Updated Polish translation to match new comments system

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8615 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Jarek Zgoda 2008-08-27 07:16:57 +00:00
parent c305471610
commit a157576660
4 changed files with 322 additions and 336 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 09:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-27 09:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Lewandowski <piotr.lewandowski@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Lewandowski <piotr.lewandowski@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -244,17 +244,17 @@ msgstr "Ten miesiąc"
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Ten rok" msgstr "Ten rok"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:389 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
#: oldforms/__init__.py:588 #: oldforms/__init__.py:588
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Tak" msgstr "Tak"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:389 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
#: oldforms/__init__.py:588 #: oldforms/__init__.py:588
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nie" msgstr "Nie"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:389 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
#: oldforms/__init__.py:588 #: oldforms/__init__.py:588
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany" msgstr "Nieznany"
@ -320,13 +320,13 @@ msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"."
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Żadne pole nie zmienione." msgstr "Żadne pole nie zmienione."
#: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:50 #: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
#: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445 #: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445
#: contrib/auth/admin.py:56 #: contrib/auth/admin.py:57
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej." msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
@ -370,13 +370,13 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Jesteś pewien?" msgstr "Jesteś pewien?"
#: contrib/admin/options.py:712 #: contrib/admin/options.py:713
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia zmian: %s" msgstr "Historia zmian: %s"
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56 #: contrib/auth/forms.py:80
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive." "sensitive."
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Administracja stroną"
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj się" msgstr "Zaloguj się"
#: contrib/admin/sites.py:403 #: contrib/admin/sites.py:406
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "%s - administracja" msgstr "%s - administracja"
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona."
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@ -529,7 +529,6 @@ msgstr "Zmiana hasła"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj się" msgstr "Wyloguj się"
@ -547,11 +546,13 @@ msgid "Add"
msgstr "Dodaj" msgstr "Dodaj"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historia" msgstr "Historia"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Pokaż na stronie" msgstr "Pokaż na stronie"
@ -573,8 +574,7 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtr" msgstr "Filtr"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
@ -643,34 +643,31 @@ msgstr ""
"odczytu." "odczytu."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:" msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Hasło:" msgstr "Hasło:"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "Data/czas" msgstr "Data/czas"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Użytkownik" msgstr "Użytkownik"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Akcja" msgstr "Akcja"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
#: utils/translation/trans_real.py:402 #: utils/translation/trans_real.py:404
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "Y-m-d H:i:s" msgstr "Y-m-d H:i:s"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid "" msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site." "admin site."
@ -724,19 +721,19 @@ msgstr ""
"więcej opcji użytkownika." "więcej opcji użytkownika."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika" msgstr "Nazwa użytkownika"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Hasło" msgstr "Hasło"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
#: contrib/auth/forms.py:177 #: contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "Hasło (powtórz)" msgstr "Hasło (powtórz)"
@ -750,6 +747,10 @@ msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji."
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Podaj nowe hasło dla użytkownika <strong>%(username)s</strong>." msgstr "Podaj nowe hasło dla użytkownika <strong>%(username)s</strong>."
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?"
msgstr "Usuąć?"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu." msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu."
@ -1021,7 +1022,7 @@ msgstr "Ścieżka do pliku"
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89 #: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:58
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "Adres IP" msgstr "Adres IP"
@ -1045,8 +1046,8 @@ msgstr "Tekst"
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Czas" msgstr "Czas"
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20
#: contrib/flatpages/models.py:8 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:8
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -1147,20 +1148,21 @@ msgstr "Ważne daty"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Grupy" msgstr "Grupy"
#: contrib/auth/admin.py:61 #: contrib/auth/admin.py:62
msgid "Add user" msgid "Add user"
msgstr "Dodaj użytkownika" msgstr "Dodaj użytkownika"
#: contrib/auth/admin.py:87 #: contrib/auth/admin.py:88
msgid "Password changed successfully." msgid "Password changed successfully."
msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie." msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie."
#: contrib/auth/admin.py:93 #: contrib/auth/admin.py:94
#, python-format #, python-format
msgid "Change password: %s" msgid "Change password: %s"
msgstr "Zmień hasło: %s" msgstr "Zmień hasło: %s"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
#: contrib/auth/models.py:137
msgid "" msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)." "digits and underscores)."
