr "navn"
#: contrib/auth/models.py:74
#: contrib/auth/models.py:65
msgid "codename"
msgstr "kodenavn"
#: contrib/auth/models.py:77
#: contrib/auth/models.py:68
msgid "permission"
msgstr "rettighed"
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
msgid "permissions"
msgstr "rettigheder"
#: contrib/auth/models.py:99
#: contrib/auth/models.py:90
msgid "group"
msgstr "gruppe"
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137
msgid "groups"
msgstr "grupper"
#: contrib/auth/models.py:136
#: contrib/auth/models.py:127
msgid "username"
msgstr "brugernavn"
#: contrib/auth/models.py:137
#: contrib/auth/models.py:128
msgid "first name"
msgstr "fornavn"
#: contrib/auth/models.py:138
#: contrib/auth/models.py:129
msgid "last name"
msgstr "efternavn"
#: contrib/auth/models.py:139
#: contrib/auth/models.py:130
msgid "e-mail address"
msgstr "e-mail-adresse"
#: contrib/auth/models.py:140
#: contrib/auth/models.py:131
msgid "password"
msgstr "adgangskode"
#: contrib/auth/models.py:140
#: contrib/auth/models.py:131
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
@ -1291,19 +1292,19 @@ msgstr ""
"Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller brug <a href=\"password/\">formularen "
"til skift af adgangskode</a>."
#: contrib/auth/models.py:141
#: contrib/auth/models.py:132
msgid "staff status"
msgstr "admin-status"
#: contrib/auth/models.py:141
#: contrib/auth/models.py:132
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite."
#: contrib/auth/models.py:142
#: contrib/auth/models.py:133
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: contrib/auth/models.py:142
#: contrib/auth/models.py:133
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
@ -1311,26 +1312,26 @@ msgstr ""
"Bestemmer om brugeren skal behandles som aktiv. Fravælg dette frem for at "
"slette en konto."
#: contrib/auth/models.py:143
#: contrib/auth/models.py:134
msgid "superuser status"
msgstr "superbrugerstatus"
#: contrib/auth/models.py:143
#: contrib/auth/models.py:134
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Bestemmer at denne bruger har alle rettigheder uden at tildele dem eksplicit."
#: contrib/auth/models.py:144
#: contrib/auth/models.py:135
msgid "last login"
msgstr "sidst logget ind"
#: contrib/auth/models.py:145
#: contrib/auth/models.py:136
msgid "date joined"
msgstr "dato for registrering"
#: contrib/auth/models.py:147
#: contrib/auth/models.py:138
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
@ -1338,19 +1339,19 @@ msgstr ""
"Udover de rettigheder, der manuelt er tildelt brugeren, vil denne også få "
"alle rettigheder, der er tildelt hver gruppe, brugeren er medlem af."
#: contrib/auth/models.py:148
#: contrib/auth/models.py:139
msgid "user permissions"
msgstr "Rettigheder"
#: contrib/auth/models.py:152
#: contrib/auth/models.py:143
msgid "user"
msgstr "bruger"
#: contrib/auth/models.py:153
#: contrib/auth/models.py:144
msgid "users"
msgstr "brugere"
#: contrib/auth/models.py:308
#: contrib/auth/models.py:300
msgid "message"
msgstr "meddelelse"
@ -1370,25 +1371,28 @@ msgstr "Indhold"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: contrib/comments/forms.py:20
#: contrib/comments/forms.py:19
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: contrib/comments/forms.py:21
#: contrib/comments/forms.py:20
msgid "Email address"
msgstr "E-mail-adresse"
#: contrib/comments/forms.py:23
#: contrib/comments/forms.py:22
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: contrib/comments/forms.py:26
#: contrib/comments/forms.py:25
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr "Hvis du indtaster noget i dette felt, vil din kommentar blive "
"betragtet som spam."
msgstr ""
"Hvis du indtaster noget i dette felt, vil din kommentar blive betragtet som "
"spam."
#: contrib/comments/forms.py:126
#: contrib/comments/forms.py:125
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
@ -1454,8 +1458,8 @@ msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
msgstr ""
"Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er "
"e-mail-adressen skrivebeskyttet."
"Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er e-mail-"
"adressen skrivebeskyttet."
#: contrib/comments/models.py:149
#, python-format
@ -1472,6 +1476,134 @@ msgstr ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
msgid "Approve a comment"
msgstr "Godkend en kommentar"
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
msgid "Really make this comment public?"
msgstr "Vil du godkende denne kommentar?"
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
msgid "Approve"
msgstr "Godkend"
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
msgid "Thanks for approving"
msgstr "Tak for godkendelsen"
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
msgid ""
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
msgstr ""
"Tak fordi du tog dig tid til at højne kvaliteten af diskussionen på vores website."
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
msgid "Remove a comment"
msgstr "Fjern en kommentar"
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
msgid "Really remove this comment?"
msgstr "Skal kommentaren fjernes?"
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
msgid "Thanks for removing"
msgstr "Tak for fjernelsen"
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
msgid "Flag this comment"
msgstr "Flag denne kommentar"
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
msgid "Really flag this comment?"
msgstr "Skal kommentaren flages?"
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
msgid "Flag"
msgstr "Flag"
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
msgid "Thanks for flagging"
msgstr "Tak for flagningen"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
msgid "Post"
msgstr "Indsend"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
msgid "Comment moderation queue"
msgstr "Moderationskø"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
msgid "No comments to moderate"
msgstr "Ingen kommentarer at moderere"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
msgid "Authenticated?"
msgstr "Autenticeret?"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
msgid "Date posted"
msgstr "Indsendt d."
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
msgid "no"
msgstr "nej"
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
msgid "Thanks for commenting"
msgstr "Tak for kommenteringen"
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
msgid "Thank you for your comment"
msgstr "Tak for kommentaren"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
msgid "Preview your comment"
msgstr "Forhåndsvis kommentar"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
msgid "Please correct the error below"
msgid_plural "Please correct the errors below"
msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder."
msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder."
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
msgid "Post your comment"
msgstr "Indsend din kommentar"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
msgid "or make changes"
msgstr "eller gennemfør ændringer"
#: contrib/contenttypes/models.py:67
msgid "python model class name"
msgstr "klassenavn i Python-model"
@ -1549,8 +1681,9 @@ msgstr "flade sider"
msgid ""
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
"form from this page."
msgstr "Tiden er udløbet - vi beklager. Vær venlig at fortsætte med at "
"udfylde formularen på denne side."
msgstr ""
"Tiden er udløbet - vi beklager. Vær venlig at fortsætte med at udfylde "
"formularen på denne side."
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
msgid "No geometry value provided."
@ -1866,8 +1999,9 @@ msgstr "Zurich"
msgid ""
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
"1234567890 format."
msgstr "Indtast et svejtsisk identitets- eller pasnr. i format "
"X1234567<0 eller 1234567890."
msgstr ""
"Indtast et svejtsisk identitets- eller pasnr. i format X1234567<0 eller "
"1234567890."
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
@ -1954,8 +2088,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
"format."
msgstr "Indtast et tysk identiteskortsnr. i formatet "
"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
msgstr ""
"Indtast et tysk identiteskortsnr. i formatet XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
msgid "Arava"
@ -2232,8 +2366,9 @@ msgstr "Indtast et gyldigt postnr. i området 01XXX - 52XXX."
msgid ""
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
"9XXXXXXXX."
msgstr "Indtast et gyldigt telefonr. i et af disse formater: "
"6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX, 9XXXXXXXX."
msgstr ""
"Indtast et gyldigt telefonr. i et af disse formater: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX, "
"9XXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
@ -2258,8 +2393,8 @@ msgstr "Ugyldig kontrolsum for CIF."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
msgid ""
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
msgstr "Indtast venligst et gyldigt bankkontonr. i formatet "
"XXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
msgstr ""
"Indtast venligst et gyldigt bankkontonr. i formatet XXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
msgid "Invalid checksum for bank account number."
@ -2276,8 +2411,8 @@ msgstr "Indtast et postnr. i formatet XXXXXXX."
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
msgid ""
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
msgstr "Indtast et gyldigt islandsk identifikationsnr. Formatet er "
"XXXXXX-XXXX."
msgstr ""
"Indtast et gyldigt islandsk identifikationsnr. Formatet er XXXXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
@ -3708,7 +3843,7 @@ msgstr ""
"Marker en gyldigt valgmulighed; '%(value)s' er ikke en af de tilgængelige "
"valgmuligheder."
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:660
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:720
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Indtast en liste af værdier."
@ -3726,18 +3861,22 @@ msgstr ""
msgid "Order"
msgstr "Rækkefølge"
#: forms/models.py:268 forms/models.py:277
#: forms/models.py:281 forms/models.py:290
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede."
#: forms/models.py:590
#: forms/models.py:587
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
#: forms/models.py:650
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke blandt de "
"tilgængelige valgmuligheder."
#: forms/models.py:661
#: forms/models.py:721
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr ""
@ -4103,9 +4242,6 @@ msgstr "%(verbose_name)s blev slettet."
#~ msgid "approved by staff"
#~ msgstr "godkendt af personale"
#~ msgid "free comment"
#~ msgstr "fri kommentar"
#~ msgid "free comments"
#~ msgstr "frie kommentarer"
@ -4172,9 +4308,6 @@ msgstr "%(verbose_name)s blev slettet."
#~ msgid "Post a photo"
#~ msgstr "Indsend et foto"
#~ msgid "Preview comment"
#~ msgstr "Forhåndsvis kommentar"
#~ msgid "Your name:"
#~ msgstr "Dit navn:"
@ -4345,8 +4478,9 @@ msgstr "%(verbose_name)s blev slettet."
#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place. Please "
#~ "enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
#~ msgstr ""
#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s cifre efter kommaet. Indtast "
#~ "venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre efter kommaet."
#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s cifre efter kommaet. "
#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre efter "
#~ "kommaet."
#~ msgid "Please enter a valid floating point number."
#~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt flydende-komma-tal."