diff --git a/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo index 211875f1fd..a33343b716 100644 Binary files a/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index abe7d2ca7e..e444a0491b 100644 --- a/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-27 09:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-29 08:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n" "Last-Translator: Piotr Lewandowski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -245,17 +245,14 @@ msgid "This year" msgstr "Ten rok" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 -#: oldforms/__init__.py:588 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 -#: oldforms/__init__.py:588 msgid "No" msgstr "Nie" #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390 -#: oldforms/__init__.py:588 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -287,90 +284,89 @@ msgstr "log" msgid "log entries" msgstr "logi" -#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:115 +#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120 msgid "None" msgstr "brak" -#: contrib/admin/options.py:329 +#: contrib/admin/options.py:334 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Zmieniono %s" -#: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339 -#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305 +#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344 msgid "and" msgstr "i" -#: contrib/admin/options.py:334 +#: contrib/admin/options.py:339 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:338 +#: contrib/admin/options.py:343 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:343 +#: contrib/admin/options.py:348 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:347 +#: contrib/admin/options.py:352 msgid "No fields changed." msgstr "Żadne pole nie zmienione." -#: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:51 +#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie." -#: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445 +#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450 #: contrib/auth/admin.py:57 msgid "You may edit it again below." msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej." -#: contrib/admin/options.py:422 contrib/admin/options.py:455 +#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej." -#: contrib/admin/options.py:443 +#: contrib/admin/options.py:448 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione." -#: contrib/admin/options.py:451 +#: contrib/admin/options.py:456 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej." -#: contrib/admin/options.py:517 +#: contrib/admin/options.py:522 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Dodaj %s" -#: contrib/admin/options.py:595 +#: contrib/admin/options.py:600 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Zmień %s" -#: contrib/admin/options.py:627 +#: contrib/admin/options.py:632 msgid "Database error" msgstr "Błąd bazy danych" -#: contrib/admin/options.py:677 +#: contrib/admin/options.py:682 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie." -#: contrib/admin/options.py:684 +#: contrib/admin/options.py:689 msgid "Are you sure?" msgstr "Jesteś pewien?" -#: contrib/admin/options.py:713 +#: contrib/admin/options.py:718 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Historia zmian: %s" @@ -451,6 +447,14 @@ msgstr "Teraz:" msgid "Change:" msgstr "Zmień:" +#: contrib/admin/widgets.py:115 +msgid "Lookup" +msgstr "Szukaj" + +#: contrib/admin/widgets.py:195 +msgid "Add Another" +msgstr "Dodaj kolejny" + #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 msgid "Page not found" @@ -1022,7 +1026,7 @@ msgstr "Ścieżka do pliku" msgid "Floating point number" msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" -#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:58 +#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57 msgid "IP address" msgstr "Adres IP" @@ -1047,7 +1051,7 @@ msgid "Time" msgstr "Czas" #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20 -#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:8 +#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1162,7 +1166,7 @@ msgid "Change password: %s" msgstr "Zmień hasło: %s" #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 -#: contrib/auth/models.py:137 +#: contrib/auth/models.py:136 msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "digits and underscores)." @@ -1170,7 +1174,7 @@ msgstr "" "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko znaki alfanumeryczne (litery, cyfry i " "podkreślenia)." -#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 