diff --git a/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo
index 053a51287a..55e77f8f1c 100644
Binary files a/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po
index 240d0bba86..fda4954524 100644
--- a/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-02 11:43+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-10 11:57+0800\n"
"Last-Translator: hutuworm By %s:
\n"
"\n"
msgstr ""
-"
由 %s:
\n"
+"以 %s:
\n"
"\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "日志记录"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
msgid "All dates"
-msgstr "全有日期"
+msgstr "所有日期"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
@@ -1649,40 +1649,39 @@ msgid ""
"your computer is \"internal\").
为安装书签,拖动链接到你的工具条,\n" -"或右击鼠标,然后增加到你的书签上。现在你可以从这个站\n" -"点的任何页面选择书签。注意一些这样的书签要求你从一个\n" -"被指定为\"内部\"的计算机上来进行查看(如果你不确定是\n" -"否你的计算机是否是\"内部\"的,同你的系统管理员沟通一\n" -"下。
\n" +"为了安装书签,将链接拖到你的书签工具条,\n" +"或者鼠标右击链接,添加到你的书签中。现在你可以从这个站\n" +"点的任何页面选择书签。注意,其中某些书签要求你在一台\n" +"被指定为\"内部\"的计算机上查看(如果不确定你的计算机\n" +"是否为\"内部\"的,不妨跟你的系统管理员沟通一下)。
\n" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "Documentation for this page" -msgstr "本页面的文档" +msgstr "关于本页面的文档" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." -msgstr "对于任何页面跳转到生成这个页面的view所在的文件。" +msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的view文档。" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 msgid "Show object ID" -msgstr "显示对象ID" +msgstr "显示对象 ID" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." -msgstr "用于那些表现单个对象的页面显示 content-type 和唯一ID。" +msgstr "为那些展现单个对象的页面,显示 content-type 和唯一ID。" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "编辑本对象(当前窗口)" +msgstr "编辑该对象(当前窗口)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "用于那些表现单个对象的页面跳转到管理页面。" +msgstr "跳转到用于展现单个对象的页面的管理页。" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "编辑本对象(新窗口)" +msgstr "编辑该对象(新窗口)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." @@ -1723,12 +1722,12 @@ msgstr "服务器错误 (500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." -msgstr "存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢谢你的关心。" +msgstr "发生了一个错误。它已经通过电子邮件报告给站点管理员了,而且应该很快会得到解决。感谢您的耐心。" #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " -msgstr " 由 %(filter_title)s" +msgstr " 以 %(filter_title)s" #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 msgid "Filter" @@ -1736,11 +1735,11 @@ msgstr "过滤器" #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." -msgstr "你的数据库安装有错误。确保合适的数据库表已经创建好,并确保数据库可被适合的用户读取。" +msgstr "你的数据库安装有误。确保已经创建了相应的数据库表,并确保数据库可被相关的用户读取。" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 msgid "Go" -msgstr "去" +msgstr "执行" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 #, python-format @@ -1773,11 +1772,11 @@ msgstr "动作" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -msgstr "N j, Y, P" +msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." -msgstr "此对象没有修改历史。可能不能通过这个管理站点来增加。" +msgstr "该对象没有变更历史记录。可能从未通过这个管理站点添加。" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 #, python-format @@ -1787,7 +1786,7 @@ msgstr "删除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 会导致删除相关的对 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" -msgstr "你确信相要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?下列所有相关的项目都将被删除:" +msgstr "你确认想要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? 下列所有相关的项目都将被删除:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 msgid "Yes, I'm sure" @@ -1815,7 +1814,7 @@ msgstr "在站点上查看" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "请改正下面的错误。" +msgstr[0] "请修正下面的错误。" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 msgid "Ordering" @@ -1846,7 +1845,7 @@ msgstr "登录" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." -msgstr "在 %(name)s 应用中模块有效。" +msgstr "模型在 %(name)s 应用中可用。" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 #, python-format @@ -1875,15 +1874,15 @@ msgstr "无可用的" #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" -msgstr "Django管理站点" +msgstr "Django 站点管理员" #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" -msgstr "Django管理员" +msgstr "Django 管理" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." -msgstr "首先,输入一个用户名和口令。然后,你可以编辑更多的用户选项。" +msgstr "首先,输入一个用户名和口令。然后,你就可以编辑更多的用户选项。" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 msgid "Username" @@ -1927,7 +1926,7 @@ msgstr "时间:" #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "感谢今天在本网站花费了您的一些宝贵时间。" +msgstr "感谢您今天在本站花费了一些宝贵时间。" #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" @@ -1935,7 +1934,7 @@ msgstr "重新登录" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "你所收到的这封邮件是由于你请求了口令重设" +msgstr "之所以收到这封邮件,是因为你请求了口令重设" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format @@ -1953,7 +1952,7 @@ msgstr "到这个页面可以自由地修改口令:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Your username, in case you've forgotten:" -msgstr "你的用户名,一旦你忘记了:" +msgstr "你的用户名,如果已忘记的话:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 msgid "Thanks for using our site!" @@ -1962,7 +1961,7 @@ msgstr "感谢使用我们的站点!" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" -msgstr "%(site_name)s 小组" +msgstr "%(site_name)s 团队" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 @@ -1978,7 +1977,7 @@ msgstr "口令重设成功" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." -msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。" +msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令。你应该很快就能收到这封邮件。" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 @@ -1989,7 +1988,7 @@ msgstr "口令修改" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你输入的是否正确。" +msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是否正确。" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "Old password:" @@ -2014,15 +2013,15 @@ msgstr "口令修改成功" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 msgid "Your password was changed." -msgstr "你的口令已经被修改。" +msgstr "你的口令已修改。" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." -msgstr "忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮件发送给你。" +msgstr "忘记了你的口令?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将重设你的口令并将新口令通过邮件发送给你。" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" -msgstr "邮箱地址:" +msgstr "E-mail 地址:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset my password" @@ -2030,7 +2029,7 @@ msgstr "重设我的口令" #: contrib/admin/views/main.py:223 msgid "Site administration" -msgstr "站点管理员" +msgstr "站点管理" #: contrib/admin/views/main.py:257 #: contrib/admin/views/auth.py:19 @@ -2106,12 +2105,12 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 删除成功。" #: contrib/admin/views/main.py:517 msgid "Are you sure?" -msgstr "你确信吗?" +msgstr "你确认吗?" #: contrib/admin/views/main.py:539 #, python-format msgid "Change history: %s" -msgstr "修改历史: %s" +msgstr "变更历史: %s" #: contrib/admin/views/main.py:573 #, python-format @@ -2129,11 +2128,11 @@ msgstr "数据库错误" #: contrib/admin/views/decorators.py:62 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." -msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已经被保存。" +msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已保存。" #: contrib/admin/views/decorators.py:69 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." -msgstr "看上去你的浏览器没有配置成接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一次。" +msgstr "似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一次。" #: contrib/admin/views/decorators.py:83 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." @@ -2142,7 +2141,7 @@ msgstr "用户名不能包含 '@' 字符。" #: contrib/admin/views/decorators.py:85 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." -msgstr "你的邮箱地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。" +msgstr "你的 e-mail 地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。" #: contrib/admin/views/doc.py:46 #: contrib/admin/views/doc.py:48 @@ -2237,7 +2236,7 @@ msgstr "日期(带时间)" #: contrib/admin/views/doc.py:297 msgid "E-mail address" -msgstr "邮箱地址" +msgstr "E-mail 地址" #: contrib/admin/views/doc.py:298 #: contrib/admin/views/doc.py:299 @@ -2251,7 +2250,7 @@ msgstr "小数" #: contrib/admin/views/doc.py:306 msgid "Boolean (Either True, False or None)" -msgstr "布尔(True, False或None)" +msgstr "布尔值(True, False或None)" #: contrib/admin/views/doc.py:307 msgid "Relation to parent model" @@ -2275,7 +2274,7 @@ msgstr "美国州名(两个大写字母)" #: contrib/admin/views/doc.py:317 msgid "XML text" -msgstr "XML文本" +msgstr "XML 文本" #: contrib/admin/views/doc.py:343 #, python-format @@ -2284,7 +2283,7 @@ msgstr "%s 似乎不是一个 urlpattern 对象" #: contrib/admin/views/auth.py:30 msgid "Add user" -msgstr "增加用户" +msgstr "新增用户" #: contrib/admin/views/auth.py:57 msgid "Password changed successfully." @@ -2341,27 +2340,27 @@ msgstr "输入一个有效的值。" #: newforms/fields.py:271 #: core/validators.py:162 msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "输入一个有效的邮件地址。" +msgstr "输入一个有效的 e-mail 地址。" #: newforms/fields.py:289 #: newforms/fields.py:311 msgid "Enter a valid URL." -msgstr "输入一个有效的URL。" +msgstr "输入一个有效的 URL。" #: newforms/fields.py:313 msgid "This URL appears to be a broken link." -msgstr "URL %s 似乎是一个坏的链接。" +msgstr "URL %s 似乎是一个已损坏的链接。" #: newforms/fields.py:362 #: newforms/models.py:165 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." -msgstr "选择一个有效的选项: 此选择不在可用的选项中。" +msgstr "选择一个有效的选项: 该选择不在可用的选项中。" #: newforms/fields.py:380 #: newforms/fields.py:456 #: newforms/models.py:182 msgid "Enter a list of values." -msgstr "输入一个值的列表。" +msgstr "输入一系列值。" #: newforms/fields.py:389 #: newforms/models.py:188 @@ -2390,15 +2389,15 @@ msgstr "%(verbose_name)s 已被删除。" #: core/validators.py:64 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "此值只能包含字母、数字和下划线。" +msgstr "该值只能包含字母、数字和下划线。" #: core/validators.py:68 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." -msgstr "此值只能包含字母、数字、下划线、反斜线和斜线。" +msgstr "该值只能包含字母、数字、下划线、反斜线和斜线。" #: core/validators.py:72 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "此值只能包含字母、数字和下划线。" +msgstr "该值只能包含字母、数字和下划线。" #: core/validators.py:76 msgid "Uppercase letters are not allowed here." @@ -2414,11 +2413,11 @@ msgstr "只能输入用逗号分隔的数字。" #: core/validators.py:99 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "输入用逗号分隔的有效邮件地址。" +msgstr "输入用逗号分隔的有效 e-mail 地址。" #: core/validators.py:103 msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "请输入一个有效的IP地址。" +msgstr "请输入一个有效的 IP 地址。" #: core/validators.py:107 msgid "Empty values are not allowed here." @@ -2430,7 +2429,7 @@ msgstr "这里不允许非数字字符。" #: core/validators.py:115 msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "此值不能全部由数字组成。" +msgstr "该值不能全部由数字组成。" #: core/validators.py:124 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." @@ -2438,7 +2437,7 @@ msgstr "这里只允许字母。" #: core/validators.py:139 msgid "Year must be 1900 or later." -msgstr "年份必须是1900或之后" +msgstr "年份必须为1900之后。" #: core/validators.py:143 #, python-format @@ -2451,12 +2450,12 @@ msgstr "输入一个 HH:MM 格式的有效时间。" #: core/validators.py:178 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." -msgstr "上传一个有效的图片。您所上传的文件或者不是图片或是一个破坏的图片。" +msgstr "请上传一张有效的图片。您所上传的文件不是图片或者是已损坏的图片。" #: core/validators.py:185 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的图片。" +msgstr "URL %s 所指向的并非有效图片。" #: core/validators.py:189 #, python-format @@ -2466,11 +2465,11 @@ msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\"是无效的。" #: core/validators.py:197 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的 QuickTime 视频。" +msgstr "URL %s 所指向的并非有效 QuickTime 视频。" #: core/validators.py:201 msgid "A valid URL is required." -msgstr "需要是一个有效的URL。" +msgstr "需要一个有效的 URL。" #: core/validators.py:215 #, python-format @@ -2478,7 +2477,7 @@ msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "%s" msgstr "" -"需要有效的HTML。详细的错误是:\n" +"需要有效的 HTML。详细的错误是:\n" "%s" #: core/validators.py:222 @@ -2495,17 +2494,17 @@ msgstr "无效 URL: %s" #: core/validators.py:246 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "URL %s 是一个断开的链接。" +msgstr "URL %s 是一个损坏的链接。" #: core/validators.py:252 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "输入一个有效的 U.S. 州缩写。" +msgstr "输入一个有效的美国州名缩写。" #: core/validators.py:266 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "看住你的嘴!%s 不允许在这里出现。" +msgstr[0] "注意言论!%s 不允许在这里出现。" #: core/validators.py:273 #, python-format @@ -2519,7 +2518,7 @@ msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。" #: core/validators.py:301 #: core/validators.py:312 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "请要么两个字段都输入或者两个字段都空着。" +msgstr "请输入两个字段或者两个字段都空着。" #: core/validators.py:320 #, python-format @@ -2533,7 +2532,7 @@ msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 时这个字段必须给出" #: core/validators.py:352 msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "重复值不允许。" +msgstr "不允许重复值。" #: core/validators.py:367 #, python-format @@ -2543,7 +2542,7 @@ msgstr "这个值必须介于 %(lower)s 和 %(upper)s 之间。" #: core/validators.py:369 #, python-format msgid "This value must be at least %s." -msgstr "这个值需要至少为 %s" +msgstr "这个值必须至少为 %s" #: core/validators.py:371 #, python-format @@ -2589,11 +2588,11 @@ msgstr "请确保你上传的文件至多 %s 字节大。" #: core/validators.py:456 msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "这个字段的格式不正确。" +msgstr "该字段的格式不正确。" #: core/validators.py:471 msgid "This field is invalid." -msgstr "这个字段无效。" +msgstr "该字段无效。" #: core/validators.py:507 #, python-format @@ -2608,27 +2607,27 @@ msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。" #: core/validators.py:543 #, python-format msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)" +msgstr "请关闭还处于打开状态的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)" #: core/validators.py:547 #, python-format msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)" +msgstr "从 %(line)s 行开始的一些文本,不允许出现在上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)" #: core/validators.py:552 #, python-format msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)" +msgstr "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"是无效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)" #: core/validators.py:557 #, python-format msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)" +msgstr "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"是无效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)" #: core/validators.py:561 #, python-format msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)" +msgstr "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必填的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)" #: core/validators.py:566 #, python-format