Fixed #9544 -- Updated Danish translation from Finn Gruwier Larsen.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@9381 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
b69182fcc3
commit
7760ae754a
Binary file not shown.
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 20:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 20:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-05 21:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 20:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Finn Gruwier Larsen<finn@gruwier.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Polish"
|
|||
msgstr "Polsk"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:79
|
||||
msgid "Portugese"
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugisisk"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:80
|
||||
|
@ -219,40 +219,40 @@ msgstr ""
|
|||
"<h3>Efter %s:</h3>\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:112
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "Når som helst"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:116
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "De sidste 7 dage"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:118
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "Denne måned"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:120
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Dette år"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukendt"
|
||||
|
||||
|
@ -294,7 +294,7 @@ msgid "Changed %s."
|
|||
msgstr "Ændrede %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
|
||||
#: forms/models.py:275
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "og"
|
||||
|
||||
|
@ -348,25 +348,25 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder."
|
|||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Tilføj %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:605
|
||||
#: contrib/admin/options.py:606
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Ret %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:637
|
||||
#: contrib/admin/options.py:638
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "databasefejl"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:687
|
||||
#: contrib/admin/options.py:688
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:694
|
||||
#: contrib/admin/options.py:695
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Er du sikker?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:723
|
||||
#: contrib/admin/options.py:724
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Ændringshistorik: %s"
|
||||
|
@ -382,8 +382,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
|
||||
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Log venligst ind igen, da din session er udløbet."
|
||||
msgstr "Log venligst ind igen, da din session er udløbet."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -463,7 +462,7 @@ msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:31
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
||||
|
@ -507,18 +506,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%(name)s"
|
||||
msgstr "%(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Velkommen,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentation"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
|
@ -526,7 +525,7 @@ msgstr "Dokumentation"
|
|||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Skift adgangskode"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
|
@ -552,7 +551,7 @@ msgstr "Historik"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Se på website"
|
||||
|
||||
|
@ -638,8 +637,8 @@ msgid ""
|
|||
"the appropriate user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er noget galt med databaseinstallationen. Kontroller om "
|
||||
"databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for "
|
||||
"den pågældende bruger."
|
||||
"databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for den "
|
||||
"pågældende bruger."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
|
@ -658,6 +657,7 @@ msgid "User"
|
|||
msgstr "Bruger"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Funktion"
|
||||
|
||||
|
@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "E-mail-adresse:"
|
|||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Nulstil min adgangskode"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Alle datoer"
|
||||
|
||||
|
@ -1049,7 +1049,8 @@ msgstr "Tekst"
|
|||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Tid"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
|
||||
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
@ -1168,7 +1169,7 @@ msgid "Change password: %s"
|
|||
msgstr "Skift adgangskode: %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
|
||||
#: contrib/auth/models.py:136
|
||||
#: contrib/auth/models.py:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
||||
"digits and underscores)."
|
||||
|
@ -1239,51 +1240,51 @@ msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Din gamle adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Indtast den venligst igen."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
|
||||
#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "navn"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:74
|
||||
#: contrib/auth/models.py:65
|
||||
msgid "codename"
|
||||
msgstr "kodenavn"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:77
|
||||
#: contrib/auth/models.py:68
|
||||
msgid "permission"
|
||||
msgstr "rettighed"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
|
||||
#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
|
||||
msgid "permissions"
|
||||
msgstr "rettigheder"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:99
|
||||
#: contrib/auth/models.py:90
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "gruppe"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
|
||||
#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137
|
||||
msgid "groups"
|
||||
msgstr "grupper"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:136
|
||||
#: contrib/auth/models.py:127
|
||||
msgid "username"
|
||||
msgstr "brugernavn"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:137
|
||||
#: contrib/auth/models.py:128
|
||||
msgid "first name"
|
||||
msgstr "fornavn"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:138
|
||||
#: contrib/auth/models.py:129
|
||||
msgid "last name"
|
||||
msgstr "efternavn"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:139
|
||||
#: contrib/auth/models.py:130
|
||||
msgid "e-mail address"
|
||||
msgstr "e-mail-adresse"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:140
|
||||
#: contrib/auth/models.py:131
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "adgangskode"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:140
|
||||
#: contrib/auth/models.py:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
||||
"password form</a>."
