diff --git a/django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo index 66632e8879..7a04e0e75b 100644 Binary files a/django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index 203eec4a52..6f948bf556 100644 --- a/django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,345 +1,215 @@ # Portuguese translation of Django. -# Copyright (C) 2007 the Lawrence Journal-World # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Nuno Mariz , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-15 15:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-16 10:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-29 09:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-29 13:02+0100\n" "Last-Translator: Nuno Mariz \n" "Language-Team: pt_PT \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 -msgid "object ID" -msgstr "ID do objecto" +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" -#: contrib/comments/models.py:68 -msgid "headline" -msgstr "título" +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalês" -#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 -#: contrib/comments/models.py:167 -msgid "comment" -msgstr "comentário" +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgaro" -#: contrib/comments/models.py:70 -msgid "rating #1" -msgstr "avaliação #1" +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalão" -#: contrib/comments/models.py:71 -msgid "rating #2" -msgstr "avaliação #2" +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" -#: contrib/comments/models.py:72 -msgid "rating #3" -msgstr "avaliação #3" +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Welsh" +msgstr "Galês" -#: contrib/comments/models.py:73 -msgid "rating #4" -msgstr "avaliação #4" +#: conf/global_settings.py:50 +msgid "Danish" +msgstr "Dinamarquês" -#: contrib/comments/models.py:74 -msgid "rating #5" -msgstr "avaliação #5" +#: conf/global_settings.py:51 +msgid "German" +msgstr "Alemão" -#: contrib/comments/models.py:75 -msgid "rating #6" -msgstr "avaliação #6" +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" -#: contrib/comments/models.py:76 -msgid "rating #7" -msgstr "avaliação #7" +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "English" +msgstr "Inglês" -#: contrib/comments/models.py:77 -msgid "rating #8" -msgstr "avaliação #8" +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" -#: contrib/comments/models.py:82 -msgid "is valid rating" -msgstr "é uma avaliação válida" +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Estonian" +msgstr "Estónio" -#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 -msgid "date/time submitted" -msgstr "data/hora de submissão" +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Argentinean Spanish" +msgstr "Espanhol Argentino" -#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 -msgid "is public" -msgstr "é público" +#: conf/global_settings.py:57 +msgid "Basque" +msgstr "Basco" -#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304 -msgid "IP address" -msgstr "Endereço IP" +#: conf/global_settings.py:58 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" -#: contrib/comments/models.py:86 -msgid "is removed" -msgstr "foi removido" +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Finnish" +msgstr "Filandês" -#: contrib/comments/models.py:86 -msgid "" -"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " -"removed\" message will be displayed instead." -msgstr "Seleccione esta opção se o comentário não é apropriado. Uma mensagem \"Este comentário foi removido\" será mostrada no seu lugar." +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "French" +msgstr "Francês" -#: contrib/comments/models.py:91 -msgid "comments" -msgstr "comentários" +#: conf/global_settings.py:61 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandês" -#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 -msgid "Content object" -msgstr "Objecto de conteúdo" +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Galician" +msgstr "Galaciano" -#: contrib/comments/models.py:159 -#, python-format -msgid "" -"Posted by %(user)s at %(date)s\n" -"\n" -"%(comment)s\n" -"\n" -"http://%(domain)s%(url)s" -msgstr "" -"Colocado pelo utilizador %(user)s em %(date)s\n" -"\n" -"%(comment)s\n" -"\n" -"http://%(domain)s%(url)s" +#: conf/global_settings.py:63 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" -#: contrib/comments/models.py:168 -msgid "person's name" -msgstr "nome da pessoa" +#: conf/global_settings.py:64 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraico" -#: contrib/comments/models.py:171 -msgid "ip address" -msgstr "endereço ip" +#: conf/global_settings.py:65 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" -#: contrib/comments/models.py:173 -msgid "approved by staff" -msgstr "aprovado pela equipa" +#: conf/global_settings.py:66 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandês" -#: contrib/comments/models.py:176 -msgid "free comment" -msgstr "comentário livre" +#: conf/global_settings.py:67 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" -#: contrib/comments/models.py:177 -msgid "free comments" -msgstr "comentários livres" +#: conf/global_settings.py:68 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" -#: contrib/comments/models.py:233 -msgid "score" -msgstr "pontuação" +#: conf/global_settings.py:69 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" -#: contrib/comments/models.py:234 -msgid "score date" -msgstr "data da pontuação" +#: conf/global_settings.py:70 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" -#: contrib/comments/models.py:237 -msgid "karma score" -msgstr "pontuação do karma" +#: conf/global_settings.py:71 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" -#: contrib/comments/models.py:238 -msgid "karma scores" -msgstr "pontuações do karma" +#: conf/global_settings.py:72 +msgid "Kannada" +msgstr "Canarês" -#: contrib/comments/models.py:242 -#, python-format -msgid "%(score)d rating by %(user)s" -msgstr "Avaliação %(score)d por %(user)s" +#: conf/global_settings.py:73 +msgid "Latvian" +msgstr "Letão" -#: contrib/comments/models.py:258 -#, python-format -msgid "" -"This comment was flagged by %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"O utilizador %(user)s colocou uma flag neste comentário\n" -"\n" -"%(text)s" +#: conf/global_settings.py:74 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" -#: contrib/comments/models.py:265 -msgid "flag date" -msgstr "data da flag" +#: conf/global_settings.py:75 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedónio" -#: contrib/comments/models.py:268 -msgid "user flag" -msgstr "flag do utilizador" +#: conf/global_settings.py:76 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandês" -#: contrib/comments/models.py:269 -msgid "user flags" -msgstr "flags do utilizador" +#: conf/global_settings.py:77 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norueguês" -#: contrib/comments/models.py:273 -#, python-format -msgid "Flag by %r" -msgstr "Flag por %r" +#: conf/global_settings.py:78 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" -#: contrib/comments/models.py:278 -msgid "deletion date" -msgstr "data de remoção" +#: conf/global_settings.py:79 +msgid "Portugese" +msgstr "Português" -#: contrib/comments/models.py:280 -msgid "moderator deletion" -msgstr "remoção pelo moderador" +#: conf/global_settings.py:80 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Português Brasileiro" -#: contrib/comments/models.py:281 -msgid "moderator deletions" -msgstr "remoções pelo moderador" +#: conf/global_settings.py:81 +msgid "Romanian" +msgstr "Romeno" -#: contrib/comments/models.py:285 -#, python-format -msgid "Moderator deletion by %r" -msgstr "Remoção de moderador %r" +#: conf/global_settings.py:82 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" -#: contrib/comments/views/karma.py:19 -msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "Utilizadores anónimos não podem votar" +#: conf/global_settings.py:83 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" -#: contrib/comments/views/karma.py:23 -msgid "Invalid comment ID" -msgstr "ID de comentário inválido" +#: conf/global_settings.py:84 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" -#: contrib/comments/views/karma.py:25 -msgid "No voting for yourself" -msgstr "Não pode votar em si" +#: conf/global_settings.py:85 +msgid "Serbian" +msgstr "Sérvio" -#: contrib/comments/views/comments.py:27 -msgid "" -"This rating is required because you've entered at least one other rating." -msgstr "Esta avaliação é obrigatória porque introduziu pelo menos uma outra avaliação." +#: conf/global_settings.py:86 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" -#: contrib/comments/views/comments.py:111 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comment:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgid_plural "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comments:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[0] "" -"Este comentário foi colocado por um utilizador que efectuou menos de %(count)s comentário:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[1] "" -"Este comentário foi colocado por um utilizador que efectuou menos de %(count)s comentários:\n" -"\n" -"%(text)s" +#: conf/global_settings.py:87 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" -#: contrib/comments/views/comments.py:116 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a sketchy user:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Este comentário foi colocado por um utilizador incompleto:\n" -"\n" -"%(text)s" +#: conf/global_settings.py:88 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -#: contrib/comments/views/comments.py:188 -#: contrib/comments/views/comments.py:280 -msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "Apenas POSTs são autorizados" +#: conf/global_settings.py:89 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" -#: contrib/comments/views/comments.py:192 -#: contrib/comments/views/comments.py:284 -msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não foram submetidos" +#: conf/global_settings.py:90 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" -#: contrib/comments/views/comments.py:196 -#: contrib/comments/views/comments.py:286 -msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "Alguém modificou o formulário de comentário (violação de segurança)" +#: conf/global_settings.py:91 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinês Simplificado" -#: contrib/comments/views/comments.py:206 -#: contrib/comments/views/comments.py:292 -msgid "" -"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -"invalid" -msgstr "O formulário de comentário teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do objecto foi inválido" +#: conf/global_settings.py:92 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Chinês Tradicional" -#: contrib/comments/views/comments.py:257 -#: contrib/comments/views/comments.py:321 -msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "O formulário de comentário não forneceu nem 'preview' ou 'post'" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 -msgid "Username:" -msgstr "Utilizador:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 -msgid "Log out" -msgstr "Sair" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 -msgid "Password:" -msgstr "Palavra-passe:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -msgid "Forgotten your password?" -msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe?" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -msgid "Ratings" -msgstr "Avaliações" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Required" -msgstr "Obrigatório" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Post a photo" -msgstr "Colocar uma foto" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 -msgid "Preview comment" -msgstr "Pré-visualizar comentário" - -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 -msgid "Your name:" -msgstr "O seu nome:" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:40 +#: contrib/admin/filterspecs.py:44 #, python-format msgid "" "

By %s:

\n" @@ -348,427 +218,273 @@ msgstr "" "

Por %s:

\n" "
    \n" -#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169 +#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 msgid "All" msgstr "Todos" -#: contrib/admin/filterspecs.py:109 +#: contrib/admin/filterspecs.py:113 msgid "Any date" msgstr "Qualquer data" -#: contrib/admin/filterspecs.py:110 +#: contrib/admin/filterspecs.py:114 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: contrib/admin/filterspecs.py:113 +#: contrib/admin/filterspecs.py:117 msgid "Past 7 days" msgstr "Últimos 7 dias" -#: contrib/admin/filterspecs.py:115 +#: contrib/admin/filterspecs.py:119 msgid "This month" msgstr "Este mês" -#: contrib/admin/filterspecs.py:117 +#: contrib/admin/filterspecs.py:121 msgid "This year" msgstr "Este ano" -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 msgid "No" msgstr "Não" -#: contrib/admin/filterspecs.py:150 +#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: contrib/admin/models.py:16 +#: contrib/admin/models.py:19 msgid "action time" msgstr "hora da acção" -#: contrib/admin/models.py:19 +#: contrib/admin/models.py:22 msgid "object id" msgstr "id do objecto" -#: contrib/admin/models.py:20 +#: contrib/admin/models.py:23 msgid "object repr" msgstr "repr do objecto" -#: contrib/admin/models.py:21 +#: contrib/admin/models.py:24 msgid "action flag" msgstr "flag de acção" -#: contrib/admin/models.py:22 +#: contrib/admin/models.py:25 msgid "change message" msgstr "modificar mensagem" -#: contrib/admin/models.py:25 +#: contrib/admin/models.py:28 msgid "log entry" msgstr "entrada de log" -#: contrib/admin/models.py:26 +#: contrib/admin/models.py:29 msgid "log entries" msgstr "entradas de log" -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230 -msgid "All dates" -msgstr "Todas as datas" +#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59 -msgid "" -"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" -"sensitive." -msgstr "Por favor introduza o utilizador e palavra-passe correctos. Note que ambos os casos diferenciam maiúsculas e minúsculas." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:24 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 -msgid "Log in" -msgstr "Entrar" - -#: contrib/admin/views/decorators.py:62 -msgid "" -"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " -"submission has been saved." -msgstr "Por favor autentique-se novamente, porque a sua sessão expirou. Não se preocupe: Os dados submetidos foram gravados." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:69 -msgid "" -"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " -"cookies, reload this page, and try again." -msgstr "Aparentemente o seu browser não está configurado para aceitar cookies. Por favor active os cookies, carrege novamente a página e volte a tentar." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:83 -msgid "Usernames cannot contain the '@' character." -msgstr "Nomes de utilizador não podem conter o caracter '@'." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:85 -#, python-format -msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." -msgstr "O seu endereço de e-mail não é o seu nome de utilizador. Tente usar '%s'." - -#: contrib/admin/views/main.py:223 -msgid "Site administration" -msgstr "Administração do site" - -#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:17 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." -msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso." - -#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347 -#: contrib/admin/views/auth.py:22 -msgid "You may edit it again below." -msgstr "Pode editá-lo(a) outra vez abaixo." - -#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356 -#, python-format -msgid "You may add another %s below." -msgstr "Pode adicionar outro %s abaixo." - -#: contrib/admin/views/main.py:289 -#, python-format -msgid "Add %s" -msgstr "Adicionar %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:335 -#, python-format -msgid "Added %s." -msgstr "Foi adicionado %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337 -#: contrib/admin/views/main.py:339 -msgid "and" -msgstr "e" - -#: contrib/admin/views/main.py:337 +#: contrib/admin/options.py:334 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Foi modificado %s." -#: contrib/admin/views/main.py:339 -#, python-format -msgid "Deleted %s." -msgstr "Foi removido %s." +#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344 +msgid "and" +msgstr "e" -#: contrib/admin/views/main.py:342 +#: contrib/admin/options.py:339 +#, python-format +msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Foram adicionados %(name)s \"%(object)s\"." + +#: contrib/admin/options.py:343 +#, python-format +msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Foram modificados %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"." + +#: contrib/admin/options.py:348 +#, python-format +msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Foram removidos %(name)s \"%(object)s\"." + +#: contrib/admin/options.py:352 msgid "No fields changed." msgstr "Nenhum campo foi modificado." -#: contrib/admin/views/main.py:345 +#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso." + +#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450 +#: contrib/auth/admin.py:57 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Pode editá-lo(a) outra vez abaixo." + +#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Pode adicionar outro %s abaixo." + +#: contrib/admin/options.py:448 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado(a) com sucesso." -#: contrib/admin/views/main.py:353 +#: contrib/admin/options.py:456 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." -msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso. Pode voltar a editar novamente abaixo." +msgstr "" +"O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso. Pode voltar a " +"editar novamente abaixo." -#: contrib/admin/views/main.py:391 +#: contrib/admin/options.py:522 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Adicionar %s" + +#: contrib/admin/options.py:600 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Modificar %s" -#: contrib/admin/views/main.py:473 -#, python-format -msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" -msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s" +#: contrib/admin/options.py:632 +msgid "Database error" +msgstr "Erro de base de dados" -#: contrib/admin/views/main.py:478 -#, python-format -msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" -msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s:" - -#: contrib/admin/views/main.py:511 +#: contrib/admin/options.py:682 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi removido(a) com sucesso." -#: contrib/admin/views/main.py:514 +#: contrib/admin/options.py:689 msgid "Are you sure?" msgstr "Tem a certeza?" -#: contrib/admin/views/main.py:536 +#: contrib/admin/options.py:718 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Histórico de modificações: %s" -#: contrib/admin/views/main.py:570 +#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 +#: contrib/auth/forms.py:80 +msgid "" +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." +msgstr "" +"Por favor introduza o utilizador e palavra-passe correctos. Note que ambos " +"os casos diferenciam maiúsculas e minúsculas." + +#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68 +msgid "" +"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " +"submission has been saved." +msgstr "" +"Por favor autentique-se novamente, porque a sua sessão expirou. Não se " +"preocupe: Os dados submetidos foram gravados." + +#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75 +msgid "" +"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " +"cookies, reload this page, and try again." +msgstr "" +"Aparentemente o seu browser não está configurado para aceitar cookies. Por " +"favor active os cookies, carrege novamente a página e volte a tentar." + +#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271 +#: contrib/admin/views/decorators.py:94 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Nomes de utilizador não podem conter o caracter '@'." + +#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90 #, python-format -msgid "Select %s" -msgstr "Seleccionar %s" +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "" +"O seu endereço de e-mail não é o seu nome de utilizador. Tente usar '%s'." -#: contrib/admin/views/main.py:570 +#: contrib/admin/sites.py:336 +msgid "Site administration" +msgstr "Administração do site" + +#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 +#: contrib/admin/views/decorators.py:30 +msgid "Log in" +msgstr "Entrar" + +#: contrib/admin/sites.py:406 #, python-format -msgid "Select %s to change" -msgstr "Seleccione %s para modificar" +msgid "%s administration" +msgstr "Administração de %s" -#: contrib/admin/views/main.py:758 -msgid "Database error" -msgstr "Erro de base de dados" - -#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 -#: contrib/admin/views/doc.py:50 -msgid "tag:" -msgstr "tag:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79 -#: contrib/admin/views/doc.py:81 -msgid "filter:" -msgstr "filtro:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137 -#: contrib/admin/views/doc.py:139 -msgid "view:" -msgstr "ver:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:164 +#: contrib/admin/util.py:138 #, python-format -msgid "App %r not found" -msgstr "A aplicação %r não encontrada" +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s" -#: contrib/admin/views/doc.py:171 +#: contrib/admin/util.py:143 #, python-format -msgid "Model %r not found in app %r" -msgstr "O Model %r não foi encontrado na aplicação %r" +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s:" -#: contrib/admin/views/doc.py:183 -#, python-format -msgid "the related `%s.%s` object" -msgstr "o objecto `%s.%s` relacionado" +#: contrib/admin/widgets.py:65 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" -#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 -#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 -msgid "model:" -msgstr "model:" +#: contrib/admin/widgets.py:65 +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" -#: contrib/admin/views/doc.py:214 -#, python-format -msgid "related `%s.%s` objects" -msgstr "os objectos `%s.%s` relacionados" +#: contrib/admin/widgets.py:89 +msgid "Currently:" +msgstr "Actualmente:" -#: contrib/admin/views/doc.py:219 -#, python-format -msgid "all %s" -msgstr "todos %s" +#: contrib/admin/widgets.py:89 +msgid "Change:" +msgstr "Modificar:" -#: contrib/admin/views/doc.py:224 -#, python-format -msgid "number of %s" -msgstr "número de %s" +#: contrib/admin/widgets.py:115 +msgid "Lookup" +msgstr "Procurar" -#: contrib/admin/views/doc.py:229 -#, python-format -msgid "Fields on %s objects" -msgstr "Campos nos objectos %s" +#: contrib/admin/widgets.py:195 +msgid "Add Another" +msgstr "Adicionar Outro" -#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301 -#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309 -#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312 -msgid "Integer" -msgstr "Inteiro" +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "Página não encontrada" -#: contrib/admin/views/doc.py:292 -msgid "Boolean (Either True or False)" -msgstr "Boolean (Pode ser True ou False)" +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Pedimos desculpa, mas a página solicitada não foi encontrada." -#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311 -#, python-format -msgid "String (up to %(maxlength)s)" -msgstr "String (até %(maxlength)s)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:294 -msgid "Comma-separated integers" -msgstr "Inteiros separados por virgula" - -#: contrib/admin/views/doc.py:295 -msgid "Date (without time)" -msgstr "Data (sem hora)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:296 -msgid "Date (with time)" -msgstr "Data (com hora)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:297 -msgid "E-mail address" -msgstr "Endereço de e-mail" - -#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299 -#: contrib/admin/views/doc.py:302 -msgid "File path" -msgstr "Caminho do ficheiro" - -#: contrib/admin/views/doc.py:300 -msgid "Decimal number" -msgstr "Número décimal" - -#: contrib/admin/views/doc.py:306 -msgid "Boolean (Either True, False or None)" -msgstr "Boolean (Pode ser True, False ou None)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:307 -msgid "Relation to parent model" -msgstr "Relação para o pai do model" - -#: contrib/admin/views/doc.py:308 -msgid "Phone number" -msgstr "Número de telefone" - -#: contrib/admin/views/doc.py:313 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: contrib/admin/views/doc.py:314 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: contrib/admin/views/doc.py:316 -msgid "U.S. state (two uppercase letters)" -msgstr "Estado dos E.U.A (duas letras em maiúsculas)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:317 -msgid "XML text" -msgstr "Texto XML" - -#: contrib/admin/views/doc.py:343 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" -msgstr "%s não parece ser um objecto urlpattern" - -#: contrib/admin/views/auth.py:28 -msgid "Add user" -msgstr "Adicionar utilizador" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 -msgid "Change password" -msgstr "Modificar palavra-passe" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Home" msgstr "Início" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 -msgid "History" -msgstr "História" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 -msgid "Date/time" -msgstr "Data/hora" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 -msgid "User" -msgstr "Utilizador" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 -msgid "Action" -msgstr "Acção" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 -msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -msgstr "N j, Y, P" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 -msgid "" -"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " -"admin site." -msgstr "Este objecto não tem histórico de modificações. Provavelmente não foi modificado via site de administração." - -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 -msgid "Django site admin" -msgstr "Site de administração do Django" - -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 -msgid "Django administration" -msgstr "Administração do Django" - #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 msgid "Server error" msgstr "Erro do servidor" @@ -785,87 +501,104 @@ msgstr "Erro do servidor (500)" msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." -msgstr "Ocorreu um erro. Foi reportado aos administradores do site via e-mail e deverá ser corrigido brevemente. Obrigado pela sua paciência." +msgstr "" +"Ocorreu um erro. Foi reportado aos administradores do site via e-mail e " +"deverá ser corrigido brevemente. Obrigado pela sua paciência." -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 -msgid "Page not found" -msgstr "Página não encontrada" - -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 -msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." -msgstr "Pedimos desculpa, mas a página solicitada não foi encontrada." - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 -#, python-format -msgid "Models available in the %(name)s application." -msgstr "Models disponíveis na aplicação %(name)s." - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 +#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 -msgid "Change" -msgstr "Modificar" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 -msgid "You don't have permission to edit anything." -msgstr "Não tem permissão para modificar nada." - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 -msgid "Recent Actions" -msgstr "Acções Recentes" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 -msgid "My Actions" -msgstr "As minhas Acções" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 -msgid "None available" -msgstr "Nenhum disponível" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 -#, python-format -msgid "Add %(name)s" -msgstr "Adicionar %(name)s" - -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 -msgid "Have you forgotten your password?" -msgstr "Esqueceu-se a sua palavra-passe?" - #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 msgid "Welcome," msgstr "Bem-vindo," -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +msgid "Change password" +msgstr "Modificar palavra-passe" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +msgid "Log out" +msgstr "Sair" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Site de administração do Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Administração do Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 +msgid "History" +msgstr "História" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 +msgid "View on site" +msgstr "Ver no site" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Por favor corrija o erro abaixo." +msgstr[1] "Por favor corrija os erros abaixo." + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Adicionar %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 msgid "Delete" msgstr "Remover" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 #, python-format -#, fuzzy msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" -msgstr "A remoção de %(object_name)s '%(escaped_objects)s' resultará na remoção dos objectos relacionados, mas a sua conta não tem permissão de remoção dos seguintes tipos de objectos:" +msgstr "A remoção de %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultará na remoção dos objectos relacionados, mas a sua conta não tem permissão de remoção dos seguintes tipos de objectos:" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" -msgstr "Tem a certeza que deseja remover %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Todos os items relacionados seguintes irão ser removidos:" +msgstr "" +"Tem a certeza que deseja remover %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"Todos os items relacionados seguintes irão ser removidos:" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Sim, tenho a certeza" @@ -874,6 +607,78 @@ msgstr "Sim, tenho a certeza" msgid " By %(filter_title)s " msgstr " Por %(filter_title)s " +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 +#, python-format +msgid "Models available in the %(name)s application." +msgstr "Models disponíveis na aplicação %(name)s." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 +msgid "Change" +msgstr "Modificar" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Não tem permissão para modificar nada." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +msgid "Recent Actions" +msgstr "Acções Recentes" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 +msgid "My Actions" +msgstr "As minhas Acções" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 +msgid "None available" +msgstr "Nenhum disponível" + +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 +msgid "" +"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " +"database tables have been created, and make sure the database is readable by " +"the appropriate user." +msgstr "" +"Passa-se algo de errado com a instalação da sua base de dados. Verifique se " +"as tabelas da base de dados foram criadas apropriadamente e verifique se a " +"base de dados pode ser lida pelo utilizador definido." + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 +msgid "Username:" +msgstr "Utilizador:" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 +msgid "Password:" +msgstr "Palavra-passe:" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 +msgid "Date/time" +msgstr "Data/hora" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 +msgid "User" +msgstr "Utilizador" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 +msgid "Action" +msgstr "Acção" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 +#: utils/translation/trans_real.py:404 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "N j, Y, P" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Este objecto não tem histórico de modificações. Provavelmente não foi " +"modificado via site de administração." + +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 +msgid "Show all" +msgstr "Mostrar todos" + #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 msgid "Go" msgstr "Ir" @@ -890,83 +695,75 @@ msgstr[1] "%(counter)s resultados" msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s no total" -#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 -msgid "Show all" -msgstr "Mostrar todos" - -#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 -msgid "View on site" -msgstr "Ver no site" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 -msgid "Please correct the error below." -msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "Por favor corrija o erro abaixo." -msgstr[1] "Por favor corrija os erros abaixo." - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 -msgid "Ordering" -msgstr "Ordenação" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 -msgid "Order:" -msgstr "Ordem:" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 -msgid "Save as new" -msgstr "Gravar como novo" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 -msgid "Save and add another" -msgstr "Gravar e adicionar outro" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 -msgid "Save and continue editing" -msgstr "Gravar e continuar a editar" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 -msgid "" -"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " -"database tables have been created, and make sure the database is readable by " -"the appropriate user." -msgstr "Passa-se algo de errado com a instalação da sua base de dados. Verifique se as tabelas da base de dados foram criadas apropriadamente e verifique se a base de dados pode ser lida pelo utilizador definido." +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +msgid "Save as new" +msgstr "Gravar como novo" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +msgid "Save and add another" +msgstr "Gravar e adicionar outro" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Gravar e continuar a editar" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." -msgstr "Primeiro introduza o nome do utilizador e palavra-passe. Depois poderá editar mais opções do utilizador." +msgstr "" +"Primeiro introduza o nome do utilizador e palavra-passe. Depois poderá " +"editar mais opções do utilizador." -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 +#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 msgid "Username" msgstr "Utilizador" -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 msgid "Password" msgstr "Palavra-passe" -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +#: contrib/auth/forms.py:185 msgid "Password (again)" msgstr "Palavra-passe (novamente)" -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Introduza a palavra-passe como acima, para verificação." +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user %(username)s." +msgstr "Introduza uma nova password para o utilizador %(username)s." + +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 +msgid "Delete?" +msgstr "Remover?" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Obrigado pela sua visita." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Entrar novamente" + #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 msgid "Password change" -msgstr "Modificação de palavra-passe" +msgstr "Modificação da palavra-passe" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 @@ -977,18 +774,120 @@ msgstr "Palavra-passe modificada com sucesso" msgid "Your password was changed." msgstr "A sua palavra-passe foi modificada." +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Por razões de segurança, por favor introduza a sua palavra-passe antiga e " +"depois introduza a nova duas vezes para que possamos verificar se introduziu " +"correctamente." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "Palavra-passe antiga:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 +msgid "New password:" +msgstr "Nova palavra-passe:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Confirmação da palavra-passe:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 +msgid "Change my password" +msgstr "Modificar a minha palavra-passe" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Password reset" -msgstr "Reinicializar palavra-passe" +msgstr "Palavra-passe de reinicialização" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 +msgid "Password reset complete" +msgstr "Reinicialização da palavra-passe completa" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 +msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." +msgstr "A sua password foi atribuída. Poderá entrar agora." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 +msgid "Password reset confirmation" +msgstr "Confirmação da palavra-passe de reinicialização" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 +msgid "Enter new password" +msgstr "Introduza a nova palavra-passe" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 +msgid "" +"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " +"correctly." +msgstr "Por favor, introduza a sua nova palavra-passe duas vezes para verificarmos se está correcta." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 +msgid "Password reset unsuccessful" +msgstr "Palavra-passe reinicializada sem sucesso" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." +msgstr "O endereço de reinicialização da palavra-passe é inválido, possivelmente porque já foi usado. Por favor requisite uma nova reinicialização da palavra-passe." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Palavra-passe reinicializada com sucesso" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " +"address you submitted. You should be receiving it shortly." +msgstr "Foi enviado para o e-mail que submeteu as instruções de configuração da palavra-passe. Deverá estar a recebê-lo brevemente." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "" +"Está a receber este e-mail porque requisitou a reinicialização da sua " +"palavra-passe" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "para a sua conta de utilizador em %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "Por favor siga a seguinte página e escolha a sua nova password:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "O seu nome de utilizador, no caso de se ter esquecido:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Obrigado pela sua visita ao nosso site!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "A equipa do %(site_name)s" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " -"your password and e-mail the new one to you." -msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe? Introduza o seu email abaixo, e enviaremos a sua palavra-passe reinicializada para o seu e-mail." +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " +"instructions for setting a new one." +msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe? Introduza o seu e-mail abaixo, e enviaremos as instruções de configuração de uma nova." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" @@ -998,87 +897,178 @@ msgstr "Endereço de e-mail:" msgid "Reset my password" msgstr "Reinicializar a minha palavra-passe" -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 -msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "Obrigado por ter gasto tempo de qualidade no Web site hoje." +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 +msgid "All dates" +msgstr "Todas as datas" -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 -msgid "Log in again" -msgstr "Entrar novamente" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 -msgid "Password reset successful" -msgstr "Palavra-passe reinicializada com sucesso" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 -msgid "" -"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " -"should be receiving it shortly." -msgstr "Foi enviada uma nova palavra-passe nova para o e-mail que submeteu. Deverá estar a recebê-la brevemente." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 -msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "Por razões de segurança, por favor introduza a sua palavra-passe antiga e depois introduza a nova duas vezes para que possamos verificar se introduziu correctamente." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 -msgid "Old password:" -msgstr "Palavra-passe antiga:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 -msgid "New password:" -msgstr "Nova password:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 -msgid "Confirm password:" -msgstr "Confirmação da palavra-passe:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 -msgid "Change my password" -msgstr "Modificar a minha palavra-passe" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 -msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "Está a receber este e-mail porque requisitou a reinicialização da sua palavra-passe" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#: contrib/admin/views/main.py:65 #, python-format -msgid "for your user account at %(site_name)s" -msgstr "para a sua conta de utilizador em %(site_name)s" +msgid "Select %s" +msgstr "Seleccionar %s" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#: contrib/admin/views/main.py:65 #, python-format -msgid "Your new password is: %(new_password)s" -msgstr "A sua nova palavra-chave é: %(new_password)s" +msgid "Select %s to change" +msgstr "Seleccione %s para modificar" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 -msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -msgstr "Tenha a liberdade de modificar esta palavra-passe através desta página:" +#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 +msgid "site" +msgstr "site" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 -msgid "Your username, in case you've forgotten:" -msgstr "O seu nome de utilizador, no caso de se ter esquecido:" +#: contrib/admin/views/template.py:38 +msgid "template" +msgstr "template" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 -msgid "Thanks for using our site!" -msgstr "Obrigado pela sua visita ao nosso site!" +#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55 +#: contrib/admindocs/views.py:57 +msgid "tag:" +msgstr "tag:" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89 +#: contrib/admindocs/views.py:91 +msgid "filter:" +msgstr "filtro:" + +#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155 +#: contrib/admindocs/views.py:157 +msgid "view:" +msgstr "ver:" + +#: contrib/admindocs/views.py:187 #, python-format -msgid "The %(site_name)s team" -msgstr "A equipa do %(site_name)s" +msgid "App %r not found" +msgstr "A aplicação %r não encontrada" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admindocs/views.py:194 +#, python-format +msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" +msgstr "O Model %(model_name)r não foi encontrado na applicação %(app_label)r" + +#: contrib/admindocs/views.py:206 +#, python-format +msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" +msgstr "o objecto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado" + +#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 +#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 +msgid "model:" +msgstr "model:" + +#: contrib/admindocs/views.py:237 +#, python-format +msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" +msgstr "os objectos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados" + +#: contrib/admindocs/views.py:242 +#, python-format +msgid "all %s" +msgstr "todos %s" + +#: contrib/admindocs/views.py:247 +#, python-format +msgid "number of %s" +msgstr "número de %s" + +#: contrib/admindocs/views.py:253 +#, python-format +msgid "Fields on %s objects" +msgstr "Campos nos objectos %s" + +#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328 +#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336 +#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339 +msgid "Integer" +msgstr "Inteiro" + +#: contrib/admindocs/views.py:318 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Boolean (Pode ser True ou False)" + +#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338 +#, python-format +msgid "String (up to %(max_length)s)" +msgstr "String (até %(max_length)s)" + +#: contrib/admindocs/views.py:320 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Inteiros separados por virgula" + +#: contrib/admindocs/views.py:321 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Data (sem hora)" + +#: contrib/admindocs/views.py:322 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Data (com hora)" + +#: contrib/admindocs/views.py:323 +msgid "Decimal number" +msgstr "Número décimal" + +#: contrib/admindocs/views.py:324 +msgid "E-mail address" +msgstr "Endereço de e-mail" + +#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326 +#: contrib/admindocs/views.py:329 +msgid "File path" +msgstr "Caminho do ficheiro" + +#: contrib/admindocs/views.py:327 +msgid "Floating point number" +msgstr "Número em vírgula flutuante" + +#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57 +msgid "IP address" +msgstr "Endereço IP" + +#: contrib/admindocs/views.py:333 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Boolean (Pode ser True, False ou None)" + +#: contrib/admindocs/views.py:334 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "Relação para o pai do model" + +#: contrib/admindocs/views.py:335 +msgid "Phone number" +msgstr "Número de telefone" + +#: contrib/admindocs/views.py:340 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: contrib/admindocs/views.py:341 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20 +#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/admindocs/views.py:343 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Estado dos E.U.A (duas letras em maiúsculas)" + +#: contrib/admindocs/views.py:344 +msgid "XML text" +msgstr "Texto XML" + +#: contrib/admindocs/views.py:370 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" +msgstr "%s não parece ser um objecto urlpattern" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Bookmarklets" msgstr "Itens do bookmark" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 msgid "Documentation bookmarklets" msgstr "Documentação dos itens do bookmark" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 msgid "" "\n" "

    To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" @@ -1089,127 +1079,440 @@ msgid "" "your computer is \"internal\").

    \n" msgstr "" "\n" -"

    Para instalar itens no bookmark, arraste o link para sua barra \n" -"de bookmarks, ou clique com o lado direito do rato no link e adicione ao seus bookmarks. Agora pode \n" -"seleccionar o link do bookmark de qualquer página no site. Note que alguns destes \n" +"

    Para instalar itens no bookmark, arraste o link para sua " +"barra \n" +"de bookmarks, ou clique com o lado direito do rato no link e adicione ao " +"seus bookmarks. Agora pode \n" +"seleccionar o link do bookmark de qualquer página no site. Note que alguns " +"destes \n" "itens do bookmark requerem que visualize o site de um computador designado \n" "por \"internal\" (entre em contacto com o seu administrador de sistema se \n" "não tiver a certeza se o seu computador é \"internal\".

