To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").
\n" +msgstr "" +"\n" +"Per installare i bookmarklet, trascinare il link sulla barra \n" +"dei bookmark, o cliccare il link con il tasto destro e aggiungerlo ai bookmark.\n" +"Sarà quindi possibile selezionare un bookmarklet in qualsiasi pagina del sito.\n" +"Si noti che alcuni di questi bookmarklet richiedono l'accesso al sito tramite un\n" +"computer designato come \"interno\" (chiedere al proprio amministratore di \n" +"sistema se non si è sicuri che il proprio computer sia \"interno\").
\n" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Documentazione per questa pagina" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +msgid "" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." +msgstr "" +"Porta da qualsiasi pagina alla documentazione della view che genera " +"quella pagina." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "Show object ID" +msgstr "Mostra l'ID dell'oggetto" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +msgid "" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." +msgstr "Mostra il content-type e l'ID univoco di pagine che rappresentano un singolo oggetto." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Modifica quest'oggetto (nella finestra corrente)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "Porta alla pagina amministrativa di pagine che rappresentano un oggetto singolo." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Modifica quest'oggetto (in una nuova finestra)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 +msgid "Time:" +msgstr "Orario:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 +msgid "Currently:" +msgstr "Attualmente:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 +msgid "Change:" +msgstr "Modifica:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +msgid "Password reset" +msgstr "Reimposta la parola chiave" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " +"your password and e-mail the new one to you." +msgstr "Dimenticata la parola chiave? Inserire il proprio indirizzo e-mail qui sotto: la parola chiave sarà reimpostata, e la nuova ti verrà inviata per e-mail." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Indirizzo e-mail:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Reimposta la mia parola chiave" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la parola chiave" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "per il tuo account utente su %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "La tua nuova parola chiave è: %(new_password)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "Puoi liberamente cambiare la tua parola chiave tramite questa pagina:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Il tuo nome utente, in caso l'abbia dimenticato:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Grazie per aver usato il nostro sito!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "Il team di %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso su questo sito oggi." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Accedi di nuovo" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Parola chiave reimpostata correttamente" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " +"should be receiving it shortly." +msgstr "La nuova parola chiave è stata inviata all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a breve." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +msgid "Password change" +msgstr "Cambio di parola chiave" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "Inserire l'attuale parola chiave, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova parola chiave due volte, per verificare di averla scritta correttamente." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "Parola chiave attuale:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +msgid "New password:" +msgstr "Nuova parola chiave:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Confermare la parola chiave:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +msgid "Change my password" +msgstr "Modifica la mia parola chiave" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "Cambio di parola chiave avvenuto correttamente" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "La parola chiave è stata cambiata." + +#: contrib/sites/models.py:10 +msgid "domain name" +msgstr "nome di dominio" + +#: contrib/sites/models.py:11 +msgid "display name" +msgstr "nome visualizzato" + +#: contrib/sites/models.py:15 +msgid "site" +msgstr "sito" + +#: contrib/sites/models.py:16 +msgid "sites" +msgstr "siti" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali iniziali e finali." + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "titolo" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "contenuto" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "abilita commenti" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "nome modello" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " +"will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "Esempio: 'flatpages/contact_page.html'. Se non specificato, il sistema userà 'flatpages/default.html'." + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "registrazione obbligatoria" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "Se selezionato, solo gli utenti che hanno effettuato l'accesso potranno vedere la pagina." + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "pagina statica" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "pagine statiche" + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "redirigi da" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "Deve essere un percorso assoluto, senza nome di dominio. Esempio: '/events/search/'." + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "redirigi verso" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "Può essere un percorso assoluto (come sopra) o una URL completa che inizia con 'http://'." + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "redirezione" + +#: contrib/redirects/models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "redirezioni" #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 msgid "object ID" @@ -64,44 +1697,33 @@ msgstr "valutazione #8" #: contrib/comments/models.py:82 msgid "is valid rating" -msgstr "valutazione valida" +msgstr "è una valutazione valida" #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 msgid "date/time submitted" -msgstr "data/ora di sottomissione" +msgstr "data/orario di inserimento" #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 msgid "is public" -msgstr "pubblico" - -#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 -msgid "IP address" -msgstr "indirizzo IP" +msgstr "è pubblico" #: contrib/comments/models.py:86 msgid "is removed" -msgstr "eliminato" +msgstr "è rimosso" #: contrib/comments/models.py:86 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." -msgstr "" -"Spunta la casella se il commento è inappropriato. Verrà sostituito con un " -"messaggio \"Questo commento è stato rimosso\"." +msgstr "Spuntare la casella se il commento è inappropriato. Verrà sostituito dal messaggio \"Questo commento è stato rimosso\"." -#: contrib/comments/models/comments.py:31 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" - -#: contrib/comments/models/comments.py:32 #: contrib/comments/models.py:91 -msgid "Comments" -msgstr "Commenti" +msgid "comments" +msgstr "commenti" #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 msgid "Content object" -msgstr "Contenitore" +msgstr "Oggetto con contenuto" #: contrib/comments/models.py:159 #, python-format @@ -112,7 +1734,7 @@ msgid "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" msgstr "" -"Commento di %(user)s del %(date)s\n" +"Inserito da %(user)s il %(date)s\n" "\n" "%(comment)s\n" "\n" @@ -166,7 +1788,7 @@ msgid "" "\n" "%(text)s" msgstr "" -"Questo commento ha un flag di %(user)s:\n" +"A questo commento è stato apposto un flag da %(user)s:\n" "\n" "%(text)s" @@ -187,23 +1809,22 @@ msgstr "flag utente" msgid "Flag by %r" msgstr "Flag da %r" -#: contrib/comments/models/comments.py:278 #: contrib/comments/models.py:278 msgid "deletion date" -msgstr "data eliminazione" +msgstr "data cancellazione" #: contrib/comments/models.py:280 msgid "moderator deletion" -msgstr "rimozione da moderatore" +msgstr "cancellazione da moderatore" #: contrib/comments/models.py:281 msgid "moderator deletions" -msgstr "rimozioni da moderatore" +msgstr "cancellazioni da moderatore" #: contrib/comments/models.py:285 #, python-format msgid "Moderator deletion by %r" -msgstr "Rimozione da moderatore di %r" +msgstr "Cancellazione da moderatore %r" #: contrib/comments/views/karma.py:19 msgid "Anonymous users cannot vote" @@ -215,15 +1836,13 @@ msgstr "ID commento non valido" #: contrib/comments/views/karma.py:25 msgid "No voting for yourself" -msgstr "Non votare per te stesso" +msgstr "Impossibile votare per se stessi" -#: contrib/comments/views/comments.py:28 -msgid "" -"This rating is required because you've entered at least one other rating." -msgstr "" -"Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra valutazione" +#: contrib/comments/views/comments.py:27 +msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra valutazione." -#: contrib/comments/views/comments.py:112 +#: contrib/comments/views/comments.py:111 #, python-format msgid "" "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " @@ -236,89 +1855,57 @@ msgid_plural "" "\n" "%(text)s" msgstr[0] "" -"Commento di un utente autore di meno di %(count)s commento:\n" +"Questo commento è stato inserito da un utente autore di meno di %(count)s commento:\n" "\n" "%(text)s" msgstr[1] "" -"Commento di un utente autore di meno di %(count)s commenti:\n" +"Questo commento è stato inserito da un utente autore di meno di %(count)s commenti:\n" "\n" "%(text)s" -"" -#: contrib/comments/views/comments.py:117 +#: contrib/comments/views/comments.py:116 #, python-format msgid "" "This comment was posted by a sketchy user:\n" "\n" "%(text)s" msgstr "" -"Commento di un utente \"sketchy\":\n" +"Questo commento è stato inserito da un utente non confermato:\n" "\n" "%(text)s" -#: contrib/comments/views/comments.py:189 +#: contrib/comments/views/comments.py:188 #: contrib/comments/views/comments.py:280 msgid "Only POSTs are allowed" msgstr "Sono ammessi solo POST" -#: contrib/comments/views/comments.py:193 +#: contrib/comments/views/comments.py:192 #: contrib/comments/views/comments.py:284 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "Uno o più dei campi richiesti non sono stati sottomessi" +msgstr "Uno o più campi richiesti non sono stati inseriti" -#: contrib/comments/views/comments.py:197 +#: contrib/comments/views/comments.py:196 #: contrib/comments/views/comments.py:286 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" msgstr "Qualcuno ha alterato il modulo di commento (violazione di sicurezza)" -#: contrib/comments/views/comments.py:207 +#: contrib/comments/views/comments.py:206 #: contrib/comments/views/comments.py:292 msgid "" "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " "invalid" msgstr "" -"Il modulo di commento ha un parametro 'target' non valido -- l'ID dell'oggetto non e` valido" +"Il modulo di commento ha un parametro 'target' non valido -- l'ID " +"dell'oggetto non e` valido" #: contrib/comments/views/comments.py:257 #: contrib/comments/views/comments.py:321 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "Il modulo di commento non fornisce 'anteprima' o 'invia'" +msgstr "Il modulo di commento non fornisce né 'anteprima' né 'invia'" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 -msgid "Username:" -msgstr "Nome utente:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 msgid "Forgotten your password?" -msgstr "Hai dimenticato la password?" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 -msgid "Log out" -msgstr "Esci" +msgstr "Hai dimenticato la parola chiave?" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 msgid "Ratings" @@ -332,989 +1919,112 @@ msgstr "Obbligatorio" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Optional" -msgstr "Opzionale" +msgstr "Facoltativo" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Post a photo" msgstr "Invia una foto" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 msgid "Comment:" msgstr "Commento:" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 msgid "Preview comment" msgstr "Anteprima commento" #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 msgid "Your name:" -msgstr "Il tuo nome:" +msgstr "Il suo nome:" -#: contrib/admin/filterspecs.py:40 -#, python-format -msgid "" -"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" -"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" -"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" -"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" -"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" -"your computer is \"internal\").
\n" -msgstr "" -"\n" -"Per installare i bookmarklet, trascinare il link nella barra \n" -"dei bookmark, o cliccare il link con il tasto destro e selezionare aggiungi ai \n" -"bookmark. È possibile selezionare il bookmarklet da qualsiasi pagina del sito. \n" -"Alcuni di questi bookmarklet richiedono l'utilizzo di un computer \"interno\" \n" -"(chiedi al tuo amministratore di sistema se non sei sicuro che il tuo computer \n" -"sia \"interno\").
\n" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 -msgid "Documentation for this page" -msgstr "Documentazione per questa pagina" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 -msgid "" -"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " -"that page." -msgstr "" -"Ti porta da qualsiasi pagina alla documentazione della view che genera quella pagina." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 -msgid "Show object ID" -msgstr "Mostra l'ID dell'oggetto" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 -msgid "" -"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " -"object." -msgstr "" -"Mostra il tipo di contenuto e l'ID univoco per pagine che rappresentano un singolo oggetto." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 -msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "Modifica quest'oggetto (nella finestra corrente)" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 -msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "Ti porta alla pagina amministrativa per pagine che rappresentano un oggetto singolo." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 -msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "Modifica quest'oggetto (in una nuova finestra)" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 -msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 -msgid "Time:" -msgstr "Ora:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 -msgid "Currently:" -msgstr "Attualmente:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -msgid "Change:" -msgstr "Modifica:" - -#: contrib/redirects/models.py:7 -msgid "redirect from" -msgstr "redirigi da" - -#: contrib/redirects/models.py:8 -msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." -msgstr "" -"Un percorso assoluto, senza nome a dominio. Esempio: '/events/search/'." - -#: contrib/redirects/models.py:9 -msgid "redirect to" -msgstr "redirigi verso" - -#: contrib/redirects/models.py:10 -msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." -msgstr "" -"Un percorso assoluto (come sopra) o un URL completo iniziante con 'http://'." - -#: contrib/redirects/models.py:12 -msgid "redirect" -msgstr "redirigi" - -#: contrib/redirects/models.py:13 -msgid "redirects" -msgstr "redirezioni" - -#: contrib/flatpages/models.py:8 -msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "" -"Esempio: '/about/contact/'. Attenzione alla barra ('/') iniziale e finale." - -#: contrib/flatpages/models.py:9 -msgid "title" -msgstr "titolo" - -#: contrib/flatpages/models.py:10 -msgid "content" -msgstr "contenuto" - -#: contrib/flatpages/models.py:11 -msgid "enable comments" -msgstr "abilita commenti" - -#: contrib/flatpages/models.py:12 -msgid "template name" -msgstr "nome modello" - -#: contrib/flatpages/models.py:13 -msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " -"use 'flatpages/default'." -msgstr "" -"Esempio: 'flatpages/contact_page'. Se non specificato, il sistema userà " -"'flatpages/default'." - -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "registration required" -msgstr "registrazione obbligatoria" - -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "Se selezionata, solo gli utenti registrati potranno vedere la pagina." - -#: contrib/flatpages/models.py:18 -msgid "flat page" -msgstr "pagina statica" - -#: contrib/flatpages/models.py:19 -msgid "flat pages" -msgstr "pagine statiche" - -#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 -msgid "name" -msgstr "nome" - -#: contrib/auth/models.py:15 -msgid "codename" -msgstr "nome in codice" - -#: contrib/auth/models.py:17 -msgid "permission" -msgstr "permesso" - -#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 -msgid "permissions" -msgstr "permessi" - -#: contrib/auth/models.py:29 -msgid "group" -msgstr "gruppo" - -#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 -msgid "groups" -msgstr "gruppi" - -#: contrib/auth/models.py:55 -msgid "username" -msgstr "nome utente" - -#: contrib/auth/models.py:56 -msgid "first name" -msgstr "nome" - -#: contrib/auth/models.py:57 -msgid "last name" -msgstr "cognome" - -#: contrib/auth/models.py:58 -msgid "e-mail address" -msgstr "indirizzo e-mail" - -#: contrib/auth/models.py:59 -msgid "password" -msgstr "password" - -#: contrib/auth/models.py:59 -msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -msgstr "Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" - -#: contrib/auth/models.py:60 -msgid "staff status" -msgstr "staff" - -#: contrib/auth/models.py:60 -msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Autorizza l'utente ad accedere a questo sito di amministrazione." - -#: contrib/auth/models.py:61 -msgid "active" -msgstr "attivo" - -#: contrib/auth/models.py:62 -msgid "superuser status" -msgstr "superuser" - -#: contrib/auth/models.py:63 -msgid "last login" -msgstr "ultimo accesso" - -#: contrib/auth/models.py:64 -msgid "date joined" -msgstr "iscritto da" - -#: contrib/auth/models.py:66 -msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "" -"In aggiunta ai permessi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche tutti " -"i permessi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene." - -#: contrib/auth/models.py:67 -msgid "user permissions" -msgstr "permessi utente" - -#: contrib/auth/models.py:70 -msgid "user" -msgstr "utente" - -#: contrib/auth/models.py:71 -msgid "users" -msgstr "utenti" - -#: contrib/auth/models.py:76 -msgid "Personal info" -msgstr "Informazioni personali" - -#: contrib/auth/models.py:77 -msgid "Permissions" -msgstr "Permessi" - -#: contrib/auth/models.py:78 -msgid "Important dates" -msgstr "Date importanti" - -#: contrib/auth/models.py:79 -msgid "Groups" -msgstr "Gruppi" - -#: contrib/auth/models.py:219 -msgid "message" -msgstr "messaggio" - -#: contrib/auth/forms.py:30 -msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." -msgstr "" -"Il browser non ha i cookie abilitati. Per accedere, è necessario abilitarli." - -#: contrib/contenttypes/models.py:25 -msgid "python model class name" -msgstr "nome della classe modello in python" - -#: contrib/contenttypes/models.py:28 -msgid "content type" -msgstr "tipo di contenuto" - -#: contrib/contenttypes/models.py:29 -msgid "content types" -msgstr "tipo di contenuti" - -#: contrib/sessions/models.py:35 +#: contrib/sessions/models.py:51 msgid "session key" msgstr "chiave di sessione" -#: contrib/sessions/models.py:36 +#: contrib/sessions/models.py:52 msgid "session data" msgstr "dati di sessione" -#: contrib/sessions/models.py:37 +#: contrib/sessions/models.py:53 msgid "expire date" msgstr "data di scadenza" -#: contrib/sessions/models.py:41 +#: contrib/sessions/models.py:57 msgid "session" msgstr "sessione" -#: contrib/sessions/models.py:42 +#: contrib/sessions/models.py:58 msgid "sessions" msgstr "sessioni" -#: contrib/sites/models.py:10 -msgid "domain name" -msgstr "nome a dominio" +#: contrib/contenttypes/models.py:26 +msgid "python model class name" +msgstr "nome della classe modello in Python" -#: contrib/sites/models.py:11 -msgid "display name" -msgstr "nome visualizzato" +#: contrib/contenttypes/models.py:29 +msgid "content type" +msgstr "content type" -#: contrib/sites/models.py:15 -msgid "site" -msgstr "sito" +#: contrib/contenttypes/models.py:30 +msgid "content types" +msgstr "content type" -#: contrib/sites/models.py:16 -msgid "sites" -msgstr "siti" +#: oldforms/__init__.py:387 +#, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s carattere." +msgstr[1] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s caratteri." -#: utils/translation.py:360 -msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "j F Y" +#: oldforms/__init__.py:392 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "Non sono ammessi a capo manuali." -#: utils/translation.py:361 -msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "j F Y, H:i" +#: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "Selezionare un'opzione valida; '%(data)s' non presente in %(choices)s." -#: utils/translation.py:362 -msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "H:i" +#: oldforms/__init__.py:669 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "Il file inviato è vuoto." + +#: oldforms/__init__.py:725 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "Inserire un numero intero compreso tra -32.768 e 32.767." + +#: oldforms/__init__.py:735 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "Inserire un numero positivo." + +#: oldforms/__init__.py:745 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "Inserire un numero intero compreso tra 0 e 32.767." + +#: views/generic/create_update.py:43 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "%(verbose_name)s è stato creato correttamente." + +#: views/generic/create_update.py:117 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "%(verbose_name)s è stato aggiornato correttamente." + +#: views/generic/create_update.py:184 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato." #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" @@ -1504,467 +2214,84 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minuti" -#: conf/global_settings.py:37 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" +#: utils/translation/trans_real.py:362 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "j F Y" -#: conf/global_settings.py:38 -msgid "Czech" -msgstr "Ceco" +#: utils/translation/trans_real.py:363 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "j F Y, H:i" -#: conf/global_settings.py:39 -msgid "Welsh" -msgstr "Gallese" +#: utils/translation/trans_real.py:364 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "H:i" -#: conf/global_settings.py:40 -msgid "Danish" -msgstr "Danese" +#: utils/translation/trans_real.py:380 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "Y F" -#: conf/global_settings.py:41 -msgid "German" -msgstr "Tedesco" +#: utils/translation/trans_real.py:381 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "F j" -#: conf/global_settings.py:42 -msgid "Greek" -msgstr "Greco" - -#: conf/global_settings.py:43 -msgid "English" -msgstr "Inglese" - -#: conf/global_settings.py:44 -msgid "Spanish" -msgstr "Spagnolo" - -#: conf/global_settings.py:45 -msgid "French" -msgstr "Francese" - -#: conf/global_settings.py:46 -msgid "Galician" -msgstr "Galiziano" - -#: conf/global_settings.py:47 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungherese" - -#: conf/global_settings.py:48 -msgid "Hebrew" -msgstr "Ebreo" - -#: conf/global_settings.py:49 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandese" - -#: conf/global_settings.py:50 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: conf/global_settings.py:51 -msgid "Japanese" -msgstr "Giapponese" - -#: conf/global_settings.py:52 -msgid "Dutch" -msgstr "Olandese" - -#: conf/global_settings.py:53 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvegese" - -#: conf/global_settings.py:54 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasiliano" - -#: conf/global_settings.py:55 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumeno" - -#: conf/global_settings.py:56 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" - -#: conf/global_settings.py:57 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovacco" - -#: conf/global_settings.py:58 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloveno" - -#: conf/global_settings.py:59 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbo" - -#: conf/global_settings.py:60 -msgid "Swedish" -msgstr "Svedese" - -#: conf/global_settings.py:61 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraino" - -#: conf/global_settings.py:62 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Cinese semplificato" - -#: conf/global_settings.py:63 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Cinese tradizionale" - -#: core/validators.py:60 -msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri e sottolineature ('_')." - -#: core/validators.py:64 -msgid "" -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " -"slashes." -msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri, sottolineature ('_'), trattini" -"('-') e barre ('/')." - -#: core/validators.py:72 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole." - -#: core/validators.py:76 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole." - -#: core/validators.py:83 -msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Inserire solo numeri separati da virgole." - -#: core/validators.py:95 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole." - -#: core/validators.py:99 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Inserire un indirizzo IP valido." - -#: core/validators.py:103 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "E' necessario inserire un valore." - -#: core/validators.py:107 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri numerici." - -#: core/validators.py:111 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Il valore non può essere composto solo da cifre." - -#: core/validators.py:116 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Inserire un numero." - -#: core/validators.py:120 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici." - -#: core/validators.py:124 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Inserire un data valida in formato AAAA-MM-GG." - -#: core/validators.py:128 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Inserire un orario valido in formato OO:MM." - -#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Inserire una data/ora in formato AAAA-MM-GG OO:MM." - -#: core/validators.py:136 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido." - -#: core/validators.py:148 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Caricare un'immagine valida. Il file inserito non è un'immagine o è corrotto." - -#: core/validators.py:155 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "L'URL %s non punta ad un'immagine valida." - -#: core/validators.py:159 -#, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "" -"I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è " -"valido." - -#: core/validators.py:167 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "L'URL %s non punta ad un video QuickTime valido." - -#: core/validators.py:171 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "Inserire un URL valido." - -#: core/validators.py:185 -#, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" -msgstr "" -"E' richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n" -"%s" - -#: core/validators.py:192 -#, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "XML malformato: %s" - -#: core/validators.py:202 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "URL non valida: %s" - -#: core/validators.py:206 core/validators.py:208 -#, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "L'URL %s è un link rotto." - -#: core/validators.py:214 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Inserire un nome di stato americano abbreviato valido." - -#: core/validators.py:229 -#, python-format -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Attenzione! La parola %s non è ammessa." -msgstr[1] "Attenzione! Le parole %s non sono ammesse." - -#: core/validators.py:236 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'." - -#: core/validators.py:255 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Inserire qualcosa in almeno un campo." - -#: core/validators.py:264 core/validators.py:275 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti." - -#: core/validators.py:282 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Il campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s" - -#: core/validators.py:294 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Il campo è obbligatorio se %(field)s non è %(value)s" - -#: core/validators.py:313 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "Non sono ammessi valori duplicati." - -#: core/validators.py:336 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Il valore deve essere una potenza di %s." - -#: core/validators.py:347 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Inserire un numero decimale valido." - -#: core/validators.py:349 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra." -msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre totali." - -#: core/validators.py:352 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale." -msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali." - -#: core/validators.py:362 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "Verifica che il file inserito sia almeno di %s byte." - -#: core/validators.py:363 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Verifica che il file inserito sia al massimo %s byte." - -#: core/validators.py:376 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "Formato del file non valido." - -#: core/validators.py:391 -msgid "This field is invalid." -msgstr "Il campo non è valido." - -#: core/validators.py:426 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s." - -#: core/validators.py:429 -#, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "" -"L'URL %(url)s restituisce un Content-Type header non valido '%(contenttype)s'." - -#: core/validators.py:462 -#, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Il tag %(tag)s alla linea %(line)s non è chiuso. (La linea comincia con \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:466 -#, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in questo contesto. " -"(La linea comincia con \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:471 -#, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"%(attr)s\" alla linea %(line)s è un attributo invalido. (La linea comincia " -"con \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:476 -#, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"<%(tag)s>\" alla linea %(line)s: tag non valido. (La linea comincia con \"%" -"(start)s\".)" - -#: core/validators.py:480 -#, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Un tag alla linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea " -"comincia con \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:485 -#, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"L'attributo \"%(attr)s\" alla linea %(line)s ha un valore non valido. (La " -"linea comincia con \"%(start)s\".)" - -#: db/models/manipulators.py:302 -#, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "%(object)s·con questo·%(type)s·esistono già per questo·%(field)s." - -#: core/meta/fields.py:60 -#: db/models/fields/__init__.py:40 -#, python-format -msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "%(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già." - -#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 -#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 -#: forms/__init__.py:346 -msgid "This field is required." -msgstr "Il campo è obbligatorio." - -#: db/models/fields/__init__.py:337 -msgid "This value must be an integer." -msgstr "Il valore deve essere un intero." - -#: db/models/fields/__init__.py:369 -msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Il valore deve essere True o False." - -#: db/models/fields/__init__.py:385 -msgid "This field cannot be null." -msgstr "Il campo non può essere nullo." - -#: db/models/fields/__init__.py:562 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Inserire un nome file valido." - -#: db/models/fields/related.py:43 -#, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Inserire un %s valido." - -#: db/models/fields/related.py:579 -msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr "Separa ID multipli con virgole." - -#: db/models/fields/related.py:581 -msgid "" -"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr " Premi \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno." - -#: db/models/fields/related.py:625 -#, python-format -msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "" -"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." -msgstr[1] "Inserire un ID valido per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." - -#: forms/__init__.py:380 -#, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Assicurati che il testo sia più corto di %s carattere." -msgstr[1] "Assicurati che il testo sia più corto di %s caratteri." - -#: forms/__init__.py:385 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Non è ammesso andare a capo." - -#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 -#, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Selezionare un'opzione valida; '%(data)s' non presente in %(choices)s." - -#: forms/__init__.py:645 -msgid "The submitted file is empty." -msgstr "Il file sottomesso è vuoto." - -#: forms/__init__.py:699 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Inserire un numero tra -32768 e 32767." - -#: forms/__init__.py:708 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "Inserire un numero positivo." - -#: forms/__init__.py:717 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Inserire un numero compreso tra 0 e 32767." - -#: template/defaultfilters.py:379 +#: template/defaultfilters.py:490 msgid "yes,no,maybe" msgstr "sì,no,forse" +#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at most %d characters." +msgstr "Assicurarsi che questo valore non contenga più di %d caratteri." + +#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at least %d characters." +msgstr "Assicurarsi che questo valore contenga almeno %d caratteri." + +#: newforms/fields.py:128 +#, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %s." + +#: newforms/fields.py:130 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s." + +#: newforms/fields.py:163 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Inserire una data valida." + +#: newforms/fields.py:190 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Inserire un orario valido." + +#: newforms/fields.py:226 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Inserire una coppia data/orario valida." + +#: newforms/fields.py:240 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Inserire un valore valido." + +#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Inserire una URL valida." + +#: newforms/fields.py:311 +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "Questa URL non sembra funzionare." + +#: newforms/fields.py:360 newforms/models.py:164 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "Selezionare un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle disponibili." + +#: newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 newforms/models.py:181 +msgid "Enter a list of values." +msgstr "Inserire una lista di valori." + +#: newforms/fields.py:387 newforms/models.py:187 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." +msgstr "Selezionare un'opzione valida;'%s non compare tra quelle disponibili." + diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 2df21b6558..c34009f148 100644 Binary files a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po index 4b68decff2..4f01cd04a0 100644 --- a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,20 +1,39 @@ +# translation of djangojs.po to Italiano # Italian translation for the django-admin JS files # Copyright (C) 2006 the Lawrence Journal-World # This file is distributed under the same license as the Django package. -# Carlo C8E Miron