|
||||
|
@ -1291,19 +1292,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller brug <a href=\"password/\">formularen "
|
||||
"til skift af adgangskode</a>."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:141
|
||||
#: contrib/auth/models.py:132
|
||||
msgid "staff status"
|
||||
msgstr "admin-status"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:141
|
||||
#: contrib/auth/models.py:132
|
||||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||||
msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:142
|
||||
#: contrib/auth/models.py:133
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "aktiv"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:142
|
||||
#: contrib/auth/models.py:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
||||
"instead of deleting accounts."
|
||||
|
@ -1311,26 +1312,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Bestemmer om brugeren skal behandles som aktiv. Fravælg dette frem for at "
|
||||
"slette en konto."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:143
|
||||
#: contrib/auth/models.py:134
|
||||
msgid "superuser status"
|
||||
msgstr "superbrugerstatus"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:143
|
||||
#: contrib/auth/models.py:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
||||
"them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestemmer at denne bruger har alle rettigheder uden at tildele dem eksplicit."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:144
|
||||
#: contrib/auth/models.py:135
|
||||
msgid "last login"
|
||||
msgstr "sidst logget ind"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:145
|
||||
#: contrib/auth/models.py:136
|
||||
msgid "date joined"
|
||||
msgstr "dato for registrering"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:147
|
||||
#: contrib/auth/models.py:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
||||
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
|
@ -1338,19 +1339,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Udover de rettigheder, der manuelt er tildelt brugeren, vil denne også få "
|
||||
"alle rettigheder, der er tildelt hver gruppe, brugeren er medlem af."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:148
|
||||
#: contrib/auth/models.py:139
|
||||
msgid "user permissions"
|
||||
msgstr "Rettigheder"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:152
|
||||
#: contrib/auth/models.py:143
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "bruger"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:153
|
||||
#: contrib/auth/models.py:144
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr "brugere"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:308
|
||||
#: contrib/auth/models.py:300
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "meddelelse"
|
||||
|
||||
|
@ -1370,25 +1371,28 @@ msgstr "Indhold"
|
|||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadata"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:20
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:19
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:21
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:20
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "E-mail-adresse"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:23
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:22
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Kommentar"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:26
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
||||
msgstr "Hvis du indtaster noget i dette felt, vil din kommentar blive "
|
||||
"betragtet som spam."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du indtaster noget i dette felt, vil din kommentar blive betragtet som "
|
||||
"spam."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:126
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
|
@ -1454,8 +1458,8 @@ msgid ""
|
|||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
||||
"only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er "
|
||||
"e-mail-adressen skrivebeskyttet."
|
||||
"Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er e-mail-"
|
||||
"adressen skrivebeskyttet."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:149
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1472,6 +1476,134 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"http://%(domain)s%(url)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
|
||||
msgid "Approve a comment"
|
||||
msgstr "Godkend en kommentar"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
|
||||
msgid "Really make this comment public?"
|
||||
msgstr "Vil du godkende denne kommentar?"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr "Godkend"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
|
||||
msgid "Thanks for approving"
|
||||
msgstr "Tak for godkendelsen"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak fordi du tog dig tid til at højne kvaliteten af diskussionen på vores website."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
|
||||
msgid "Remove a comment"
|
||||
msgstr "Fjern en kommentar"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
|
||||
msgid "Really remove this comment?"
|
||||
msgstr "Skal kommentaren fjernes?"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
|
||||
msgid "Thanks for removing"
|
||||
msgstr "Tak for fjernelsen"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
|
||||
msgid "Flag this comment"
|
||||
msgstr "Flag denne kommentar"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
|
||||
msgid "Really flag this comment?"
|
||||
msgstr "Skal kommentaren flages?"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
|
||||
msgid "Flag"
|
||||
msgstr "Flag"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
|
||||
msgid "Thanks for flagging"
|
||||
msgstr "Tak for flagningen"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr "Indsend"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Forhåndsvis"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
|
||||
msgid "Comment moderation queue"
|
||||
msgstr "Moderationskø"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
|
||||
msgid "No comments to moderate"
|
||||
msgstr "Ingen kommentarer at moderere"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
|
||||
msgid "Authenticated?"
|
||||
msgstr "Autenticeret?"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP-adresse"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
|
||||
msgid "Date posted"
|
||||
msgstr "Indsendt d."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "nej"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
|
||||
msgid "Thanks for commenting"
|
||||
msgstr "Tak for kommenteringen"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
|
||||
msgid "Thank you for your comment"
|
||||
msgstr "Tak for kommentaren"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
|
||||
msgid "Preview your comment"
|
||||
msgstr "Forhåndsvis kommentar"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
|
||||
msgid "Please correct the error below"
|
||||
msgid_plural "Please correct the errors below"
|
||||
msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder."