    \n" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 msgid "Documentation for this page" msgstr "Documentação desta página" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." -msgstr "Vai de qualquer página para a documentação da view que gera essa página." +msgstr "" +"Vai de qualquer página para a documentação da view que gera essa página." -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 msgid "Show object ID" msgstr "Mostrar o ID do objecto" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." -msgstr "Mostra o tipo de conteúdo e o ID único para as páginas que representam um único objecto." +msgstr "" +"Mostra o tipo de conteúdo e o ID único para as páginas que representam um " +"único objecto." -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 msgid "Edit this object (current window)" msgstr "Editar este objecto (janela actual)" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "Vai para a página de admin para as páginas que representam um único objecto." +msgstr "" +"Vai para a página de admin para as páginas que representam um único objecto." -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 msgid "Edit this object (new window)" msgstr "Editar este objecto (nova janela)" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "Tal como acima, mas abre a página de admin numa nova janela." -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#: contrib/auth/admin.py:21 +msgid "Personal info" +msgstr "Informação pessoal" -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" +#: contrib/auth/admin.py:22 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 -msgid "Currently:" -msgstr "Actualmente:" +#: contrib/auth/admin.py:23 +msgid "Important dates" +msgstr "Datas importantes" -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -msgid "Change:" -msgstr "Modificar:" +#: contrib/auth/admin.py:24 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" -#: contrib/redirects/models.py:7 -msgid "redirect from" -msgstr "redireccionar de" +#: contrib/auth/admin.py:62 +msgid "Add user" +msgstr "Adicionar utilizador" -#: contrib/redirects/models.py:8 +#: contrib/auth/admin.py:88 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "Palavra-passe modificada com sucesso." + +#: contrib/auth/admin.py:94 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Modificar a palavra-passe: %s" + +#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 +#: contrib/auth/models.py:136 msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." -msgstr "Isto deverá ser um caminho absoluto, excluindo o domínio. Exemplo: '/events/search/'." +"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " +"digits and underscores)." +msgstr "" +"Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanúmericos " +"(letras, números ou underscores)." -#: contrib/redirects/models.py:9 -msgid "redirect to" -msgstr "redireccionar para" +#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números ou underscores." -#: contrib/redirects/models.py:10 +#: contrib/auth/forms.py:18 +msgid "Password confirmation" +msgstr "Confirmação da palavra-passe" + +#: contrib/auth/forms.py:30 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Já existe um utilizador com esse nome." + +#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 +#: contrib/auth/forms.py:196 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "Os dois campos da palavra-passe não coincidem." + +#: contrib/auth/forms.py:82 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Esta conta não está activa." + +#: contrib/auth/forms.py:87 msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." -msgstr "Isto poderá ser um caminho absoluto (como acima) ou um URL completo começado por 'http://'." +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." +msgstr "" +"Aparentemente que o seu browser não está configurado para aceitar cookies. " +"Os cookies são necessários para poder entrar." -#: contrib/redirects/models.py:13 -msgid "redirect" -msgstr "redireccionar" +#: contrib/auth/forms.py:100 +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" -#: contrib/redirects/models.py:14 -msgid "redirects" -msgstr "redirecciona" +#: contrib/auth/forms.py:109 +msgid "" +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " +"you've registered?" +msgstr "Esse e-mail não tem nenhuma conta de utilizador associada. Tem a certeza que já se registou?" -#: contrib/flatpages/models.py:8 +#: contrib/auth/forms.py:134 +#, python-format +msgid "Password reset on %s" +msgstr "Palavra-passe reinicializada em %s" + +#: contrib/auth/forms.py:142 +msgid "New password" +msgstr "Nova palavra-passe" + +#: contrib/auth/forms.py:143 +msgid "New password confirmation" +msgstr "Confirmação da nova palavra-passe" + +#: contrib/auth/forms.py:168 +msgid "Old password" +msgstr "Palavra-passe antiga" + +#: contrib/auth/forms.py:176 +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "A sua palavra-passe antiga foi introduzida incorrectamente. Por favor tente novamente." + +#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: contrib/auth/models.py:74 +msgid "codename" +msgstr "nome de código" + +#: contrib/auth/models.py:77 +msgid "permission" +msgstr "permissão" + +#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 +msgid "permissions" +msgstr "permissões" + +#: contrib/auth/models.py:99 +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 +msgid "groups" +msgstr "grupos" + +#: contrib/auth/models.py:136 +msgid "username" +msgstr "utilizador" + +#: contrib/auth/models.py:137 +msgid "first name" +msgstr "primeiro nome" + +#: contrib/auth/models.py:138 +msgid "last name" +msgstr "último nome" + +#: contrib/auth/models.py:139 +msgid "e-mail address" +msgstr "endereço de e-mail" + +#: contrib/auth/models.py:140 +msgid "password" +msgstr "palavra-passe" + +#: contrib/auth/models.py:140 +msgid "" +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " +"password form." +msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou use o formulário de modificação da palavra-passe." + +#: contrib/auth/models.py:141 +msgid "staff status" +msgstr "status de equipa" + +#: contrib/auth/models.py:141 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Define se o utilizador pode usar a administração do site." + +#: contrib/auth/models.py:142 +msgid "active" +msgstr "activo" + +#: contrib/auth/models.py:142 +msgid "" +"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " +"instead of deleting accounts." +msgstr "Defina se este utilizador deva ser tratado como activo. Não seleccione em vez de remover as contas." + +#: contrib/auth/models.py:143 +msgid "superuser status" +msgstr "Status de superuser" + +#: contrib/auth/models.py:143 +msgid "" +"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " +"them." +msgstr "" +"Define se este utilizador tem todas as permissões sem explicitamente as " +"atribuir." + +#: contrib/auth/models.py:144 +msgid "last login" +msgstr "última entrada" + +#: contrib/auth/models.py:145 +msgid "date joined" +msgstr "data de registo" + +#: contrib/auth/models.py:147 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" +"Em adição às permissões definidas manualmente, este utilizador também terá " +"todas as permissões atribuídas a cada grupo a que partence." + +#: contrib/auth/models.py:148 +msgid "user permissions" +msgstr "permissões do utilizador" + +#: contrib/auth/models.py:152 +msgid "user" +msgstr "utilizador" + +#: contrib/auth/models.py:153 +msgid "users" +msgstr "utilizadores" + +#: contrib/auth/models.py:308 +msgid "message" +msgstr "mensagem" + +#: contrib/auth/views.py:50 +msgid "Logged out" +msgstr "Saiu" + +#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido." + +#: contrib/comments/admin.py:11 +msgid "Content" +msgstr "Conteúdo" + +#: contrib/comments/admin.py:14 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: contrib/comments/forms.py:18 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: contrib/comments/forms.py:19 +msgid "Email address" +msgstr "Endereço de e-mail" + +#: contrib/comments/forms.py:21 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: contrib/comments/forms.py:24 +msgid "" +"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" +msgstr "Se não introduzir nada neste campo o seu comentário irá ser tratado como spam" + +#: contrib/comments/forms.py:124 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Atenção à linguagem! A palavra %s não é permitida aqui." +msgstr[1] "Atenção à linguagem! As palavras %s não são permitidas aqui." + +#: contrib/comments/models.py:22 +msgid "object ID" +msgstr "ID do objecto" + +#: contrib/comments/models.py:49 +msgid "user's name" +msgstr "o nome do utilizador" + +#: contrib/comments/models.py:50 +msgid "user's email address" +msgstr "endereço de e-mail do utilizador" + +#: contrib/comments/models.py:51 +msgid "user's URL" +msgstr "URL do utilizador" + +#: contrib/comments/models.py:53 +msgid "comment" +msgstr "comentário" + +#: contrib/comments/models.py:56 +msgid "date/time submitted" +msgstr "data/hora de submissão" + +#: contrib/comments/models.py:58 +msgid "is public" +msgstr "é público" + +#: contrib/comments/models.py:59 +msgid "" +"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." +msgstr "Não seleccione esta caixa para que o comentário desapareça do site." + +#: contrib/comments/models.py:61 +msgid "is removed" +msgstr "foi removido" + +#: contrib/comments/models.py:62 +msgid "" +"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " +"removed\" message will be displayed instead." +msgstr "" +"Seleccione esta opção se o comentário não é apropriado. Uma mensagem \"Este " +"comentário foi removido\" será mostrada no seu lugar." + +#: contrib/comments/models.py:114 +msgid "" +"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" +"only." +msgstr "Este comentário foi colocado por um utilizador autenticado, portanto o nome é apenas de leitura." + +#: contrib/comments/models.py:123 +msgid "" +"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" +"only." +msgstr "Este comentário foi colocado por um utilizador autenticado, portanto o e-mail é apenas de leitura." + +#: contrib/comments/models.py:148 +#, python-format +msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"Colocado pelo utilizador %(user)s em %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" + +#: contrib/contenttypes/models.py:67 +msgid "python model class name" +msgstr "python model class name" + +#: contrib/contenttypes/models.py:71 +msgid "content type" +msgstr "tipo de conteúdo" + +#: contrib/contenttypes/models.py:72 +msgid "content types" +msgstr "tipos de conteúdos" + +#: contrib/flatpages/admin.py:9 msgid "" "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "Exemplo: '/about/contact/'. Verifique se possui as barras no inicio e no fim." +msgstr "" +"Exemplo: '/about/contact/'. Verifique se possui as barras no inicio e no fim." -#: contrib/flatpages/models.py:9 +#: contrib/flatpages/admin.py:11 +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "" +"Este valor apenas poderá conter letras, números, underscores ou traços." + +#: contrib/flatpages/admin.py:22 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 msgid "title" msgstr "titulo" -#: contrib/flatpages/models.py:10 +#: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "content" msgstr "conteúdo" -#: contrib/flatpages/models.py:11 +#: contrib/flatpages/models.py:10 msgid "enable comments" msgstr "permitir comentários" -#: contrib/flatpages/models.py:12 +#: contrib/flatpages/models.py:11 msgid "template name" msgstr "nome da template" -#: contrib/flatpages/models.py:13 +#: contrib/flatpages/models.py:12 msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " "will use 'flatpages/default.html'." -msgstr "Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for fornecido, o sistema usará: 'flatpages/default.html'." +msgstr "" +"Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for fornecido, o sistema " +"usará: 'flatpages/default.html'." -#: contrib/flatpages/models.py:14 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "registration required" msgstr "é necessário registo" -#: contrib/flatpages/models.py:14 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "Se estiver seleccionado, apenas utilizadores autenticados poderão ver esta página." +msgstr "" +"Se estiver seleccionado, apenas utilizadores autenticados poderão ver esta " +"página." #: contrib/flatpages/models.py:18 msgid "flat page" @@ -1219,196 +1522,2239 @@ msgstr "página plana" msgid "flat pages" msgstr "páginas planas" -#: contrib/auth/views.py:39 -msgid "Logged out" -msgstr "Saiu" - -#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 -msgid "name" -msgstr "nome" - -#: contrib/auth/models.py:40 -msgid "codename" -msgstr "nome de código" - -#: contrib/auth/models.py:42 -msgid "permission" -msgstr "permissão" - -#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 -msgid "permissions" -msgstr "permissões" - -#: contrib/auth/models.py:60 -msgid "group" -msgstr "grupo" - -#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 -msgid "groups" -msgstr "grupos" - -#: contrib/auth/models.py:90 -msgid "username" -msgstr "utilizador" - -#: contrib/auth/models.py:90 +#: contrib/formtools/wizard.py:130 msgid "" -"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " -"digits and underscores)." -msgstr "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanúmericos (letras, números ou underscores)." +"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " +"form from this page." +msgstr "Pedimos desculpa, mas o seu formulário expirou. Por favor continue a preencher o formulário a partir desta página." -#: contrib/auth/models.py:91 -msgid "first name" -msgstr "primeiro nome" +#: contrib/gis/forms/fields.py:14 +msgid "No geometry value provided." +msgstr "Não foi submetido nenhum valor do tipo geometria." -#: contrib/auth/models.py:92 -msgid "last name" -msgstr "último nome" +#: contrib/gis/forms/fields.py:15 +msgid "Invalid geometry value." +msgstr "Valor inválido de geometria." -#: contrib/auth/models.py:93 -msgid "e-mail address" -msgstr "endereço de e-mail" +#: contrib/gis/forms/fields.py:16 +msgid "Invalid geometry type." +msgstr "Tipo inválido de geometria." -#: contrib/auth/models.py:94 -msgid "password" -msgstr "palavra-passe" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "th" +msgstr "º" -#: contrib/auth/models.py:94 -msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "st" +msgstr "º" -#: contrib/auth/models.py:95 -msgid "staff status" -msgstr "status de equipa" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "nd" +msgstr "º" -#: contrib/auth/models.py:95 -msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Define se o utilizador pode usar a administração do site." +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "rd" +msgstr "º" -#: contrib/auth/models.py:96 -msgid "active" -msgstr "activo" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 +#, python-format +msgid "%(value).1f million" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "%(value).1f milhão" +msgstr[1] "%(value).1f milhões" -#: contrib/auth/models.py:96 +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 +#, python-format +msgid "%(value).1f billion" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "%(value).1f bilião" +msgstr[1] "%(value).1f biliões" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 +#, python-format +msgid "%(value).1f trillion" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "%(value).1f trilião" +msgstr[1] "%(value).1f triliões" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "one" +msgstr "um" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "two" +msgstr "dois" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "three" +msgstr "três" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "four" +msgstr "quatro" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "five" +msgstr "cinco" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "six" +msgstr "seis" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "seven" +msgstr "sete" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "eight" +msgstr "oito" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "nine" +msgstr "nove" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 +msgid "today" +msgstr "hoje" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 +msgid "tomorrow" +msgstr "amanhã" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 +msgid "yesterday" +msgstr "ontem" + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 +msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." +msgstr "Introduza um código postal no formato NNNN ou ANNNNAAA." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 +msgid "This field requires only numbers." +msgstr "Este campo apenas aceita números." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 +msgid "This field requires 7 or 8 digits." +msgstr "Este campo apenas aceita 7 ou 8 dígitos." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 +msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." +msgstr "Introduza o CUIT no formato XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 +msgid "Invalid CUIT." +msgstr "CUIT inválido." + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 +msgid "Burgenland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 +msgid "Carinthia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 +msgid "Lower Austria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 +msgid "Upper Austria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 +msgid "Salzburg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 +msgid "Styria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 +msgid "Tyrol" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 +msgid "Vorarlberg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 +msgid "Vienna" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 +#: contrib/localflavor/no/forms.py:12 +msgid "Enter a zip code in the format XXXX." +msgstr "Introduza um código postal no formato XXXX." + +#: contrib/localflavor/at/forms.py:48 +msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." +msgstr "Introduza um código de segurança social austríaco válido no formato XXXX XXXXXX." + +#: contrib/localflavor/au/forms.py:16 +msgid "Enter a 4 digit post code." +msgstr "Introduza um código postal de 4 dígitos." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:21 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." +msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX-XXX." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 +msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." +msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato XXX-XXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:58 msgid "" -"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " -"instead of deleting accounts." -msgstr "Define se este utiliador pode usar a adminstração do site. Não seleccione em vez de remover as contas." +"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " +"states." +msgstr "Seleccione um estado brazileiro válido. Esse estado não se encontra disponível." -#: contrib/auth/models.py:97 -msgid "superuser status" -msgstr "Status de superuser" +#: contrib/localflavor/br/forms.py:94 +msgid "Invalid CPF number." +msgstr "Número de CPF inválido." -#: contrib/auth/models.py:97 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:95 +msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." +msgstr "Este campo aceita no máximo 11 dígitos ou 14 caracteres." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:134 +msgid "Invalid CNPJ number." +msgstr "Número CNPJ inválido." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:136 +msgid "This field requires at least 14 digits" +msgstr "Este campo aceita no mínimo 14 dígitos" + +#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 +msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." +msgstr "Introduza um código postal no formato XXX XXX." + +#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 +msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." +msgstr "Introduza um código de segurança social Canadiano válido no formato XXX-XXX-XXX." + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 +msgid "Aargau" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 +msgid "Appenzell Innerrhoden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 +msgid "Appenzell Ausserrhoden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 +msgid "Basel-Stadt" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 +msgid "Basel-Land" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 +msgid "Berne" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 +msgid "Fribourg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 +msgid "Geneva" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 +msgid "Glarus" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 +msgid "Graubuenden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 +msgid "Jura" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 +msgid "Lucerne" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 +msgid "Neuchatel" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 +msgid "Nidwalden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 +msgid "Obwalden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 +msgid "Schaffhausen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 +msgid "Schwyz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 +msgid "Solothurn" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 +msgid "St. Gallen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 +msgid "Thurgau" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 +msgid "Ticino" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 +msgid "Uri" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 +msgid "Valais" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 +msgid "Vaud" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 +msgid "Zug" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 +msgid "Zurich" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 msgid "" -"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " -"them." -msgstr "Define se este utilizador tem todas as permissões sem explicitamente as atribuir." +"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " +"1234567890 format." +msgstr "Introduza uma identificação Suíça ou número de passaporte no formato X1234567<0 ou 1234567890." -#: contrib/auth/models.py:98 -msgid "last login" -msgstr "última entrada" +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 +msgid "Enter a valid Chilean RUT." +msgstr "Introduza um RUT Chileno válido." -#: contrib/auth/models.py:99 -msgid "date joined" -msgstr "data de registo" +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 +msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." +msgstr "Introduza um RUT Chileno válido. O formato é XX.XXX.XXX-X." -#: contrib/auth/models.py:101 +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 +msgid "The Chilean RUT is not valid." +msgstr "O RUT Chileno é inválido." + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 +msgid "Baden-Wuerttemberg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 +msgid "Bavaria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 +msgid "Berlin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 +msgid "Brandenburg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 +msgid "Bremen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 +msgid "Hamburg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 +msgid "Hessen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 +msgid "Saarland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 +msgid "Saxony" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 +msgid "Thuringia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 +#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." +msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX." + +#: contrib/localflavor/de/forms.py:41 msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "Em adição às permissões definidas manualmente, este utilizador também terá todas as permissões atribuídas a cada grupo a que partence." +"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " +"format." +msgstr "Introduza uma identificação Alemã válida no formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X" -#: contrib/auth/models.py:102 -msgid "user permissions" -msgstr "permissões do utilizador" +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 +msgid "Arava" +msgstr "" -#: contrib/auth/models.py:105 -msgid "user" -msgstr "utilizador" +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 +msgid "Albacete" +msgstr "" -#: contrib/auth/models.py:106 -msgid "users" -msgstr "utilizadores" +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 +msgid "Alacant" +msgstr "" -#: contrib/auth/models.py:111 -msgid "Personal info" -msgstr "Informação pessoal" +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 +msgid "Almeria" +msgstr "" -#: contrib/auth/models.py:112 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 +msgid "Avila" +msgstr "" -#: contrib/auth/models.py:113 -msgid "Important dates" -msgstr "Datas importantes" +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 +msgid "Badajoz" +msgstr "" -#: contrib/auth/models.py:114 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 +msgid "Illes Balears" +msgstr "" -#: contrib/auth/models.py:256 -msgid "message" -msgstr "mensagem" +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 +msgid "Barcelona" +msgstr "" -#: contrib/auth/forms.py:52 +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 +msgid "Burgos" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 +msgid "Caceres" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 +msgid "Cadiz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 +msgid "Castello" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 +msgid "Ciudad Real" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 +msgid "Cordoba" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 +msgid "A Coruna" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 +msgid "Cuenca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 +msgid "Girona" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 +msgid "Granada" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 +msgid "Guadalajara" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 +msgid "Guipuzkoa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 +msgid "Huelva" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 +msgid "Huesca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 +msgid "Jaen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 +msgid "Leon" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 +msgid "Lleida" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 +msgid "La Rioja" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 +msgid "Lugo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 +msgid "Madrid" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 +msgid "Malaga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 +msgid "Murcia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 +msgid "Navarre" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 +msgid "Ourense" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 +msgid "Asturias" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 +msgid "Palencia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 +msgid "Las Palmas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 +msgid "Pontevedra" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 +msgid "Salamanca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 +msgid "Santa Cruz de Tenerife" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 +msgid "Cantabria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 +msgid "Segovia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 +msgid "Seville" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 +msgid "Soria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 +msgid "Tarragona" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 +msgid "Teruel" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 +msgid "Toledo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 +msgid "Valencia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 +msgid "Valladolid" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 +msgid "Bizkaia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 +msgid "Zamora" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 +msgid "Zaragoza" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 +msgid "Ceuta" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 +msgid "Melilla" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 +msgid "Andalusia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 +msgid "Aragon" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 +msgid "Principality of Asturias" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 +msgid "Balearic Islands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 +msgid "Basque Country" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 +msgid "Canary Islands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 +msgid "Castile-La Mancha" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 +msgid "Castile and Leon" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 +msgid "Catalonia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 +msgid "Extremadura" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 +msgid "Galicia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 +msgid "Region of Murcia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 +msgid "Foral Community of Navarre" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 +msgid "Valencian Community" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:19 +msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." +msgstr "Instruduza um código postal válido no formato 01XXX - 52XXX." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:39 msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." -msgstr "Aparentemente que o seu browser não está configurado para aceitar cookies. Os cookies são necessários para poder entrar." +"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " +"9XXXXXXXX." +msgstr "Introduza um número de telefone válido num dos formatos 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." -#: contrib/auth/forms.py:61 -msgid "This account is inactive." -msgstr "Esta conta não está activa." +#: contrib/localflavor/es/forms.py:66 +msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." +msgstr "Por favor introduza um NIF, NIE, ou CIF válido." -#: contrib/contenttypes/models.py:20 -msgid "python model class name" -msgstr "python model class name" +#: contrib/localflavor/es/forms.py:67 +msgid "Please enter a valid NIF or NIE." +msgstr "Por favor introduza um NIF ou NIE válido." -#: contrib/contenttypes/models.py:23 -msgid "content type" -msgstr "tipo de conteúdo" +#: contrib/localflavor/es/forms.py:68 +msgid "Invalid checksum for NIF." +msgstr "Checksum inválido para o NIF." -#: contrib/contenttypes/models.py:24 -msgid "content types" -msgstr "tipos de conteúdos" +#: contrib/localflavor/es/forms.py:69 +msgid "Invalid checksum for NIE." +msgstr "Checksum inválido para o NIE." -#: contrib/sessions/models.py:51 +#: contrib/localflavor/es/forms.py:70 +msgid "Invalid checksum for CIF." +msgstr "Checksum inválido para o CIF." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:142 +msgid "" +"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." +msgstr "Por favor introduza um número de conta bancária no formato XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:143 +msgid "Invalid checksum for bank account number." +msgstr "Checksum inválido para o número de conta bancária." + +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 +msgid "Enter a valid Finnish social security number." +msgstr "Introduza um número de segurança social Finlandês válido." + +#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." +msgstr "Introduza um código postal válido no formato XXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 +msgid "" +"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." +msgstr "Introduza um número de identificação Islândica válida. O formato é XXXXXX-XXXX" + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 +msgid "The Icelandic identification number is not valid." +msgstr "Número de identificação Islândica inválido." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:14 +msgid "Enter a valid zip code." +msgstr "Introduza um código postal válido." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:43 +msgid "Enter a valid Social Security number." +msgstr "Introduza um número de Segurança Social válido." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:68 +msgid "Enter a valid VAT number." +msgstr "Introduza um de IVA válido." + +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." +msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXXXX or XXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 +msgid "Hokkaido" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 +msgid "Aomori" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 +msgid "Iwate" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 +msgid "Miyagi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 +msgid "Akita" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 +msgid "Yamagata" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 +msgid "Fukushima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 +msgid "Ibaraki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 +msgid "Tochigi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 +msgid "Gunma" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 +msgid "Saitama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 +msgid "Chiba" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 +msgid "Tokyo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 +msgid "Kanagawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 +msgid "Yamanashi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 +msgid "Nagano" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 +msgid "Niigata" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 +msgid "Toyama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 +msgid "Ishikawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 +msgid "Fukui" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 +msgid "Gifu" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 +msgid "Shizuoka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 +msgid "Aichi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 +msgid "Mie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 +msgid "Shiga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 +msgid "Kyoto" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 +msgid "Osaka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 +msgid "Hyogo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 +msgid "Nara" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 +msgid "Wakayama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 +msgid "Tottori" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 +msgid "Shimane" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 +msgid "Okayama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 +msgid "Hiroshima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 +msgid "Tokushima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 +msgid "Kagawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 +msgid "Ehime" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 +msgid "Kochi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 +msgid "Fukuoka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 +msgid "Saga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 +msgid "Nagasaki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 +msgid "Kumamoto" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 +msgid "Oita" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 +msgid "Miyazaki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 +msgid "Kagoshima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 +msgid "Okinawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 +msgid "Aguascalientes" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 +msgid "Baja California" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 +msgid "Baja California Sur" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 +msgid "Campeche" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 +msgid "Chihuahua" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 +msgid "Chiapas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 +msgid "Coahuila" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 +msgid "Colima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 +msgid "Distrito Federal" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 +msgid "Durango" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 +msgid "Guerrero" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 +msgid "Guanajuato" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 +msgid "Hidalgo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 +msgid "Jalisco" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 +msgid "Estado de México" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 +msgid "Michoacán" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 +msgid "Morelos" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 +msgid "Nayarit" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 +msgid "Nuevo León" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 +msgid "Oaxaca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 +msgid "Puebla" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 +msgid "Querétaro" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 +msgid "Quintana Roo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 +msgid "Sinaloa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 +msgid "Sonora" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 +msgid "Tabasco" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 +msgid "Tamaulipas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 +msgid "Tlaxcala" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 +msgid "Veracruz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 +msgid "Yucatán" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 +msgid "Zacatecas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 +msgid "Enter a valid postal code" +msgstr "Introduza um código postal válido." + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 +msgid "Enter a valid phone number" +msgstr "Introduza um número de telefone válido." + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 +msgid "Enter a valid SoFi number" +msgstr "Introduza um número SoFi válido." + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 +msgid "Drenthe" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 +msgid "Flevoland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 +msgid "Friesland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 +msgid "Gelderland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 +msgid "Groningen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 +msgid "Limburg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 +msgid "Noord-Brabant" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 +msgid "Noord-Holland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 +msgid "Overijssel" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 +msgid "Utrecht" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 +msgid "Zeeland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 +msgid "Zuid-Holland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/no/forms.py:33 +msgid "Enter a valid Norwegian social security number." +msgstr "Introduza um número de segurança social Norueguês válido." + +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 +msgid "This field requires 8 digits." +msgstr "Este campo requere 8 dígitos." + +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 +msgid "This field requires 11 digits." +msgstr "Este campo requere 11 dígitos." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 +msgid "National Identification Number consists of 11 digits." +msgstr "O número de identificação nacional consiste em 11 dígitos." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 +msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." +msgstr "Checksum errado para o número nacional de identificação." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 +msgid "" +"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." +msgstr "Introduza um número de imposto NIP no formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 +msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." +msgstr "Checksum errado para o número de imposto NIP." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 +msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." +msgstr "O número de registo nacional de negócio (REGON) consiste em 7 ou 9 dígitos." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 +msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." +msgstr "Checksum errado para o número de registo nacional de negócio (REGON)." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 +msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." +msgstr "Introduza um código postal no formato XX-XXX." + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 +msgid "Lower Silesia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 +msgid "Kuyavia-Pomerania" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 +msgid "Lublin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 +msgid "Lubusz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 +msgid "Lodz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 +msgid "Lesser Poland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 +msgid "Masovia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 +msgid "Opole" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 +msgid "Subcarpatia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 +msgid "Podlasie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 +msgid "Pomerania" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 +msgid "Silesia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 +msgid "Swietokrzyskie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 +msgid "Warmia-Masuria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 +msgid "Greater Poland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 +msgid "West Pomerania" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 +msgid "Enter a valid CIF." +msgstr "Introduza um CIF válido." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 +msgid "Enter a valid CNP." +msgstr "Introduza um CNP válido." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 +msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" +msgstr "Introduza um IBAN válido no formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 +msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." +msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato XXXX-XXXXXX." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 +msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" +msgstr "Introduza um código postal válido no formato XXXXXX" + +#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." +msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX ou XXX XX" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 +msgid "Banska Bystrica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 +msgid "Banska Stiavnica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 +msgid "Bardejov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 +msgid "Banovce nad Bebravou" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 +msgid "Brezno" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 +msgid "Bratislava I" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 +msgid "Bratislava II" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 +msgid "Bratislava III" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 +msgid "Bratislava IV" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 +msgid "Bratislava V" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 +msgid "Bytca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 +msgid "Cadca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 +msgid "Detva" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 +msgid "Dolny Kubin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 +msgid "Dunajska Streda" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 +msgid "Galanta" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 +msgid "Gelnica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 +msgid "Hlohovec" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 +msgid "Humenne" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 +msgid "Ilava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 +msgid "Kezmarok" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 +msgid "Komarno" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 +msgid "Kosice I" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 +msgid "Kosice II" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 +msgid "Kosice III" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 +msgid "Kosice IV" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 +msgid "Kosice - okolie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 +msgid "Krupina" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 +msgid "Kysucke Nove Mesto" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 +msgid "Levice" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 +msgid "Levoca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 +msgid "Liptovsky Mikulas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 +msgid "Lucenec" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 +msgid "Malacky" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 +msgid "Martin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 +msgid "Medzilaborce" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 +msgid "Michalovce" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 +msgid "Myjava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 +msgid "Namestovo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 +msgid "Nitra" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 +msgid "Nove Mesto nad Vahom" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 +msgid "Nove Zamky" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 +msgid "Partizanske" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 +msgid "Pezinok" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 +msgid "Piestany" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 +msgid "Poltar" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 +msgid "Poprad" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 +msgid "Povazska Bystrica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 +msgid "Presov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 +msgid "Prievidza" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 +msgid "Puchov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 +msgid "Revuca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 +msgid "Rimavska Sobota" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 +msgid "Roznava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 +msgid "Ruzomberok" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 +msgid "Sabinov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 +msgid "Senec" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 +msgid "Senica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 +msgid "Skalica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 +msgid "Snina" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 +msgid "Sobrance" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 +msgid "Spisska Nova Ves" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 +msgid "Stara Lubovna" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 +msgid "Stropkov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 +msgid "Svidnik" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 +msgid "Sala" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 +msgid "Topolcany" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 +msgid "Trebisov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 +msgid "Trencin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 +msgid "Trnava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 +msgid "Turcianske Teplice" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 +msgid "Tvrdosin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 +msgid "Velky Krtis" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 +msgid "Vranov nad Toplou" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 +msgid "Zlate Moravce" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 +msgid "Zvolen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 +msgid "Zarnovica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 +msgid "Ziar nad Hronom" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 +msgid "Zilina" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 +msgid "Banska Bystrica region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 +msgid "Bratislava region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 +msgid "Kosice region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 +msgid "Nitra region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 +msgid "Presov region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 +msgid "Trencin region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 +msgid "Trnava region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 +msgid "Zilina region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 +msgid "Enter a valid postcode." +msgstr "Introduza um código postal válido." + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 +msgid "Bedfordshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 +msgid "Buckinghamshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 +msgid "Cheshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 +msgid "Cornwall and Isles of Scilly" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 +msgid "Cumbria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 +msgid "Derbyshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 +msgid "Devon" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 +msgid "Dorset" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 +msgid "Durham" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 +msgid "East Sussex" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 +msgid "Essex" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 +msgid "Gloucestershire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 +msgid "Greater London" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 +msgid "Greater Manchester" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 +msgid "Hampshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 +msgid "Hertfordshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 +msgid "Kent" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 +msgid "Lancashire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 +msgid "Leicestershire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 +msgid "Lincolnshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 +msgid "Merseyside" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 +msgid "Norfolk" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 +msgid "North Yorkshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 +msgid "Northamptonshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 +msgid "Northumberland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 +msgid "Nottinghamshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 +msgid "Oxfordshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 +msgid "Shropshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 +msgid "Somerset" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 +msgid "South Yorkshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 +msgid "Staffordshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 +msgid "Suffolk" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 +msgid "Surrey" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 +msgid "Tyne and Wear" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 +msgid "Warwickshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 +msgid "West Midlands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 +msgid "West Sussex" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 +msgid "West Yorkshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 +msgid "Wiltshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 +msgid "Worcestershire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 +msgid "County Antrim" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 +msgid "County Armagh" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 +msgid "County Down" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 +msgid "County Fermanagh" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 +msgid "County Londonderry" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 +msgid "County Tyrone" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 +msgid "Clwyd" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 +msgid "Dyfed" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 +msgid "Gwent" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 +msgid "Gwynedd" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 +msgid "Mid Glamorgan" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 +msgid "Powys" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 +msgid "South Glamorgan" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 +msgid "West Glamorgan" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 +msgid "Borders" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 +msgid "Central Scotland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 +msgid "Dumfries and Galloway" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 +msgid "Fife" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 +msgid "Grampian" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 +msgid "Highland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 +msgid "Lothian" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 +msgid "Orkney Islands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 +msgid "Shetland Islands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 +msgid "Strathclyde" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 +msgid "Tayside" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 +msgid "Western Isles" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 +msgid "England" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 +msgid "Scotland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 +msgid "Wales" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:16 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." +msgstr "Introduza o código postal no formato XXXXX or XXXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:54 +msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." +msgstr "Introduza o número de Segurança Social dos E.U. no formato XXX-XX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/za/forms.py:20 +msgid "Enter a valid South African ID number" +msgstr "Introduza um número ID da Africa do Sul válido." + +#: contrib/localflavor/za/forms.py:54 +msgid "Enter a valid South African postal code" +msgstr "Introduza um código postal da Africa do Sul válido." + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 +msgid "Eastern Cape" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 +msgid "Free State" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 +msgid "Gauteng" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 +msgid "KwaZulu-Natal" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 +msgid "Limpopo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 +msgid "Mpumalanga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 +msgid "Northern Cape" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 +msgid "North West" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 +msgid "Western Cape" +msgstr "" + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "redireccionar de" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" +"Isto deverá ser um caminho absoluto, excluindo o domínio. Exemplo: '/events/" +"search/'." + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "redireccionar para" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "" +"Isto poderá ser um caminho absoluto (como acima) ou um URL completo começado " +"por 'http://'." + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "redireccionar" + +#: contrib/redirects/models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "redirecciona" + +#: contrib/sessions/models.py:45 msgid "session key" msgstr "chave da sessão" -#: contrib/sessions/models.py:52 +#: contrib/sessions/models.py:47 msgid "session data" msgstr "dados da sessão" -#: contrib/sessions/models.py:53 +#: contrib/sessions/models.py:48 msgid "expire date" msgstr "data de expiração" -#: contrib/sessions/models.py:57 +#: contrib/sessions/models.py:53 msgid "session" msgstr "sessão" -#: contrib/sessions/models.py:58 +#: contrib/sessions/models.py:54 msgid "sessions" msgstr "sessões" -#: contrib/sites/models.py:10 +#: contrib/sites/models.py:32 msgid "domain name" msgstr "nome do domínio" -#: contrib/sites/models.py:11 +#: contrib/sites/models.py:33 msgid "display name" msgstr "mostrar nome" -#: contrib/sites/models.py:15 -msgid "site" -msgstr "site" - -#: contrib/sites/models.py:16 +#: contrib/sites/models.py:39 msgid "sites" msgstr "sites" +#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Este campo deverá ser inteiro." + +#: db/models/fields/__init__.py:363 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Este valor deverá ser True ou False." + +#: db/models/fields/__init__.py:396 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Este campo não pode ser nulo." + +#: db/models/fields/__init__.py:412 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Introduza apenas números separados por vírgulas." + +#: db/models/fields/__init__.py:443 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Introduza uma data válida no formato AAAA-MM-DD." + +#: db/models/fields/__init__.py:452 +#, python-format +msgid "Invalid date: %s" +msgstr "Data inválida: %s" + +#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." +msgstr "Introduza uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." + +#: db/models/fields/__init__.py:570 +msgid "This value must be a decimal number." +msgstr "Este campo deverá ser um número decimal." + +#: db/models/fields/__init__.py:703 +msgid "This value must be either None, True or False." +msgstr "Este valor deverá ser None, True ou False." + +#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825 +msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." +msgstr "Introduza uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." + +#: db/models/fields/related.py:748 +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"Mantenha pressionado o \"Control\", or \"Command\" no Mac, para seleccionar " +"mais do que um." + +#: db/models/fields/related.py:825 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "" +"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "" +"Por favor introduza IDs de %(self)s válidos. O valor %(value)r é inválido." +msgstr[1] "" +"Por favor introduza IDs de %(self)s válidos. Os valores %(value)r são " +"inválidos." + +#: forms/fields.py:52 +msgid "This field is required." +msgstr "Este campo é obrigatório." + +#: forms/fields.py:53 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Introduza um valor válido." + +#: forms/fields.py:133 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "Garanta que este valor tem no máximo %(max)d caracteres (tem %(length)d)." + +#: forms/fields.py:134 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "Garanta que este valor tem no mínimo %(min)d caracteres (tem %(length)d)." + +#: forms/fields.py:161 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Introduza um número inteiro." + +#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 +#, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "Garanta que este valor seja menor ou igual a %s." + +#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "Garanta que este valor seja maior ou igual a %s." + +#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 +msgid "Enter a number." +msgstr "Introduza um número." + +#: forms/fields.py:222 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." +msgstr "Garanta que não possua no total mais do que %s dígitos." + +#: forms/fields.py:223 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." +msgstr "Garanta que não possua mais do que %s casas décimais." + +#: forms/fields.py:224 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." +msgstr "Garanta que não possua mais do que %s digitos antes do ponto decimal." + +#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Introduza uma data válida." + +#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Introduza uma hora válida." + +#: forms/fields.py:355 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Introduza uma data/hora válida." + +#: forms/fields.py:441 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "" +"Nenhum ficheiro foi submetido. Verifique o tipo de codificação do formulário." + +#: forms/fields.py:442 +msgid "No file was submitted." +msgstr "Nenhum ficheiro submetido." + +#: forms/fields.py:443 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "O ficheiro submetido encontra-se vazio." + +#: forms/fields.py:472 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Introduza uma imagem válida. O ficheiro que introduziu ou não é uma imagem " +"ou está corrompido." + +#: forms/fields.py:533 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Introduza um URL válido." + +#: forms/fields.py:534 +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "Este URL é link quebrado." + +#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." +msgstr "Seleccione uma opção válida. %(value)s não se encontra nas opções disponíveis." + +#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531 +msgid "Enter a list of values." +msgstr "Introduza uma lista de valores." + +#: forms/fields.py:844 +msgid "Enter a valid IPv4 address." +msgstr "Introduza um endereço IPv4 válido." + +#: forms/fields.py:854 +msgid "" +"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes." + +#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 +msgid "Order" +msgstr "Ordem" + +#: forms/models.py:463 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "Seleccione uma opção válida. Esse valor não se encontra opções disponíveis." + +#: forms/models.py:532 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." +msgstr "Seleccione uma opção válida. %s não se encontra nas opções disponíveis." + +#: template/defaultfilters.py:706 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "sim,não,talvez" + +#: template/defaultfilters.py:737 +#, python-format +msgid "%(size)d byte" +msgid_plural "%(size)d bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: template/defaultfilters.py:739 +#, python-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "" + +#: template/defaultfilters.py:741 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "" + +#: template/defaultfilters.py:742 +#, python-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "" + +#: utils/dateformat.py:41 +msgid "p.m." +msgstr "" + +#: utils/dateformat.py:42 +msgid "a.m." +msgstr "" + +#: utils/dateformat.py:47 +msgid "PM" +msgstr "" + +#: utils/dateformat.py:48 +msgid "AM" +msgstr "" + +#: utils/dateformat.py:97 +msgid "midnight" +msgstr "meia-noite" + +#: utils/dateformat.py:99 +msgid "noon" +msgstr "meio-dia" + #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" @@ -1437,692 +3783,606 @@ msgstr "Sábado" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:10 +msgid "Mon" +msgstr "Seg" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Tue" +msgstr "Ter" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Wed" +msgstr "Qua" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Thu" +msgstr "Qui" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Fri" +msgstr "Sex" + +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sat" +msgstr "Sáb" + +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sun" +msgstr "Dom" + +#: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 msgid "March" msgstr "Março" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 msgid "April" msgstr "Abril" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 msgid "May" msgstr "Maio" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 msgid "June" msgstr "Junho" -#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 msgid "July" msgstr "Julho" -#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: utils/dates.py:16 +#: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "jan" -#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "fev" -#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "mar" -#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "abr" -#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "mai" -#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "jun" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "jul" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "ago" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "set" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "out" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "nov" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "dez" -#: utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:31 msgid "Jan." msgstr "Jan." -#: utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:31 msgid "Feb." msgstr "Fev." -#: utils/dates.py:28 +#: utils/dates.py:32 msgid "Aug." msgstr "Ago." -#: utils/dates.py:28 +#: utils/dates.py:32 msgid "Sept." msgstr "Set." -#: utils/dates.py:28 +#: utils/dates.py:32 msgid "Oct." msgstr "Out." -#: utils/dates.py:28 +#: utils/dates.py:32 msgid "Nov." msgstr "Nov." -#: utils/dates.py:28 +#: utils/dates.py:32 msgid "Dec." msgstr "Dez." -#: utils/timesince.py:12 +#: utils/text.py:128 +msgid "or" +msgstr "ou" + +#: utils/timesince.py:21 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "ano" msgstr[1] "anos" -#: utils/timesince.py:13 +#: utils/timesince.py:22 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "mês" msgstr[1] "meses" -#: utils/timesince.py:14 +#: utils/timesince.py:23 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "semana" msgstr[1] "semanas" -#: utils/timesince.py:15 +#: utils/timesince.py:24 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dia" msgstr[1] "dias" -#: utils/timesince.py:16 +#: utils/timesince.py:25 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" -#: utils/timesince.py:17 +#: utils/timesince.py:26 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" -#: utils/translation/trans_real.py:362 +#: utils/timesince.py:43 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: utils/timesince.py:48 +#, python-format +msgid "%(number)d %(type)s" +msgstr "" + +#: utils/timesince.py:54 +#, python-format +msgid ", %(number)d %(type)s" +msgstr "" + +#: utils/translation/trans_real.py:403 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "N j, Y" -#: utils/translation/trans_real.py:363 -msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "N j, Y, P" - -#: utils/translation/trans_real.py:364 +#: utils/translation/trans_real.py:405 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "P" -#: utils/translation/trans_real.py:380 +#: utils/translation/trans_real.py:421 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "F Y" -#: utils/translation/trans_real.py:381 +#: utils/translation/trans_real.py:422 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "F j" -#: conf/global_settings.py:39 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: conf/global_settings.py:40 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalês" - -#: conf/global_settings.py:41 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: conf/global_settings.py:42 -msgid "Welsh" -msgstr "Galês" - -#: conf/global_settings.py:43 -msgid "Danish" -msgstr "Dinamarquês" - -#: conf/global_settings.py:44 -msgid "German" -msgstr "Alemão" - -#: conf/global_settings.py:45 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" - -#: conf/global_settings.py:46 -msgid "English" -msgstr "Inglês" - -#: conf/global_settings.py:47 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" - -#: conf/global_settings.py:48 -msgid "Argentinean Spanish" -msgstr "Espanhol Argentino" - -#: conf/global_settings.py:49 -msgid "Finnish" -msgstr "Filandês" - -#: conf/global_settings.py:50 -msgid "French" -msgstr "Francês" - -#: conf/global_settings.py:51 -msgid "Galician" -msgstr "Galaciano" - -#: conf/global_settings.py:52 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: conf/global_settings.py:53 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraico" - -#: conf/global_settings.py:54 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandês" - -#: conf/global_settings.py:55 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: conf/global_settings.py:56 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" - -#: conf/global_settings.py:57 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandês" - -#: conf/global_settings.py:58 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norueguês" - -#: conf/global_settings.py:59 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasileiro" - -#: conf/global_settings.py:60 -msgid "Romanian" -msgstr "Romeno" - -#: conf/global_settings.py:61 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" - -#: conf/global_settings.py:62 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: conf/global_settings.py:63 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: conf/global_settings.py:64 -msgid "Serbian" -msgstr "Sérvio" - -#: conf/global_settings.py:65 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: conf/global_settings.py:66 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" - -#: conf/global_settings.py:67 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: conf/global_settings.py:68 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" - -#: conf/global_settings.py:69 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chinês Simplificado" - -#: conf/global_settings.py:70 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Chinês Tradicional" - -#: core/validators.py:63 -msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números ou underscores." - -#: core/validators.py:67 -msgid "" -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " -"slashes." -msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números, underscores ou traços." - -#: core/validators.py:71 -msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes." - -#: core/validators.py:75 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Letras em maiúsculas não são permitidas aqui." - -#: core/validators.py:79 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Letras em minúsculas não são permitidas aqui." - -#: core/validators.py:86 -msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Introduza apenas números separados por vírgulas." - -#: core/validators.py:98 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Introduza endereços de e-mail válidos separados por vírgulas." - -#: core/validators.py:102 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Por favor introduza um endereço IP válido." - -#: core/validators.py:106 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "Valores em branco não são permitidos aqui." - -#: core/validators.py:110 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Caracteres não númericos não são permitidos aqui." - -#: core/validators.py:114 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Este valor não pode ser constituido apenas por números." - -#: core/validators.py:119 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Introduza um número inteiro." - -#: core/validators.py:123 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Apenas letras são válidas aqui." - -#: core/validators.py:138 -msgid "Year must be 1900 or later." -msgstr "O ano deve ser 1900 ou superior." - -#: core/validators.py:142 -#, python-format -msgid "Invalid date: %s." -msgstr "Data inválida: %s." - -#: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:415 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Introduza uma data válida no formato AAAA-MM-DD." - -#: core/validators.py:151 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Introduza uma hora válida no formato HH:MM." - -#: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:477 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Introduza uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM." - -#: core/validators.py:160 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido." - -#: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:661 -msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "Nenhum ficheiro foi submetido. Verifique o tipo de codificação do formulário." - -#: core/validators.py:176 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "Introduza uma imagem válida. O ficheiro que introduziu ou não é uma imagem ou está corrompido." - -#: core/validators.py:183 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "O URL %s não aponta para uma imagem válida." - -#: core/validators.py:187 -#, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" é inválido." - -#: core/validators.py:195 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "O URL %s não aponta para um QuickTime video válido." - -#: core/validators.py:199 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "É obrigatório um URL válido" - -#: core/validators.py:213 -#, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" -msgstr "" -"É obrigatório um HTML válido. Os erros específicos são:\n" -"%s" - -#: core/validators.py:220 -#, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "XML mal formatado: %s" - -#: core/validators.py:230 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "URL inválido: %s" - -#: core/validators.py:234 core/validators.py:236 -#, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "O URL %s é um link quebrado." - -#: core/validators.py:242 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Introduza uma abreviação de um estado dos E.U.A. válido." - -#: core/validators.py:256 -#, python-format -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Atenção à linguagem! A palavra %s não é permitida aqui." -msgstr[1] "Atenção à linguagem! As palavras %s não são permitidas aqui." - -#: core/validators.py:263 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'." - -#: core/validators.py:282 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Por favor preencha pelo menos um campo." - -#: core/validators.py:291 core/validators.py:302 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Por favor preencha ambos os campos ou deixe ambos vazios." - -#: core/validators.py:309 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Este campo deve ser preenchido se %(field)s for %(value)s" - -#: core/validators.py:321 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Este campo deve ser preenchido se %(field)s não é %(value)s" - -#: core/validators.py:340 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "Valores duplicados não são permitidos." - -#: core/validators.py:363 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Este valor deverá ser uma potência de %s." - -#: core/validators.py:374 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Por favor introduza um número décimal válido." - -#: core/validators.py:378 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "Por favor introduza um número décimal com um máximo de %s digito." -msgstr[1] "Por favor introduza um número décimal com um máximo de %s digitos." - -#: core/validators.py:381 -#, python-format -#, fuzzy -msgid "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." -msgstr[0] "Por favor introduza um número décimal com o máximo de % digito na parte inteira." -msgstr[1] "Por favor introduza um número décimal com o máximo de % digitos na parte inteira." - -#: core/validators.py:384 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "Por favor introduza um número décimal com o máximo de %s digito na parte décimal." -msgstr[1] "Por favor introduza um número décimal com o máximo de %s digitos na parte décimal." - -#: core/validators.py:394 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "Verifique que o ficheiro introduzido tem pelo menos %s bytes." - -#: core/validators.py:395 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Verifique se o ficheiro introduzido tem no máximo %s bytes." - -#: core/validators.py:412 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "O formato deste campo é errado." - -#: core/validators.py:427 -msgid "This field is invalid." -msgstr "Este campo é inválido." - -#: core/validators.py:463 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Não foi possível extrair nada de %s." - -#: core/validators.py:466 -#, python-format -#, fuzzy -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "O URL %(url)s devolveu um tipo de conteúdo inválido no header: '%s(contenttype)s'." - -#: core/validators.py:499 -#, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "Por favor feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa por \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:503 -#, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "Algum texto começado na linha %(line)s não é permitido nesse contexto. (A linha começa por \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:508 -#, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "\"%(attr)s\" na linha %(line)s é um atributo inválido. (A linha começa por \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:513 -#, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é um tag inválida. (A linha começa por \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:517 -#, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "Uma tag na linha %(line)s não tem um o mais atributos obrigatórios. (A linha começa por \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:522 -#, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (A linha começa por \"%(start)s\".)" - -#: views/generic/create_update.py:43 +#: views/generic/create_update.py:114 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado(a) com sucesso." -#: views/generic/create_update.py:117 +#: views/generic/create_update.py:156 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi actualizado(a) com sucesso." -#: views/generic/create_update.py:184 +#: views/generic/create_update.py:198 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi removido(a)." -#: db/models/manipulators.py:302 -#, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "O(A) %(object)s com este %(type)s já existe para o(a) %(field)s fornecido." +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "título" -#: db/models/fields/__init__.py:40 -#, python-format -msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "%(optname)s com %(fieldname)s já existe." +#~ msgid "rating #1" +#~ msgstr "avaliação #1" -#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 -#: db/models/fields/__init__.py:551 db/models/fields/__init__.py:562 -#: forms/__init__.py:346 -msgid "This field is required." -msgstr "Este campo é obrigatório." +#~ msgid "rating #2" +#~ msgstr "avaliação #2" -#: db/models/fields/__init__.py:340 -msgid "This value must be an integer." -msgstr "Este campo deverá ser inteiro." +#~ msgid "rating #3" +#~ msgstr "avaliação #3" -#: db/models/fields/__init__.py:372 -msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Este valor deverá ser True ou False." +#~ msgid "rating #4" +#~ msgstr "avaliação #4" -#: db/models/fields/__init__.py:388 -msgid "This field cannot be null." -msgstr "Este campo não pode ser nulo." +#~ msgid "rating #5" +#~ msgstr "avaliação #5" -#: db/models/fields/__init__.py:571 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Introduza um nome de ficheiro válido." +#~ msgid "rating #6" +#~ msgstr "avaliação #6" -#: db/models/fields/related.py:51 -#, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Por favor introduza um %s válido." +#~ msgid "rating #7" +#~ msgstr "avaliação #7" -#: db/models/fields/related.py:618 -msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr "Separe múltiplos IDs através de vírgulas." +#~ msgid "rating #8" +#~ msgstr "avaliação #8" -#: db/models/fields/related.py:620 -msgid "" -"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "Mantenha pressionado o \"Control\", or \"Command\" no Mac, para seleccionar mais do que um." +#~ msgid "is valid rating" +#~ msgstr "é uma avaliação válida" -#: db/models/fields/related.py:664 -#, python-format -msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "" -"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "Por favor introduza IDs de %(self)s válidos. O valor %(value)r é inválido." -msgstr[1] "Por favor introduza IDs de %(self)s válidos. Os valores %(value)r são inválidos." +#~ msgid "comments" +#~ msgstr "comentários" -#: forms/__init__.py:381 -#, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Verifique se o seu texto tem menos de %s caracter." -msgstr[1] "Verifique se o seu texto tem menos de %s caracteres." +#~ msgid "Content object" +#~ msgstr "Objecto de conteúdo" -#: forms/__init__.py:386 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Quebras de linha não são permitas aqui." +#~ msgid "person's name" +#~ msgstr "nome da pessoa" -#: forms/__init__.py:487 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:599 -#, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Seleccione uma opção válida; '%(data)s' não se encontra em %(choices)s." +#~ msgid "ip address" +#~ msgstr "endereço ip" -#: forms/__init__.py:663 -msgid "The submitted file is empty." -msgstr "O ficheiro submetido encontra-se vazio." +#~ msgid "approved by staff" +#~ msgstr "aprovado pela equipa" -#: forms/__init__.py:719 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Introduza um número entre -32,768 e 32,767." +#~ msgid "free comment" +#~ msgstr "comentário livre" -#: forms/__init__.py:729 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "Introduza um número positivo." +#~ msgid "free comments" +#~ msgstr "comentários livres" -#: forms/__init__.py:739 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Introduza um número entre 0 e 32,767." +#~ msgid "score" +#~ msgstr "pontuação" -#: template/defaultfilters.py:401 -msgid "yes,no,maybe" -msgstr "sim,não,talvez" +#~ msgid "karma score" +#~ msgstr "pontuação do karma" + +#~ msgid "karma scores" +#~ msgstr "pontuações do karma" + +#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s" +#~ msgstr "Avaliação %(score)d por %(user)s" + +#~ msgid "" +#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" +#~ msgstr "" +#~ "O utilizador %(user)s colocou uma flag neste comentário\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" + +#~ msgid "flag date" +#~ msgstr "data da flag" + +#~ msgid "user flag" +#~ msgstr "flag do utilizador" + +#~ msgid "user flags" +#~ msgstr "flags do utilizador" + +#~ msgid "Flag by %r" +#~ msgstr "Flag por %r" + +#~ msgid "deletion date" +#~ msgstr "data de remoção" + +#~ msgid "moderator deletion" +#~ msgstr "remoção pelo moderador" + +#~ msgid "moderator deletions" +#~ msgstr "remoções pelo moderador" + +#~ msgid "Moderator deletion by %r" +#~ msgstr "Remoção de moderador %r" + +#~ msgid "Anonymous users cannot vote" +#~ msgstr "Utilizadores anónimos não podem votar" + +#~ msgid "No voting for yourself" +#~ msgstr "Não pode votar em si" + +#~ msgid "" +#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating." +#~ msgstr "" +#~ "Esta avaliação é obrigatória porque introduziu pelo menos uma outra " +#~ "avaliação." + +#~ msgid "" +#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +#~ "comment:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" +#~ msgid_plural "" +#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +#~ "comments:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Este comentário foi colocado por um utilizador que efectuou menos de %" +#~ "(count)s comentário:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Este comentário foi colocado por um utilizador que efectuou menos de %" +#~ "(count)s comentários:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" + +#~ msgid "Only POSTs are allowed" +#~ msgstr "Apenas POSTs são autorizados" + +#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +#~ msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não foram submetidos" + +#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +#~ msgstr "Alguém modificou o formulário de comentário (violação de segurança)" + +#~ msgid "" +#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " +#~ "invalid" +#~ msgstr "" +#~ "O formulário de comentário teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do " +#~ "objecto foi inválido" + +#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +#~ msgstr "O formulário de comentário não forneceu nem 'preview' ou 'post'" + +#~ msgid "Forgotten your password?" +#~ msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe?" + +#~ msgid "Required" +#~ msgstr "Obrigatório" + +#~ msgid "Post a photo" +#~ msgstr "Colocar uma foto" + +#~ msgid "Preview comment" +#~ msgstr "Pré-visualizar comentário" + +#~ msgid "Your name:" +#~ msgstr "O seu nome:" + +#~ msgid "Added %s." +#~ msgstr "Foi adicionado %s" + +#~ msgid "Deleted %s." +#~ msgstr "Foi removido %s." + +#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +#~ msgstr "N j, Y, P" + +#~ msgid "Have you forgotten your password?" +#~ msgstr "Esqueceu-se a sua palavra-passe?" + +#~ msgid "Ordering" +#~ msgstr "Ordenação" + +#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" +#~ msgstr "A sua nova palavra-chave é: %(new_password)s" + +#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +#~ msgstr "" +#~ "Tenha a liberdade de modificar esta palavra-passe através desta página:" + +#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +#~ msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" + +#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." +#~ msgstr "Letras em maiúsculas não são permitidas aqui." + +#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." +#~ msgstr "Letras em minúsculas não são permitidas aqui." + +#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +#~ msgstr "Introduza endereços de e-mail válidos separados por vírgulas." + +#~ msgid "Empty values are not allowed here." +#~ msgstr "Valores em branco não são permitidos aqui." + +#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +#~ msgstr "Caracteres não númericos não são permitidos aqui." + +#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." +#~ msgstr "Este valor não pode ser constituido apenas por números." + +#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +#~ msgstr "Apenas letras são válidas aqui." + +#~ msgid "Year must be 1900 or later." +#~ msgstr "O ano deve ser 1900 ou superior." + +#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image." +#~ msgstr "O URL %s não aponta para uma imagem válida." + +#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +#~ msgstr "O URL %s não aponta para um QuickTime video válido." + +#~ msgid "A valid URL is required." +#~ msgstr "É obrigatório um URL válido" + +#~ msgid "" +#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "É obrigatório um HTML válido. Os erros específicos são:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Badly formed XML: %s" +#~ msgstr "XML mal formatado: %s" + +#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +#~ msgstr "Introduza uma abreviação de um estado dos E.U.A. válido." + +#~ msgid "This field must match the '%s' field." +#~ msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'." + +#~ msgid "Please enter something for at least one field." +#~ msgstr "Por favor preencha pelo menos um campo." + +#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +#~ msgstr "Por favor preencha ambos os campos ou deixe ambos vazios." + +#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +#~ msgstr "Este campo deve ser preenchido se %(field)s for %(value)s" + +#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +#~ msgstr "Este campo deve ser preenchido se %(field)s não é %(value)s" + +#~ msgid "Duplicate values are not allowed." +#~ msgstr "Valores duplicados não são permitidos." + +#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +#~ msgid_plural "" +#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Por favor introduza um número décimal com um máximo de %s digito." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Por favor introduza um número décimal com um máximo de %s digitos." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +#~ msgid_plural "" +#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s " +#~ "digits." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de % digito na parte " +#~ "inteira." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de % digitos na parte " +#~ "inteira." + +#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +#~ msgid_plural "" +#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de %s digito na parte " +#~ "décimal." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de %s digitos na parte " +#~ "décimal." + +#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +#~ msgstr "Verifique que o ficheiro introduzido tem pelo menos %s bytes." + +#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +#~ msgstr "Verifique se o ficheiro introduzido tem no máximo %s bytes." + +#~ msgid "The format for this field is wrong." +#~ msgstr "O formato deste campo é errado." + +#~ msgid "Could not retrieve anything from %s." +#~ msgstr "Não foi possível extrair nada de %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)" +#~ "s'." +#~ msgstr "" +#~ "O URL %(url)s devolveu um tipo de conteúdo inválido no header: '%s" +#~ "(contenttype)s'." + +#~ msgid "" +#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts " +#~ "with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa por \"%" +#~ "(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +#~ "starts with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Algum texto começado na linha %(line)s não é permitido nesse contexto. (A " +#~ "linha começa por \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with " +#~ "\"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "\"%(attr)s\" na linha %(line)s é um atributo inválido. (A linha começa " +#~ "por \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +#~ "(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é um tag inválida. (A linha começa por \"%" +#~ "(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +#~ "starts with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Uma tag na linha %(line)s não tem um o mais atributos obrigatórios. (A " +#~ "linha começa por \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +#~ "starts with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (A linha " +#~ "começa por \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +#~ msgstr "" +#~ "O(A) %(object)s com este %(type)s já existe para o(a) %(field)s fornecido." + +#~ msgid "Separate multiple IDs with commas." +#~ msgstr "Separe múltiplos IDs através de vírgulas." + +#~ msgid "Ensure your text is less than %s character." +#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +#~ msgstr[0] "Verifique se o seu texto tem menos de %s caracter." +#~ msgstr[1] "Verifique se o seu texto tem menos de %s caracteres." + +#~ msgid "Line breaks are not allowed here." +#~ msgstr "Quebras de linha não são permitas aqui." + +#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +#~ msgstr "Introduza um número entre -32,768 e 32,767." + +#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +#~ msgstr "Introduza um número entre 0 e 32,767." diff --git a/django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 26ad584b7e..d0afe6c1b5 100644 Binary files a/django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po index 130a75f9cf..c0de82f46f 100644 --- a/django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,18 +1,16 @@ # Portuguese translation of Django. -# Copyright (C) 2007 the Lawrence Journal-World # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Nuno Mariz , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-15 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-16 10:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-29 09:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-29 09:24+0100\n" "Last-Translator: Nuno Mariz \n" "Language-Team: pt_PT \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33 @@ -45,64 +43,75 @@ msgstr "Seleccione a(s) sua(s) escolha(s) e clique " msgid "Clear all" msgstr "Limpar tudo" -#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 +#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" -msgstr "Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro Novembro Dezembro" - -#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27 -msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" -msgstr "Domingo Segunda Terça Quarta Quinta Sexta Sábado" +msgstr "" +"Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro " +"Novembro Dezembro" #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25 msgid "S M T W T F S" msgstr "D S T Q Q S S" -#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45 -#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 +#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" +msgstr "Domingo Segunda Terça Quarta Quinta Sexta Sábado" + +#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34 +#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47 +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 msgid "Now" msgstr "Agora" -#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48 +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51 msgid "Clock" msgstr "Relógio" -#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77 +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78 msgid "Choose a time" msgstr "Escolha a hora" -#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82 msgid "Midnight" msgstr "Meia-noite" -#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82 +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83 msgid "6 a.m." msgstr "6 a.m." -#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83 +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84 msgid "Noon" msgstr "Meio-dia" -#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 -#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168 +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111 -#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162 +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128 +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114 +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" -#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160 +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164 +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179 msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã"