fixed #2279: updated galician translation

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@3259 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2006-07-03 16:05:54 +00:00
parent 435e8910ae
commit 86b340656c
4 changed files with 76 additions and 108 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -91,9 +91,8 @@ msgstr ""
"comentario foi borrado\" no canto do seu contido."
#: contrib/comments/models.py:91
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "comentario"
msgstr "comentarios"
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
msgid "Content object"
@ -120,21 +119,19 @@ msgstr "nome da persoa"
#: contrib/comments/models.py:171
msgid "ip address"
msgstr "Enderezo IP"
msgstr "enderezo IP"
#: contrib/comments/models.py:173
msgid "approved by staff"
msgstr "aprobado polos moderadores"
#: contrib/comments/models.py:176
#, fuzzy
msgid "free comment"
msgstr "Comentario libre"
msgstr "comentario libre"
#: contrib/comments/models.py:177
#, fuzzy
msgid "free comments"
msgstr "Comentarios libres"
msgstr "comentarios libres"
#: contrib/comments/models.py:233
msgid "score"
@ -145,14 +142,12 @@ msgid "score date"
msgstr "data da puntuación"
#: contrib/comments/models.py:237
#, fuzzy
msgid "karma score"
msgstr "Puntuación de karma"
msgstr "puntos de karma"
#: contrib/comments/models.py:238
#, fuzzy
msgid "karma scores"
msgstr "Puntuacións de karma"
msgstr "puntos de karma"
#: contrib/comments/models.py:242
#, python-format
@ -175,14 +170,12 @@ msgid "flag date"
msgstr "data da marca"
#: contrib/comments/models.py:268
#, fuzzy
msgid "user flag"
msgstr "Marca de usuario"
msgstr "marca de usuario"
#: contrib/comments/models.py:269
#, fuzzy
msgid "user flags"
msgstr "Marcas de usuario"
msgstr "marcas de usuario"
#: contrib/comments/models.py:273
#, python-format
@ -194,19 +187,17 @@ msgid "deletion date"
msgstr "data de borrado"
#: contrib/comments/models.py:280
#, fuzzy
msgid "moderator deletion"
msgstr "Borrado de moderación"
msgstr "borrado de moderador"
#: contrib/comments/models.py:281
#, fuzzy
msgid "moderator deletions"
msgstr "Borrados de moderación"
msgstr "borrados de moderador"
#: contrib/comments/models.py:285
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
msgstr "Borrado de moderación por %r"
msgstr "Borrado polo moderador %r"
#: contrib/comments/views/karma.py:19
msgid "Anonymous users cannot vote"
@ -218,7 +209,7 @@ msgstr "ID de comentario non válida"
#: contrib/comments/views/karma.py:25
msgid "No voting for yourself"
msgstr "Non se pode votar a si mesmo"
msgstr "Vostede non se pode votar a si mesmo"
#: contrib/comments/views/comments.py:28
msgid ""
@ -297,9 +288,8 @@ msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#, fuzzy
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Cambiar o contrasinal"
msgstr "Esqueceu o contrasinal?"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
@ -320,7 +310,7 @@ msgstr "Cambiar o contrasinal"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Log out"
msgstr "Saír"
msgstr "Rematar sesión"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
msgid "Ratings"
@ -329,33 +319,30 @@ msgstr ""
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Required"
msgstr ""
msgstr "Requirido"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional"
msgstr ""
msgstr "Opcional"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo"
msgstr ""
msgstr "Publicar unha foto"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario"
msgstr "Comentario:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
#, fuzzy
msgid "Preview comment"
msgstr "Comentario libre"
msgstr "Previsualizar comentario"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
#, fuzzy
msgid "Your name:"
msgstr "nome de usuario"
msgstr "Nome:"
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
#, python-format
@ -440,12 +427,13 @@ msgstr "Todas as datas"
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
msgstr "Insira un nome de usuario e un contrasinal correctos. Teña en conta que "
"nos dous campos se distingue entre maiúsculas e minúsculas."
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
msgstr "Iniciar sesión"
#: contrib/admin/views/decorators.py:61
msgid ""
@ -757,7 +745,7 @@ msgstr "Sentímolo, pero non se atopou a páxina solicitada."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr ""
msgstr "Modelos dispoñíbeis na aplicación %(name)s."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
@ -1061,12 +1049,11 @@ msgstr "Hora"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:"
msgstr ""
msgstr "Agora:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
#, fuzzy
msgid "Change:"
msgstr "Modificar"
msgstr "Modificar:"
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
@ -1155,24 +1142,20 @@ msgid "codename"
msgstr "código"
#: contrib/auth/models.py:17
#, fuzzy
msgid "permission"
msgstr "Permiso"
msgstr "permiso"
#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
#, fuzzy
msgid "permissions"
msgstr "Permisos"
msgstr "permisos"
#: contrib/auth/models.py:29
#, fuzzy
msgid "group"
msgstr "Grupo"
msgstr "grupo"
#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
#, fuzzy
msgid "groups"
msgstr "Grupos"
msgstr "grupos"
#: contrib/auth/models.py:55
msgid "username"
@ -1231,19 +1214,16 @@ msgstr ""
"permisos concedidos a cada un dos grupos aos que pertence."
#: contrib/auth/models.py:67
#, fuzzy
msgid "user permissions"
msgstr "Permisos"
msgstr "permisos de usuario"
#: contrib/auth/models.py:70
#, fuzzy
msgid "user"
msgstr "Usuario"
msgstr "usuario"
#: contrib/auth/models.py:71
#, fuzzy
msgid "users"
msgstr "Usuarios"
msgstr "usuarios"
#: contrib/auth/models.py:76
msgid "Personal info"
@ -1262,18 +1242,17 @@ msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: contrib/auth/models.py:219
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "Mensaxe"
msgstr "mensaxe"
#: contrib/auth/forms.py:30
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
msgstr "Semella que o seu navegador non acepta 'cookies'. Requírense "
"'cookies' para iniciar sesión."
#: contrib/contenttypes/models.py:25
#, fuzzy
msgid "python model class name"
msgstr "nome do módulo Python"
@ -1410,54 +1389,52 @@ msgid "December"
msgstr "decembro"
#: utils/dates.py:19
#, fuzzy
msgid "jan"
msgstr "e"
msgstr "xan"
#: utils/dates.py:19
msgid "feb"
msgstr ""
msgstr "feb"
#: utils/dates.py:19
msgid "mar"
msgstr ""
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:19
msgid "apr"
msgstr ""
msgstr "abr"
#: utils/dates.py:19
#, fuzzy
msgid "may"
msgstr "día"
msgstr "mai"
#: utils/dates.py:19
msgid "jun"
msgstr ""
msgstr "xuñ"
#: utils/dates.py:20
msgid "jul"
msgstr ""
msgstr "xul"
#: utils/dates.py:20
msgid "aug"
msgstr ""
msgstr "ago"
#: utils/dates.py:20
msgid "sep"
msgstr ""
msgstr "set"
#: utils/dates.py:20
msgid "oct"
msgstr ""
msgstr "out"
#: utils/dates.py:20
msgid "nov"
msgstr ""
msgstr "nov"
#: utils/dates.py:20
msgid "dec"
msgstr ""
msgstr "dec"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
@ -1502,8 +1479,8 @@ msgstr[1] "meses"
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "semana"
msgstr[1] "semanas"
#: utils/timesince.py:15
msgid "day"
@ -1545,7 +1522,7 @@ msgstr "alemán"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "grego"
#: conf/global_settings.py:43
msgid "English"
@ -1565,11 +1542,11 @@ msgstr "galego"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgstr "húngaro"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "hebreo"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Icelandic"
@ -1581,11 +1558,11 @@ msgstr "italiano"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "xaponés"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgstr "holandés"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Norwegian"
@ -1608,9 +1585,8 @@ msgid "Slovak"
msgstr "eslovaco"
#: conf/global_settings.py:58
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "eslovaco"
msgstr "esloveno"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Serbian"
@ -1621,9 +1597,8 @@ msgid "Swedish"
msgstr "sueco"
#: conf/global_settings.py:61
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "brasileiro"
msgstr "ucraíno"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Simplified Chinese"
@ -1631,20 +1606,19 @@ msgstr "chinés simplificado"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
msgstr "chinés tradicional"
#: core/validators.py:60
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Este valor soamente pode conter letras, números e guións baixos (_)."
#: core/validators.py:64
#, fuzzy
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
msgstr ""
"Este valor soamente pode conter letras, números, guións baixos (_) e barras "
"inclinadas."
"Este valor soamente pode conter letras, números, guións baixos (_), guións (-) e barras "
"inclinadas (/)."
#: core/validators.py:72
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
@ -1903,9 +1877,9 @@ msgstr ""
"comeza con \"%(start)s\")."
#: db/models/manipulators.py:302
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr "Xa existe un/ha %(optname)s con este/a %(fieldname)s."
msgstr "Xa existe un obxecto %(object)s con este %(type)s para o campo %(field)s."
#: db/models/fields/__init__.py:40
#, python-format
@ -1919,19 +1893,16 @@ msgid "This field is required."
msgstr "Requírese este campo."
#: db/models/fields/__init__.py:337
#, fuzzy
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este valor ten que ser unha potencia de %s."
msgstr "Este valor ten que ser un número enteiro."
#: db/models/fields/__init__.py:369
#, fuzzy
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Este valor ten que ser unha potencia de %s."
msgstr "Este valor ten que verdadeiro ou falso."
#: db/models/fields/__init__.py:385
#, fuzzy
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo non é válido."
msgstr "Este campo non pode ser nulo."
#: db/models/fields/__init__.py:562
msgid "Enter a valid filename."
@ -1943,12 +1914,10 @@ msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "Insira un %s válido/a."
#: db/models/fields/related.py:579
#, fuzzy
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Separe IDs múltiplas con comas."
#: db/models/fields/related.py:581
#, fuzzy
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-08 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-02 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,33 +18,32 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format
msgid "Available %s"
msgstr ""
msgstr "%s dispoñíbeis"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
#, fuzzy
msgid "Choose all"
msgstr "Escolla unha hora"
msgstr "Escoller todo"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Engadir"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Quitar"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
#, perl-format
msgid "Chosen %s"
msgstr ""
msgstr "%s escollido/a(s)"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr ""
msgstr "Seleccione unha ou varias entrada e faga clic "
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
msgstr ""
msgstr "Quitar todo"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
@ -52,7 +51,7 @@ msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"xaneiro febeiro marzo abril maio xuño xullo agosto setembro outubro novembro "
"xaneiro febreiro marzo abril maio xuño xullo agosto setembro outubro novembro "
"decembro"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27