|
||||
msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
|
||||
msgid "Post your comment"
|
||||
msgstr "Indsend din kommentar"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
|
||||
msgid "or make changes"
|
||||
msgstr "eller gennemfør ændringer"
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:67
|
||||
msgid "python model class name"
|
||||
msgstr "klassenavn i Python-model"
|
||||
|
@ -1549,8 +1681,9 @@ msgstr "flade sider"
|
|||
msgid ""
|
||||
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
|
||||
"form from this page."
|
||||
msgstr "Tiden er udløbet - vi beklager. Vær venlig at fortsætte med at "
|
||||
"udfylde formularen på denne side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiden er udløbet - vi beklager. Vær venlig at fortsætte med at udfylde "
|
||||
"formularen på denne side."
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
||||
msgid "No geometry value provided."
|
||||
|
@ -1866,8 +1999,9 @@ msgstr "Zurich"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
|
||||
"1234567890 format."
|
||||
msgstr "Indtast et svejtsisk identitets- eller pasnr. i format "
|
||||
"X1234567<0 eller 1234567890."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indtast et svejtsisk identitets- eller pasnr. i format X1234567<0 eller "
|
||||
"1234567890."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
|
||||
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
|
||||
|
@ -1954,8 +2088,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
|
||||
"format."
|
||||
msgstr "Indtast et tysk identiteskortsnr. i formatet "
|
||||
"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indtast et tysk identiteskortsnr. i formatet XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
|
||||
msgid "Arava"
|
||||
|
@ -2232,8 +2366,9 @@ msgstr "Indtast et gyldigt postnr. i området 01XXX - 52XXX."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
|
||||
"9XXXXXXXX."
|
||||
msgstr "Indtast et gyldigt telefonr. i et af disse formater: "
|
||||
"6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX, 9XXXXXXXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indtast et gyldigt telefonr. i et af disse formater: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX, "
|
||||
"9XXXXXXXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
|
||||
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
|
||||
|
@ -2258,8 +2393,8 @@ msgstr "Ugyldig kontrolsum for CIF."
|
|||
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
||||
msgstr "Indtast venligst et gyldigt bankkontonr. i formatet "
|
||||
"XXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indtast venligst et gyldigt bankkontonr. i formatet XXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
|
||||
msgid "Invalid checksum for bank account number."
|
||||
|
@ -2276,8 +2411,8 @@ msgstr "Indtast et postnr. i formatet XXXXXXX."
|
|||
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
||||
msgstr "Indtast et gyldigt islandsk identifikationsnr. Formatet er "
|
||||
"XXXXXX-XXXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indtast et gyldigt islandsk identifikationsnr. Formatet er XXXXXX-XXXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
|
||||
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
||||
|
@ -3708,7 +3843,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Marker en gyldigt valgmulighed; '%(value)s' er ikke en af de tilgængelige "
|
||||
"valgmuligheder."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:660
|
||||
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:720
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Indtast en liste af værdier."
|
||||
|
||||
|
@ -3726,18 +3861,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Rækkefølge"
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:268 forms/models.py:277
|
||||
#: forms/models.py:281 forms/models.py:290
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:590
|
||||
#: forms/models.py:587
|
||||
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:650
|
||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke blandt de "
|
||||
"tilgængelige valgmuligheder."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:661
|
||||
#: forms/models.py:721
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4103,9 +4242,6 @@ msgstr "%(verbose_name)s blev slettet."
|
|||
#~ msgid "approved by staff"
|
||||
#~ msgstr "godkendt af personale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "free comment"
|
||||
#~ msgstr "fri kommentar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "free comments"
|
||||
#~ msgstr "frie kommentarer"
|
||||
|
||||
|
@ -4172,9 +4308,6 @@ msgstr "%(verbose_name)s blev slettet."
|
|||
#~ msgid "Post a photo"
|
||||
#~ msgstr "Indsend et foto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preview comment"
|
||||
#~ msgstr "Forhåndsvis kommentar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your name:"
|
||||
#~ msgstr "Dit navn:"
|
||||
|
||||
|
@ -4345,8 +4478,9 @@ msgstr "%(verbose_name)s blev slettet."
|
|||
#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place. Please "
|
||||
#~ "enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s cifre efter kommaet. Indtast "
|
||||
#~ "venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre efter kommaet."
|
||||
#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s cifre efter kommaet. "
|
||||
#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre efter "
|
||||
#~ "kommaet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please enter a valid floating point number."
|
||||
#~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt flydende-komma-tal."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue