diff --git a/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo index 5a4c225f06..f7fad56339 100644 Binary files a/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index e5c56b2a10..b6449e22b0 100644 --- a/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-21 11:10+0100\n" -"Last-Translator: GNOME PL Team \n" +"Last-Translator: Piotr Maliński \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 msgid "object ID" -msgstr "" +msgstr "ID obiektu" #: contrib/comments/models.py:68 msgid "headline" @@ -32,43 +32,43 @@ msgstr "komentarz" #: contrib/comments/models.py:70 msgid "rating #1" -msgstr "" +msgstr "ocena #1" #: contrib/comments/models.py:71 msgid "rating #2" -msgstr "" +msgstr "ocena #2" #: contrib/comments/models.py:72 msgid "rating #3" -msgstr "" +msgstr "ocena #3" #: contrib/comments/models.py:73 msgid "rating #4" -msgstr "" +msgstr "ocena #4" #: contrib/comments/models.py:74 msgid "rating #5" -msgstr "" +msgstr "ocena #5" #: contrib/comments/models.py:75 msgid "rating #6" -msgstr "" +msgstr "ocena #6" #: contrib/comments/models.py:76 msgid "rating #7" -msgstr "" +msgstr "ocena #7" #: contrib/comments/models.py:77 msgid "rating #8" -msgstr "" +msgstr "ocena #8" #: contrib/comments/models.py:82 msgid "is valid rating" -msgstr "" +msgstr "jest poprawną oceną" #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 msgid "date/time submitted" -msgstr "" +msgstr "data/czas dodania" #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 msgid "is public" @@ -87,15 +87,16 @@ msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." msgstr "" +"Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie tekst \"Ten " +"komentarz został usunięty\". " #: contrib/comments/models.py:91 -#, fuzzy msgid "comments" -msgstr "komentarz" +msgstr "komentarze" #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 msgid "Content object" -msgstr "" +msgstr "Obiekt Treści" #: contrib/comments/models.py:159 #, python-format @@ -106,6 +107,11 @@ msgid "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" msgstr "" +"Dodane przez %(user)s dnia %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)y\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" #: contrib/comments/models.py:168 msgid "person's name" @@ -122,12 +128,12 @@ msgstr "zaakceptowano" #: contrib/comments/models.py:176 #, fuzzy msgid "free comment" -msgstr "Wolny komentarz" +msgstr "wolny komentarz" #: contrib/comments/models.py:177 #, fuzzy msgid "free comments" -msgstr "Wolne komentarze" +msgstr "wolne komentarze" #: contrib/comments/models.py:233 msgid "score" @@ -135,7 +141,7 @@ msgstr "ilość punktów" #: contrib/comments/models.py:234 msgid "score date" -msgstr "" +msgstr "data przyznania punktów" #: contrib/comments/models.py:237 #, fuzzy @@ -144,12 +150,12 @@ msgstr "ilość punktów" #: contrib/comments/models.py:238 msgid "karma scores" -msgstr "" +msgstr "wyniki" #: contrib/comments/models.py:242 #, python-format msgid "%(score)d rating by %(user)s" -msgstr "" +msgstr "%(score)d ocenę przez %(user)s" #: contrib/comments/models.py:258 #, python-format @@ -158,57 +164,62 @@ msgid "" "\n" "%(text)s" msgstr "" +"Komentarz oflagowany przez %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" #: contrib/comments/models.py:265 msgid "flag date" -msgstr "" +msgstr "data flagi" #: contrib/comments/models.py:268 msgid "user flag" -msgstr "" +msgstr "flaga użytkownika" #: contrib/comments/models.py:269 msgid "user flags" -msgstr "" +msgstr "flagi użytkownika" #: contrib/comments/models.py:273 #, python-format msgid "Flag by %r" -msgstr "" +msgstr "Flaga %r" #: contrib/comments/models.py:278 msgid "deletion date" -msgstr "" +msgstr "data skasowania" #: contrib/comments/models.py:280 msgid "moderator deletion" -msgstr "" +msgstr "usunięcie moderatora" #: contrib/comments/models.py:281 msgid "moderator deletions" -msgstr "" +msgstr "usunięcia moderatorów" #: contrib/comments/models.py:285 #, python-format msgid "Moderator deletion by %r" -msgstr "" +msgstr "Usunięcie moderatora przez %r" #: contrib/comments/views/karma.py:19 msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "" +msgstr "Anonimowi użytkownicy nie mogą głosować" #: contrib/comments/views/karma.py:23 msgid "Invalid comment ID" -msgstr "" +msgstr "Błędny ID komentarza" #: contrib/comments/views/karma.py:25 msgid "No voting for yourself" -msgstr "" +msgstr "Nie można głosować na siebie" #: contrib/comments/views/comments.py:28 msgid "" "This rating is required because you've entered at least one other rating." msgstr "" +"Ta ocena jest wymagana gdyż podałeś przynajmniej jedną inną ocenę." + #: contrib/comments/views/comments.py:112 #, python-format @@ -236,12 +247,12 @@ msgstr "" #: contrib/comments/views/comments.py:189 #: contrib/comments/views/comments.py:280 msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "" +msgstr "Dozwolone tylko POSTy" #: contrib/comments/views/comments.py:193 #: contrib/comments/views/comments.py:284 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "" +msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych" #: contrib/comments/views/comments.py:197 #: contrib/comments/views/comments.py:286 @@ -264,17 +275,16 @@ msgstr "" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika" +msgstr "Nazwa użytkownika:" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 msgid "Password:" -msgstr "Hasło" +msgstr "Hasło:" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#, fuzzy msgid "Forgotten your password?" -msgstr "Zmień hasło" +msgstr "Zapomniałeś hasło?" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 @@ -385,7 +395,7 @@ msgstr "id obiektu" #: contrib/admin/models.py:20 msgid "object repr" -msgstr "" +msgstr "reprezentacj obiektu" #: contrib/admin/models.py:21 msgid "action flag" @@ -426,12 +436,16 @@ msgid "" "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " "submission has been saved." msgstr "" +"Zaloguj się ponownie. Twoja sesja wygasła lecz twoje zgłoszenie " +"zostało zapisane." #: contrib/admin/views/decorators.py:68 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." msgstr "" +"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień " +"jej ustawienia i spróbuj ponownie." #: contrib/admin/views/decorators.py:82 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." @@ -449,16 +463,16 @@ msgstr "Administracja stroną" #: contrib/admin/views/main.py:260 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." -msgstr "" +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie." #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 msgid "You may edit it again below." -msgstr "Możesz to ponownie edytować poniżej." +msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej." #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 #, python-format msgid "You may add another %s below." -msgstr "Możesz dodać nowe %s poniżej." +msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej." #: contrib/admin/views/main.py:290 #, python-format @@ -499,6 +513,8 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione." msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" +"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej." + #: contrib/admin/views/main.py:392 #, python-format @@ -508,21 +524,21 @@ msgstr "Zmień %s" #: contrib/admin/views/main.py:470 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" -msgstr "" +msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s" #: contrib/admin/views/main.py:475 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" -msgstr "" +msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:" #: contrib/admin/views/main.py:508 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." -msgstr "" +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie." #: contrib/admin/views/main.py:511 msgid "Are you sure?" -msgstr "Czy na pewno?" +msgstr "Jesteś pewien?" #: contrib/admin/views/main.py:533 #, python-format @@ -552,7 +568,7 @@ msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)" #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 #, python-format msgid "String (up to %(maxlength)s)" -msgstr "" +msgstr "Łańcuch (do %(maxlength)s znaków)" #: contrib/admin/views/doc.py:280 msgid "Comma-separated integers" @@ -604,11 +620,11 @@ msgstr "URL" #: contrib/admin/views/doc.py:301 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" -msgstr "" +msgstr "Stan USA (dwie duże litery)" #: contrib/admin/views/doc.py:302 msgid "XML text" -msgstr "Text XML" +msgstr "Tekst XML" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 @@ -682,6 +698,8 @@ msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" +"Ten obiekt nie ma historii zmian. Najprawdopodobniej wpis te nie " +"został dodany poprzez panel admina" #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" @@ -701,13 +719,15 @@ msgstr "Bład serwera (500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 msgid "Server Error (500)" -msgstr "" +msgstr "Błąd Serwera (500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" +"Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany emailem " +"administratorowi strony." #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 @@ -716,12 +736,12 @@ msgstr "Strona nie znaleziona" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." -msgstr "" +msgstr "Niestety nie można znaleźć rządanej strony." #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." -msgstr "" +msgstr "Modele dostępne w aplikacji %(name)s." #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 @@ -734,7 +754,7 @@ msgstr "Zmień" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 msgid "You don't have permission to edit anything." -msgstr "" +msgstr "Nie masz uprawnień by edytować cokolwiek" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 msgid "Recent Actions" @@ -746,7 +766,7 @@ msgstr "Moje akcje" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 msgid "None available" -msgstr "Nic nie dostępne" +msgstr "Brak" #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 #, python-format @@ -756,7 +776,7 @@ msgstr "Dodaj %(name)s" #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 msgid "Have you forgotten your password?" msgstr "" -"Czy aby na pewno zapomniałeś/łaś hasła?" +"Czy zapomniałeś/łaś hasła?" #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 msgid "Welcome," @@ -816,11 +836,11 @@ msgstr "Porządek:" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Save as new" -msgstr "Zapisz" +msgstr "Zapisz jako nowe" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save and add another" -msgstr "Zapisz i dodaj" +msgstr "Zapisz i dodaj nowe" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and continue editing" @@ -858,6 +878,8 @@ msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " "your password and e-mail the new one to you." msgstr "" +"Podaj swój adres email. Hasło zostanie zresetowane i wysłane na twój " +"adres email." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" @@ -869,7 +891,7 @@ msgstr "Zresetuj moje hasło" #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "" +msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu." #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" @@ -878,19 +900,21 @@ msgstr "Zaloguj ponownie" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" -msgstr "" +msgstr "Udane resetowanie hasła" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "" "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " "should be receiving it shortly." msgstr "" +"Nowe hasło zostało wysłane na podany adres email. Powinieneś " +"otrzymać je niebawem." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "" +msgstr "Podaj swoje stare hasło i dwa razy nowe." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "Old password:" @@ -910,12 +934,12 @@ msgstr "Zmień hasło" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "" +msgstr "Otrzymałeś email gdyż zarządałeś zresetowania hasła" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "for your user account at %(site_name)s" -msgstr "" +msgstr "dla twojego konta użytkownika na stronie %(site_name)s" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 #, python-format @@ -924,11 +948,11 @@ msgstr "Twoje nowe hasło to: %(new_password)s" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -msgstr "" +msgstr "Możesz zmienić je na stronie:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Your username, in case you've forgotten:" -msgstr "" +msgstr "Twój login:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 msgid "Thanks for using our site!" @@ -960,7 +984,7 @@ msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "Documentation for this page" -msgstr "" +msgstr "Dokumentacja dla tej strony" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 msgid "" @@ -970,37 +994,39 @@ msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 msgid "Show object ID" -msgstr "" +msgstr "Pokaż ID obiektu" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" +"Pokazuje typ i unikalne ID dla stron, które reprezentują " +"pojedynczy obiekt." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "" +msgstr "Edytuj ten obiekt (bierzące okno)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "" +msgstr "Przeskok do panelu admina dla stron reprezentujących pojedynczy obiekt" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "" +msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe onko)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "" +msgstr "Jak wyżej, tyle że otwiera nowe okno." #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 msgid "Date:" -msgstr "data" +msgstr "Data:" #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 msgid "Time:" -msgstr "Czas" +msgstr "Czas:" #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 msgid "Currently:" @@ -1012,36 +1038,40 @@ msgstr "Zmień:" #: contrib/redirects/models.py:7 msgid "redirect from" -msgstr "" +msgstr "przekieruj z" #: contrib/redirects/models.py:8 msgid "" "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" "events/search/'." msgstr "" +"Podaj pełną ścieżkę bez nazwy domeny. Przykład: '/" +"events/search/'." #: contrib/redirects/models.py:9 msgid "redirect to" -msgstr "" +msgstr "przekierowanie do" #: contrib/redirects/models.py:10 msgid "" "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " "'http://'." -msgstr "" +msgstr "Ścieżka jak wyżej lub pełny URL z http://" #: contrib/redirects/models.py:12 msgid "redirect" -msgstr "" +msgstr "przekieruj" #: contrib/redirects/models.py:13 msgid "redirects" -msgstr "" +msgstr "przekierowania" #: contrib/flatpages/models.py:8 msgid "" "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "" +"Przykład: '/about/contact/'. Upewnij się że wpisałeś otwierający i zamykający slash." + #: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "title" @@ -1053,11 +1083,11 @@ msgstr "zawartość" #: contrib/flatpages/models.py:11 msgid "enable comments" -msgstr "" +msgstr "włącz komentarze" #: contrib/flatpages/models.py:12 msgid "template name" -msgstr "" +msgstr "nazwa szablonu" #: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "" @@ -1067,11 +1097,11 @@ msgstr "" #: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "registration required" -msgstr "" +msgstr "wymagana rejestracja" #: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "" +msgstr "Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczyć stronę." #: contrib/flatpages/models.py:18 msgid "flat page" @@ -1091,31 +1121,31 @@ msgstr "" #: contrib/auth/models.py:17 msgid "permission" -msgstr "" +msgstr "uprawnienie" #: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 msgid "permissions" -msgstr "" +msgstr "uprawnienia" #: contrib/auth/models.py:29 msgid "group" -msgstr "" +msgstr "grupa" #: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 msgid "groups" -msgstr "" +msgstr "grupy" #: contrib/auth/models.py:55 msgid "username" -msgstr "" +msgstr "użytkownik" #: contrib/auth/models.py:56 msgid "first name" -msgstr "" +msgstr "Imię" #: contrib/auth/models.py:57 msgid "last name" -msgstr "" +msgstr "Nazwisko" #: contrib/auth/models.py:58 msgid "e-mail address" @@ -1127,15 +1157,15 @@ msgstr "hasło" #: contrib/auth/models.py:59 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -msgstr "" +msgstr "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" #: contrib/auth/models.py:60 msgid "staff status" -msgstr "" +msgstr "stan w zespole" #: contrib/auth/models.py:60 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "" +msgstr "Oznaczy czy użytkownik może zalogować się do panelu admina." #: contrib/auth/models.py:61 msgid "active" @@ -1143,7 +1173,7 @@ msgstr "aktywny" #: contrib/auth/models.py:62 msgid "superuser status" -msgstr "" +msgstr "Główny Administrator" #: contrib/auth/models.py:63 msgid "last login" @@ -1158,10 +1188,12 @@ msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." msgstr "" +"Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on " +"uprawnienia grup, do których należy." #: contrib/auth/models.py:67 msgid "user permissions" -msgstr "" +msgstr "uprawnienia użytkownika" #: contrib/auth/models.py:70 #, fuzzy @@ -1175,62 +1207,64 @@ msgstr "Uzytkownicy" #: contrib/auth/models.py:76 msgid "Personal info" -msgstr "" +msgstr "Dane osobowe" #: contrib/auth/models.py:77 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Uprawnienia" #: contrib/auth/models.py:78 msgid "Important dates" -msgstr "" +msgstr "Ważne daty" #: contrib/auth/models.py:79 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupy" #: contrib/auth/models.py:219 #, fuzzy msgid "message" -msgstr "Wiadomość" +msgstr "wiadomość" #: contrib/auth/forms.py:30 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." msgstr "" +"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one " +"wymagane do zalogowania się." #: contrib/contenttypes/models.py:25 msgid "python model class name" -msgstr "" +msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy" #: contrib/contenttypes/models.py:28 msgid "content type" -msgstr "" +msgstr "typ zawartości" #: contrib/contenttypes/models.py:29 msgid "content types" -msgstr "" +msgstr "typy zawartości" #: contrib/sessions/models.py:35 msgid "session key" -msgstr "" +msgstr "klucz sesji" #: contrib/sessions/models.py:36 msgid "session data" -msgstr "" +msgstr "data sesji" #: contrib/sessions/models.py:37 msgid "expire date" -msgstr "" +msgstr "data wygaśnięcia sesji" #: contrib/sessions/models.py:41 msgid "session" -msgstr "" +msgstr "sesja" #: contrib/sessions/models.py:42 msgid "sessions" -msgstr "" +msgstr "sesje" #: contrib/sites/models.py:10 msgid "domain name" @@ -1339,52 +1373,51 @@ msgstr "Grudzień" #: utils/dates.py:19 #, fuzzy msgid "jan" -msgstr "i" +msgstr "sty" #: utils/dates.py:19 msgid "feb" -msgstr "" +msgstr "luty" #: utils/dates.py:19 msgid "mar" -msgstr "" +msgstr "marz" #: utils/dates.py:19 msgid "apr" -msgstr "" +msgstr "kwie" #: utils/dates.py:19 -#, fuzzy msgid "may" -msgstr "dzień" +msgstr "maj" #: utils/dates.py:19 msgid "jun" -msgstr "" +msgstr "czerw" #: utils/dates.py:20 msgid "jul" -msgstr "" +msgstr "lip" #: utils/dates.py:20 msgid "aug" -msgstr "" +msgstr "sier" #: utils/dates.py:20 msgid "sep" -msgstr "" +msgstr "wrze" #: utils/dates.py:20 msgid "oct" -msgstr "" +msgstr "paź" #: utils/dates.py:20 msgid "nov" -msgstr "" +msgstr "list" #: utils/dates.py:20 msgid "dec" -msgstr "" +msgstr "gru" #: utils/dates.py:27 msgid "Jan." @@ -1396,7 +1429,7 @@ msgstr "Lut." #: utils/dates.py:28 msgid "Aug." -msgstr "Sier.." +msgstr "Sier." #: utils/dates.py:28 msgid "Sept." @@ -1415,31 +1448,28 @@ msgid "Dec." msgstr "Gru." #: utils/timesince.py:12 -#, fuzzy msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "rok" -msgstr[1] "rok" +msgstr[1] "lat" #: utils/timesince.py:13 -#, fuzzy msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "miesiąc" -msgstr[1] "miesiąc" +msgstr[1] "miesięcy" #: utils/timesince.py:14 msgid "week" msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "tydzień" +msgstr[1] "tygodni" #: utils/timesince.py:15 -#, fuzzy msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dzień" -msgstr[1] "dzień" +msgstr[1] "dni" #: utils/timesince.py:16 #, fuzzy @@ -1449,11 +1479,10 @@ msgstr[0] "godzina" msgstr[1] "godzina" #: utils/timesince.py:17 -#, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minuta" +msgstr[1] "minut" #: conf/global_settings.py:37 msgid "Bengali" @@ -1477,7 +1506,7 @@ msgstr "Niemiecki" #: conf/global_settings.py:42 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Grecki" #: conf/global_settings.py:43 msgid "English" @@ -1501,7 +1530,7 @@ msgstr "" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebrajski" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Icelandic" @@ -1517,7 +1546,7 @@ msgstr "Japoński" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Holenderski" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Norwegian" @@ -1570,11 +1599,10 @@ msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "To pole możei zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia" #: core/validators.py:64 -#, fuzzy msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." -msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i slasze" +msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i slasze." #: core/validators.py:72 msgid "Uppercase letters are not allowed here." @@ -1606,7 +1634,7 @@ msgstr "Tu mogą być tylko cyfry" #: core/validators.py:111 msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "" +msgstr "To pole nie może zawierać jedynie cyfr." #: core/validators.py:116 msgid "Enter a whole number." @@ -1777,6 +1805,7 @@ msgid "" "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "" + #: core/validators.py:462 #, python-format msgid ""