core/validators.py:72 +#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "To pole może zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia." @@ -1232,51 +1236,51 @@ msgstr "Stare hasło" msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz." -#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96 +#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 msgid "name" msgstr "nazwa" -#: contrib/auth/models.py:75 +#: contrib/auth/models.py:74 msgid "codename" msgstr "nazwa kodowa" -#: contrib/auth/models.py:78 +#: contrib/auth/models.py:77 msgid "permission" msgstr "uprawnienie" -#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97 +#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 msgid "permissions" msgstr "uprawnienia" -#: contrib/auth/models.py:100 +#: contrib/auth/models.py:99 msgid "group" msgstr "grupa" -#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147 +#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 msgid "groups" msgstr "grupy" -#: contrib/auth/models.py:137 +#: contrib/auth/models.py:136 msgid "username" msgstr "użytkownik" -#: contrib/auth/models.py:138 +#: contrib/auth/models.py:137 msgid "first name" msgstr "imię" -#: contrib/auth/models.py:139 +#: contrib/auth/models.py:138 msgid "last name" msgstr "nazwisko" -#: contrib/auth/models.py:140 +#: contrib/auth/models.py:139 msgid "e-mail address" msgstr "adres e-mail" -#: contrib/auth/models.py:141 +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "password" msgstr "hasło" -#: contrib/auth/models.py:141 +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " "password form." @@ -1284,19 +1288,19 @@ msgstr "" "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]' lub formularza zmiany " "hasła." -#: contrib/auth/models.py:142 +#: contrib/auth/models.py:141 msgid "staff status" msgstr "w zespole" -#: contrib/auth/models.py:142 +#: contrib/auth/models.py:141 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina." -#: contrib/auth/models.py:143 +#: contrib/auth/models.py:142 msgid "active" msgstr "aktywny" -#: contrib/auth/models.py:143 +#: contrib/auth/models.py:142 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." @@ -1304,11 +1308,11 @@ msgstr "" "Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz to, zamiast " "usuwać konta." -#: contrib/auth/models.py:144 +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "superuser status" msgstr "status administratora" -#: contrib/auth/models.py:144 +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." @@ -1316,15 +1320,15 @@ msgstr "" "Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego " "przypisywania ich." -#: contrib/auth/models.py:145 +#: contrib/auth/models.py:144 msgid "last login" msgstr "ostatnio zalogowany" -#: contrib/auth/models.py:146 +#: contrib/auth/models.py:145 msgid "date joined" msgstr "data przyłączenia" -#: contrib/auth/models.py:148 +#: contrib/auth/models.py:147 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." @@ -1332,19 +1336,19 @@ msgstr "" "Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on " "uprawnienia grup, do których należy." -#: contrib/auth/models.py:149 +#: contrib/auth/models.py:148 msgid "user permissions" msgstr "uprawnienia użytkownika" -#: contrib/auth/models.py:153 +#: contrib/auth/models.py:152 msgid "user" msgstr "użytkownik" -#: contrib/auth/models.py:154 +#: contrib/auth/models.py:153 msgid "users" msgstr "użytkownicy" -#: contrib/auth/models.py:309 +#: contrib/auth/models.py:308 msgid "message" msgstr "wiadomość" @@ -1352,6 +1356,10 @@ msgstr "wiadomość" msgid "Logged out" msgstr "Wylogowany" +#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail." + #: contrib/comments/admin.py:11 msgid "Content" msgstr "Zawartość" @@ -1378,7 +1386,7 @@ msgid "" msgstr "" "Jeżeli wpiszesz cokolwiek w to pole, Twój komentarz zostanie uznany za spam" -#: contrib/comments/forms.py:127 core/validators.py:277 +#: contrib/comments/forms.py:124 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." @@ -1390,40 +1398,40 @@ msgstr[2] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone." msgid "object ID" msgstr "ID obiektu" -#: contrib/comments/models.py:50 +#: contrib/comments/models.py:49 msgid "user's name" msgstr "nazwa użytkownika" -#: contrib/comments/models.py:51 +#: contrib/comments/models.py:50 msgid "user's email address" msgstr "adres e-mail użytkownika" -#: contrib/comments/models.py:52 +#: contrib/comments/models.py:51 msgid "user's URL" msgstr "URL użytkownika" -#: contrib/comments/models.py:54 +#: contrib/comments/models.py:53 msgid "comment" msgstr "komentarz" -#: contrib/comments/models.py:57 +#: contrib/comments/models.py:56 msgid "date/time submitted" msgstr "data/czas dodania" -#: contrib/comments/models.py:59 +#: contrib/comments/models.py:58 msgid "is public" msgstr "publicznie dostępny" -#: contrib/comments/models.py:60 +#: contrib/comments/models.py:59 msgid "" "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." msgstr "Odznacz to pole, aby komentarz nie był wyświetlany w serwisie." -#: contrib/comments/models.py:62 +#: contrib/comments/models.py:61 msgid "is removed" msgstr "usunięty" -#: contrib/comments/models.py:63 +#: contrib/comments/models.py:62 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." @@ -1431,7 +1439,7 @@ msgstr "" "Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie " "tekst \"Ten komentarz został usunięty\"." -#: contrib/comments/models.py:115 +#: contrib/comments/models.py:114 msgid "" "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" "only." @@ -1439,15 +1447,15 @@ msgstr "" "Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego nazwa " "jest tylko do odczytu." -#: contrib/comments/models.py:124 +#: contrib/comments/models.py:123 msgid "" "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" "only." msgstr "" -"Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego adres " -"e-mail jest tylko do odczytu." +"Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego adres e-" +"mail jest tylko do odczytu." -#: contrib/comments/models.py:149 +#: contrib/comments/models.py:148 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" @@ -1481,7 +1489,7 @@ msgstr "" "Przykład: '/about/contact/'. Upewnij się że wpisałeś otwierający i " "zamykający ukośnik." -#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76 +#: contrib/flatpages/admin.py:11 msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." @@ -1493,23 +1501,23 @@ msgstr "" msgid "Advanced options" msgstr "Opcje zaawansowane" -#: contrib/flatpages/models.py:9 +#: contrib/flatpages/models.py:8 msgid "title" msgstr "tytuł" -#: contrib/flatpages/models.py:10 +#: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "content" msgstr "zawartość" -#: contrib/flatpages/models.py:11 +#: contrib/flatpages/models.py:10 msgid "enable comments" msgstr "włącz komentarze" -#: contrib/flatpages/models.py:12 +#: contrib/flatpages/models.py:11 msgid "template name" msgstr "nazwa szablonu" -#: contrib/flatpages/models.py:13 +#: contrib/flatpages/models.py:12 msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " "will use 'flatpages/default.html'." @@ -1517,36 +1525,42 @@ msgstr "" "Przykład: 'flatpages/contact_page.html'. Jeżeli nie zostanie podane, system " "użyje 'flatpages/default.html'." -#: contrib/flatpages/models.py:14 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "registration required" msgstr "wymagana rejestracja" -#: contrib/flatpages/models.py:14 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." msgstr "" "Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczyć stronę." -#: contrib/flatpages/models.py:19 +#: contrib/flatpages/models.py:18 msgid "flat page" msgstr "strona statyczna" -#: contrib/flatpages/models.py:20 +#: contrib/flatpages/models.py:19 msgid "flat pages" msgstr "strony statyczne" +#: contrib/formtools/wizard.py:130 +msgid "" +"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " +"form from this page." +msgstr "" +"Przepraszamy, ale Twój formularz wygasł. Proszę kontynuować wypełnianie " +"formularza od tej strony." + #: contrib/gis/forms/fields.py:14 msgid "No geometry value provided." msgstr "" #: contrib/gis/forms/fields.py:15 -#, fuzzy msgid "Invalid geometry value." -msgstr "Błędna wartość geometrii" +msgstr "Błędna wartość geometrii." #: contrib/gis/forms/fields.py:16 -#, fuzzy msgid "Invalid geometry type." -msgstr "Błędny typ geometrii" +msgstr "Błędny typ geometrii." #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "th" @@ -2288,7 +2302,7 @@ msgstr "Wpisz poprawny numer ubezpieczenia socjalnego." msgid "Enter a valid VAT number." msgstr "Wpisz poprawny numer VAT." -#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17 +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX lub XXX-XXXX." @@ -3541,380 +3555,58 @@ msgstr "wyświetlana nazwa" msgid "sites" msgstr "strony" -#: core/validators.py:80 -msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki." - -#: core/validators.py:84 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Wielkie litery nie są tutaj dozwolone." - -#: core/validators.py:88 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Małe litery nie są tutaj dozwolone." - -#: core/validators.py:95 -msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami." - -#: core/validators.py:107 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Wpisz poprawne adresy e-mail oddzielone przecinkami." - -#: core/validators.py:111 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Proszę wpisać poprawny adres IP." - -#: core/validators.py:115 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "Proszę wypełnić te pola." - -#: core/validators.py:119 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Tu mogą być tylko cyfry." - -#: core/validators.py:123 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "To pole nie może zawierać jedynie cyfr." - -#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Wpisz liczbę całkowitą." - -#: core/validators.py:132 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Tutaj są dozwolone tylko litery." - -#: core/validators.py:147 -#, python-format -msgid "Invalid date: %s" -msgstr "Niepoprawna data: %s" - -#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:547 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD." - -#: core/validators.py:157 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM." - -#: core/validators.py:161 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie RRRR-MM-DD GG:MM." - -#: core/validators.py:166 forms/fields.py:423 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail." - -#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:441 -msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza." - -#: core/validators.py:189 forms/fields.py:472 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, " -"albo jest uszkodzony." - -#: core/validators.py:196 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawny plik z obrazem." - -#: core/validators.py:200 -#, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "" -"Numery telefoniczne muszą być w formacie XXX-XXX-XXXX. \"%s\" jest " -"niepoprawny." - -#: core/validators.py:208 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawne nagranie QuickTime video." - -#: core/validators.py:212 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "Wymagany jest poprawny URL." - -#: core/validators.py:226 -#, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" -msgstr "" -"Wymagany jest poprawny HTML. Błędy, które wystąpiły:\n" -"%s" - -#: core/validators.py:233 -#, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "Nieprawidłowy format XML: %s" - -#: core/validators.py:250 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "Niepoprawny odnośnik: %s" - -#: core/validators.py:255 core/validators.py:257 -#, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy." - -#: core/validators.py:263 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Wpisz poprawny kod stanu USA." - -#: core/validators.py:284 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "To pole musi pasować do pola '%s'." - -#: core/validators.py:303 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Proszę uzupełnić przynajmniej jedno pole." - -#: core/validators.py:312 core/validators.py:323 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Proszę uzupełnić oba pola lub zostawić je puste." - -#: core/validators.py:331 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "To pole musi być uzupełnione, jeśli %(field)s ma wartość %(value)s" - -#: core/validators.py:344 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "" -"To pole musi być uzupełnione, jeśli %(field)s ma wartość inną niż %(value)s" - -#: core/validators.py:363 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "Duplikaty nie są dozwolone." - -#: core/validators.py:378 -#, python-format -msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." -msgstr "Ta wartość musi być pomiędzy %(lower)s a %(upper)s." - -#: core/validators.py:380 -#, python-format -msgid "This value must be at least %s." -msgstr "Ta wartość nie może być mniejsza od %s." - -#: core/validators.py:382 -#, python-format -msgid "This value must be no more than %s." -msgstr "Ta wartość nie może być większa od %s." - -#: core/validators.py:423 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Ta wartość musi być potęgą %s." - -#: core/validators.py:433 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną." - -#: core/validators.py:440 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "" -"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrze." -msgstr[1] "" -"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrach." -msgstr[2] "" -"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrach." - -#: core/validators.py:443 -#, python-format -msgid "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." -msgstr[0] "" -"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfrę." -msgstr[1] "" -"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfry." -msgstr[2] "" -"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfr." - -#: core/validators.py:446 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "" -"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsca po " -"przecinku." -msgstr[1] "" -"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po " -"przecinku." -msgstr[2] "" -"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po " -"przecinku." - -#: core/validators.py:454 -msgid "Please enter a valid floating point number." -msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę rzeczywistą." - -#: core/validators.py:463 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma co najmniej %s bajtów." - -#: core/validators.py:464 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma co najwyżej %s bajtów." - -#: core/validators.py:481 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "Format tego pola jest nieprawidłowy." - -#: core/validators.py:496 -msgid "This field is invalid." -msgstr "To pole jest nieprawidłowe." - -#: core/validators.py:532 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Nie można nic pobrać z %s." - -#: core/validators.py:535 -#, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "" -"URL %(url)s zwrócił niepoprawny nagłówek Content-Type '%(contenttype)s'." - -#: core/validators.py:568 -#, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Proszę zamknąć tag %(tag)s z linii %(line)s. (Linia zaczyna się od \"%(start)" -"s\".)" - -#: core/validators.py:572 -#, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Część tekstu od linii %(line)s nie jest dozwolony w tym kontekście. (Linia " -"zaczyna się od \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:577 -#, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"%(attr)s\" w linii %(line)s jest niepoprawnym atrybutem. (Linia zaczyna " -"się od \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:582 -#, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"<%(tag)s>\" w linii %(line)s nie jest poprawnym tagiem. (Linia zaczyna się " -"od \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:586 -#, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Tag w linii %(line)s nie posiada jednego lub więcej wymaganych atrybutów. " -"(Linia zaczyna się od \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:591 -#, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Atrybut \"%(attr)s\" w linii %(line)s ma niepoprawną wartość. (Linia zaczyna " -"się od \"%(start)s\".)" - -#: db/models/manipulators.py:304 -#, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "%(object)s z %(type)s już istnieje dla %(field)s." - -#: db/models/fields/__init__.py:46 -#, python-format -msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "Już istnieje %(optname)s z %(fieldname)s." - -#: db/models/fields/__init__.py:321 db/models/fields/files.py:168 -#: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370 -msgid "This field is required." -msgstr "To pole jest wymagane." - -#: db/models/fields/__init__.py:435 db/models/fields/__init__.py:803 +#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667 msgid "This value must be an integer." msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą." -#: db/models/fields/__init__.py:481 +#: db/models/fields/__init__.py:363 msgid "This value must be either True or False." msgstr "" "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)." -#: db/models/fields/__init__.py:510 +#: db/models/fields/__init__.py:396 msgid "This field cannot be null." msgstr "To pole nie może być puste." -#: db/models/fields/__init__.py:619 db/models/fields/__init__.py:636 +#: db/models/fields/__init__.py:412 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami." + +#: db/models/fields/__init__.py:443 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD." + +#: db/models/fields/__init__.py:452 +#, python-format +msgid "Invalid date: %s" +msgstr "Niepoprawna data: %s" + +#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." -#: db/models/fields/__init__.py:692 +#: db/models/fields/__init__.py:570 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną." -#: db/models/fields/__init__.py:841 +#: db/models/fields/__init__.py:703 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "" "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)." -#: db/models/fields/__init__.py:911 -msgid "" -"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki." - -#: db/models/fields/__init__.py:960 db/models/fields/__init__.py:973 +#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." -#: db/models/fields/files.py:188 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku." - -#: db/models/fields/related.py:92 -#, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Proszę wpisać poprawne %s." - -#: db/models/fields/related.py:786 +#: db/models/fields/related.py:748 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby " "zaznaczyć więcej niż jeden wybór." -#: db/models/fields/related.py:866 +#: db/models/fields/related.py:825 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" @@ -3929,6 +3621,10 @@ msgstr[2] "" "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są " "niepoprawne." +#: forms/fields.py:52 +msgid "This field is required." +msgstr "To pole jest wymagane." + #: forms/fields.py:53 msgid "Enter a valid value." msgstr "Wpisz poprawną wartość." @@ -3947,6 +3643,10 @@ msgstr "" "Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %" "(length)d)." +#: forms/fields.py:161 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Wpisz liczbę całkowitą." + #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." @@ -3976,11 +3676,11 @@ msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem." -#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:804 +#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815 msgid "Enter a valid date." msgstr "Wpisz poprawną datę." -#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:805 +#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816 msgid "Enter a valid time." msgstr "Wpisz poprawną godzinę." @@ -3988,14 +3688,26 @@ msgstr "Wpisz poprawną godzinę." msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę." +#: forms/fields.py:441 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza." + #: forms/fields.py:442 msgid "No file was submitted." msgstr "Żaden plik nie został przesłany." -#: forms/fields.py:443 oldforms/__init__.py:689 +#: forms/fields.py:443 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Wysłany plik jest pusty." +#: forms/fields.py:472 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, " +"albo jest uszkodzony." + #: forms/fields.py:533 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Wpisz poprawny URL." @@ -4004,20 +3716,25 @@ msgstr "Wpisz poprawny URL." msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy." -#: forms/fields.py:602 forms/fields.py:653 +#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów." -#: forms/fields.py:654 forms/fields.py:715 forms/models.py:531 +#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531 msgid "Enter a list of values." msgstr "Podaj listę wartości." -#: forms/fields.py:833 +#: forms/fields.py:844 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4." +#: forms/fields.py:854 +msgid "" +"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki." + #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 msgid "Order" msgstr "Porządek" @@ -4031,35 +3748,6 @@ msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wybor msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów." -#: oldforms/__init__.py:405 -#, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znak." -msgstr[1] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaki." -msgstr[2] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaków." - -#: oldforms/__init__.py:410 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Znaki nowej linii są tutaj niedopuszczalne." - -#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621 -#, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Wybierz poprawną opcję; '%(data)s' nie jest wśród %(choices)s." - -#: oldforms/__init__.py:750 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od -32 768 do 32 767." - -#: oldforms/__init__.py:760 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "Proszę wpisać liczbę dodatnią." - -#: oldforms/__init__.py:770 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od 0 do 32 767." - #: template/defaultfilters.py:706 msgid "yes,no,maybe" msgstr "tak,nie,może" @@ -4381,228 +4069,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione." #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte." - -#~ msgid "headline" -#~ msgstr "nagłówek" - -#~ msgid "rating #1" -#~ msgstr "ocena #1" - -#~ msgid "rating #2" -#~ msgstr "ocena #2" - -#~ msgid "rating #3" -#~ msgstr "ocena #3" - -#~ msgid "rating #4" -#~ msgstr "ocena #4" - -#~ msgid "rating #5" -#~ msgstr "ocena #5" - -#~ msgid "rating #6" -#~ msgstr "ocena #6" - -#~ msgid "rating #7" -#~ msgstr "ocena #7" - -#~ msgid "rating #8" -#~ msgstr "ocena #8" - -#~ msgid "is valid rating" -#~ msgstr "jest poprawną oceną" - -#~ msgid "comments" -#~ msgstr "komentarze" - -#~ msgid "Content object" -#~ msgstr "Obiekt treści" - -#~ msgid "person's name" -#~ msgstr "Nazwa osoby" - -#~ msgid "ip address" -#~ msgstr "adres IP" - -#~ msgid "approved by staff" -#~ msgstr "zaakceptowano" - -#~ msgid "free comment" -#~ msgstr "wolny komentarz" - -#~ msgid "free comments" -#~ msgstr "wolne komentarze" - -#~ msgid "score" -#~ msgstr "ilość punktów" - -#~ msgid "score date" -#~ msgstr "data przyznania punktów" - -#~ msgid "karma score" -#~ msgstr "ilość punktów" - -#~ msgid "karma scores" -#~ msgstr "wyniki" - -#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s" -#~ msgstr "%(score)d ocenę przez %(user)s" - -#~ msgid "" -#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" -#~ msgstr "" -#~ "Komentarz oflagowany przez %(user)s:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" - -#~ msgid "flag date" -#~ msgstr "data flagi" - -#~ msgid "user flag" -#~ msgstr "flaga użytkownika" - -#~ msgid "user flags" -#~ msgstr "flagi użytkownika" - -#~ msgid "Flag by %r" -#~ msgstr "Flaga %r" - -#~ msgid "deletion date" -#~ msgstr "data skasowania" - -#~ msgid "moderator deletion" -#~ msgstr "usunięcie moderatora" - -#~ msgid "moderator deletions" -#~ msgstr "usunięcia moderatorów" - -#~ msgid "Moderator deletion by %r" -#~ msgstr "Usunięcie moderatora przez %r" - -#~ msgid "Forgotten your password?" -#~ msgstr "Zapomniałeś hasło?" - -#~ msgid "Ratings" -#~ msgstr "Oceny" - -#~ msgid "Required" -#~ msgstr "Wymagane" - -#~ msgid "Optional" -#~ msgstr "Opcjonalne" - -#~ msgid "Post a photo" -#~ msgstr "Wyślij zdjęcie" - -#~ msgid "Preview comment" -#~ msgstr "Podgląd" - -#~ msgid "Your name:" -#~ msgstr "Twoje imię:" - -#~ msgid "" -#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating." -#~ msgstr "Ta ocena jest wymagana gdyż podałeś przynajmniej jedną inną ocenę." - -#~ msgid "" -#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -#~ "comment:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" -#~ msgid_plural "" -#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -#~ "comments:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %" -#~ "(count)s komentarz:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %" -#~ "(count)s komentarze:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %" -#~ "(count)s komentarzy:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" - -#~ msgid "Only POSTs are allowed" -#~ msgstr "Dozwolone tylko POSTy" - -#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -#~ msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych" - -#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -#~ msgstr "" -#~ "Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy (naruszenie " -#~ "bezpieczeństwa)" - -#~ msgid "" -#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -#~ "invalid" -#~ msgstr "" -#~ "Formularz komentarza miał niepoprawny parametr 'target' -- ID obiektu " -#~ "było niepoprawne" - -#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -#~ msgstr "Formularz komentarza nie zapewnił obiektów 'preview' ani 'post'" - -#~ msgid "Anonymous users cannot vote" -#~ msgstr "Anonimowi użytkownicy nie mogą głosować" - -#~ msgid "Invalid comment ID" -#~ msgstr "Błędny ID komentarza" - -#~ msgid "No voting for yourself" -#~ msgstr "Nie można głosować na siebie" - -#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -#~ msgstr "j F Y H:i:s" - -#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" -#~ msgstr "Twoje nowe hasło to: %(new_password)s" - -#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -#~ msgstr "Możesz zmienić je na stronie:" - -#~ msgid "Ordering" -#~ msgstr "Sortowanie" - -#~ msgid "Added %s." -#~ msgstr "Dodano %s" - -#~ msgid "Deleted %s." -#~ msgstr "Skasowano %s" - -#~ msgid "The two 'new password' fields didn't match." -#~ msgstr "Pola 'nowe hasło' nie zgadzają się." - -#~ msgid "Year must be 1900 or later." -#~ msgstr "Rok nie może być wcześniejszy niż 1900." - -#~ msgid "Separate multiple IDs with commas." -#~ msgstr "Oddziel identyfikatory przecinkami." - -#~ msgid "Brazilian" -#~ msgstr "Brazylijski" - -#~ msgid "Gaeilge" -#~ msgstr "Gaelicki" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." -#~ msgstr "" -#~ "Wpisz kod pocztowy. Biały znak pomiędzy dwiema częściami kodu jest " -#~ "wymagany." - -#~ msgid "AnonymousUser" -#~ msgstr "UżytkownikAnonimowy" - -#~ msgid "%d milliseconds" -#~ msgstr "%d milisekund"