@ -1168,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko znaki alfanumeryczne (litery, cyfry i " "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko znaki alfanumeryczne (litery, cyfry i "
"podkreślenia)." "podkreślenia)."
#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 core/validators.py:72
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "To pole może zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia." msgstr "To pole może zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia."
@ -1180,16 +1182,16 @@ msgstr "Potwierdzenie hasła"
msgid "A user with that username already exists." msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje." msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje."
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
#: contrib/auth/forms.py:188 #: contrib/auth/forms.py:196
msgid "The two password fields didn't match." msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Hasła się nie zgadzają." msgstr "Hasła się nie zgadzają."
#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58 #: contrib/auth/forms.py:82
msgid "This account is inactive." msgid "This account is inactive."
msgstr "To konto jest nieaktywne." msgstr "To konto jest nieaktywne."
#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49 #: contrib/auth/forms.py:87
msgid "" msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in." "required for logging in."
@ -1197,11 +1199,11 @@ msgstr ""
"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one wymagane do " "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one wymagane do "
"zalogowania się." "zalogowania się."
#: contrib/auth/forms.py:92 #: contrib/auth/forms.py:100
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "E-mail" msgstr "E-mail"
#: contrib/auth/forms.py:101 #: contrib/auth/forms.py:109
msgid "" msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?" "you've registered?"
@ -1209,24 +1211,24 @@ msgstr ""
"Ten adres e-mail nie ma przypisanego konta. Jesteś pewien, że " "Ten adres e-mail nie ma przypisanego konta. Jesteś pewien, że "
"zarejestrowałeś się?" "zarejestrowałeś się?"
#: contrib/auth/forms.py:126 #: contrib/auth/forms.py:134
#, python-format #, python-format
msgid "Password reset on %s" msgid "Password reset on %s"
msgstr "Hasło zresetowane dla %s" msgstr "Hasło zresetowane dla %s"
#: contrib/auth/forms.py:134 #: contrib/auth/forms.py:142
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło" msgstr "Nowe hasło"
#: contrib/auth/forms.py:135 #: contrib/auth/forms.py:143
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Nowe hasło ponownie" msgstr "Nowe hasło ponownie"
#: contrib/auth/forms.py:160 #: contrib/auth/forms.py:168
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Stare hasło" msgstr "Stare hasło"
#: contrib/auth/forms.py:168 #: contrib/auth/forms.py:176
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz." msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz."
@ -1350,68 +1352,78 @@ msgstr "wiadomość"
msgid "Logged out" msgid "Logged out"
msgstr "Wylogowany" msgstr "Wylogowany"
#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164 #: contrib/comments/admin.py:11
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
#: contrib/comments/admin.py:14
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
#: contrib/comments/forms.py:18
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: contrib/comments/forms.py:19
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
#: contrib/comments/forms.py:21
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: contrib/comments/forms.py:24
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
"Jeżeli wpiszesz cokolwiek w to pole, Twój komentarz zostanie uznany za spam"
#: contrib/comments/forms.py:127 core/validators.py:277
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s nie jest dozwolone."
msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
msgstr[2] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
#: contrib/comments/models.py:22
msgid "object ID" msgid "object ID"
msgstr "ID obiektu" msgstr "ID obiektu"
#: contrib/comments/models.py:72 #: contrib/comments/models.py:50
msgid "headline" msgid "user's name"
msgstr "nagłówek" msgstr "nazwa użytkownika"
#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 #: contrib/comments/models.py:51
#: contrib/comments/models.py:165 msgid "user's email address"
msgstr "adres e-mail użytkownika"
#: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's URL"
msgstr "URL użytkownika"
#: contrib/comments/models.py:54
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "komentarz" msgstr "komentarz"
#: contrib/comments/models.py:74 #: contrib/comments/models.py:57
msgid "rating #1"
msgstr "ocena #1"
#: contrib/comments/models.py:75
msgid "rating #2"
msgstr "ocena #2"
#: contrib/comments/models.py:76
msgid "rating #3"
msgstr "ocena #3"
#: contrib/comments/models.py:77
msgid "rating #4"
msgstr "ocena #4"
#: contrib/comments/models.py:78
msgid "rating #5"
msgstr "ocena #5"
#: contrib/comments/models.py:79
msgid "rating #6"
msgstr "ocena #6"
#: contrib/comments/models.py:80
msgid "rating #7"
msgstr "ocena #7"
#: contrib/comments/models.py:81
msgid "rating #8"
msgstr "ocena #8"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid "is valid rating"
msgstr "jest poprawną oceną"
#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167
msgid "date/time submitted" msgid "date/time submitted"
msgstr "data/czas dodania" msgstr "data/czas dodania"
#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168 #: contrib/comments/models.py:59
msgid "is public" msgid "is public"
msgstr "publicznie dostępny" msgstr "publicznie dostępny"
#: contrib/comments/models.py:90 #: contrib/comments/models.py:60
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "Odznacz to pole, aby komentarz nie był wyświetlany w serwisie."
#: contrib/comments/models.py:62
msgid "is removed" msgid "is removed"
msgstr "usunięty" msgstr "usunięty"
#: contrib/comments/models.py:90 #: contrib/comments/models.py:63
msgid "" msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead." "removed\" message will be displayed instead."
@ -1419,15 +1431,23 @@ msgstr ""
"Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie " "Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie "
"tekst \"Ten komentarz został usunięty\"." "tekst \"Ten komentarz został usunięty\"."
#: contrib/comments/models.py:96 #: contrib/comments/models.py:115
msgid "comments" msgid ""
msgstr "komentarze" "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
msgstr ""
"Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego nazwa "
"jest tylko do odczytu."
#: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199 #: contrib/comments/models.py:124
msgid "Content object" msgid ""
msgstr "Obiekt treści" "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
msgstr ""
"Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego adres "
"e-mail jest tylko do odczytu."
#: contrib/comments/models.py:156 #: contrib/comments/models.py:149
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n" "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@ -1442,215 +1462,6 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"http://%(domain)s%(url)s" "http://%(domain)s%(url)s"
#: contrib/comments/models.py:166
msgid "person's name"
msgstr "Nazwa osoby"
#: contrib/comments/models.py:169
msgid "ip address"
msgstr "adres IP"
#: contrib/comments/models.py:171
msgid "approved by staff"
msgstr "zaakceptowano"
#: contrib/comments/models.py:175
msgid "free comment"
msgstr "wolny komentarz"
#: contrib/comments/models.py:176
msgid "free comments"
msgstr "wolne komentarze"
#: contrib/comments/models.py:227
msgid "score"
msgstr "ilość punktów"
#: contrib/comments/models.py:228
msgid "score date"
msgstr "data przyznania punktów"
#: contrib/comments/models.py:232
msgid "karma score"
msgstr "ilość punktów"
#: contrib/comments/models.py:233
msgid "karma scores"
msgstr "wyniki"
#: contrib/comments/models.py:237
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
msgstr "%(score)d ocenę przez %(user)s"
#: contrib/comments/models.py:254
#, python-format
msgid ""
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Komentarz oflagowany przez %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/models.py:262
msgid "flag date"
msgstr "data flagi"
#: contrib/comments/models.py:266
msgid "user flag"
msgstr "flaga użytkownika"
#: contrib/comments/models.py:267
msgid "user flags"
msgstr "flagi użytkownika"
#: contrib/comments/models.py:271
#, python-format
msgid "Flag by %r"
msgstr "Flaga %r"
#: contrib/comments/models.py:277
msgid "deletion date"
msgstr "data skasowania"
#: contrib/comments/models.py:280
msgid "moderator deletion"
msgstr "usunięcie moderatora"
#: contrib/comments/models.py:281
msgid "moderator deletions"
msgstr "usunięcia moderatorów"
#: contrib/comments/models.py:285
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
msgstr "Usunięcie moderatora przez %r"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Zapomniałeś hasło?"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
msgid "Ratings"
msgstr "Oceny"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalne"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo"
msgstr "Wyślij zdjęcie"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
msgid "Preview comment"
msgstr "Podgląd"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
msgid "Your name:"
msgstr "Twoje imię:"
#: contrib/comments/views/comments.py:76
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr "Ta ocena jest wymagana gdyż podałeś przynajmniej jedną inną ocenę."
#: contrib/comments/views/comments.py:160
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comment:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgid_plural ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comments:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
"Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
"(count)s komentarz:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[1] ""
"Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
"(count)s komentarze:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[2] ""
"Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
"(count)s komentarzy:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:165
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Ten komentarz został dodany przez użytkownika::\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:238
#: contrib/comments/views/comments.py:331
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr "Dozwolone tylko POSTy"
#: contrib/comments/views/comments.py:242
#: contrib/comments/views/comments.py:335
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych"
#: contrib/comments/views/comments.py:246
#: contrib/comments/views/comments.py:337
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr ""
"Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy (naruszenie "
"bezpieczeństwa)"
#: contrib/comments/views/comments.py:256
#: contrib/comments/views/comments.py:343
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr ""
"Formularz komentarza miał niepoprawny parametr 'target' -- ID obiektu było "
"niepoprawne"
#: contrib/comments/views/comments.py:307
#: contrib/comments/views/comments.py:372
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr "Formularz komentarza nie zapewnił obiektów 'preview' ani 'post'"
#: contrib/comments/views/karma.py:21
msgid "Anonymous users cannot vote"
msgstr "Anonimowi użytkownicy nie mogą głosować"
#: contrib/comments/views/karma.py:25
msgid "Invalid comment ID"
msgstr "Błędny ID komentarza"
#: contrib/comments/views/karma.py:27
msgid "No voting for yourself"
msgstr "Nie można głosować na siebie"
#: contrib/contenttypes/models.py:67 #: contrib/contenttypes/models.py:67
msgid "python model class name" msgid "python model class name"
msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy" msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy"
@ -1723,16 +1534,18 @@ msgstr "strona statyczna"
msgid "flat pages" msgid "flat pages"
msgstr "strony statyczne" msgstr "strony statyczne"
#: contrib/gis/forms/fields.py:10 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
msgid "No geometry value provided." msgid "No geometry value provided."
msgstr "" msgstr ""
#: contrib/gis/forms/fields.py:11 #: contrib/gis/forms/fields.py:15
msgid "Invalid Geometry value." #, fuzzy
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Błędna wartość geometrii" msgstr "Błędna wartość geometrii"
#: contrib/gis/forms/fields.py:12 #: contrib/gis/forms/fields.py:16
msgid "Invalid Geometry type." #, fuzzy
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "Błędny typ geometrii" msgstr "Błędny typ geometrii"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
@ -3854,14 +3667,6 @@ msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy."
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Wpisz poprawny kod stanu USA." msgstr "Wpisz poprawny kod stanu USA."
#: core/validators.py:277
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s nie jest dozwolone."
msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
msgstr[2] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
#: core/validators.py:284 #: core/validators.py:284
#, python-format #, python-format
msgid "This field must match the '%s' field." msgid "This field must match the '%s' field."
@ -4213,6 +4018,10 @@ msgstr "Podaj listę wartości."
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4." msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
msgid "Order"
msgstr "Porządek"
#: forms/models.py:463 #: forms/models.py:463
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów." msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
@ -4251,11 +4060,11 @@ msgstr "Proszę wpisać liczbę dodatnią."
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od 0 do 32 767." msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od 0 do 32 767."
#: template/defaultfilters.py:698 #: template/defaultfilters.py:706
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "tak,nie,może" msgstr "tak,nie,może"
#: template/defaultfilters.py:729 #: template/defaultfilters.py:737
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
@ -4263,17 +4072,17 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajty" msgstr[1] "%(size)d bajty"
msgstr[2] "%(size)d bajtów" msgstr[2] "%(size)d bajtów"
#: template/defaultfilters.py:731 #: template/defaultfilters.py:739
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:733 #: template/defaultfilters.py:741
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:734 #: template/defaultfilters.py:742
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
@ -4528,33 +4337,33 @@ msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty" msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut" msgstr[2] "minut"
#: utils/timesince.py:46 #: utils/timesince.py:43
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minuty" msgstr "minuty"
#: utils/timesince.py:51 #: utils/timesince.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "%(number)d %(type)s" msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:57 #: utils/timesince.py:54
#, python-format #, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:401 #: utils/translation/trans_real.py:403
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "Y-m-d" msgstr "Y-m-d"
#: utils/translation/trans_real.py:403 #: utils/translation/trans_real.py:405
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i:s" msgstr "H:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:419 #: utils/translation/trans_real.py:421
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "Y-m" msgstr "Y-m"
#: utils/translation/trans_real.py:420 #: utils/translation/trans_real.py:422
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "m-d" msgstr "m-d"
@ -4573,6 +4382,186 @@ msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione."
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte." msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte."
#~ msgid "headline"
#~ msgstr "nagłówek"
#~ msgid "rating #1"
#~ msgstr "ocena #1"
#~ msgid "rating #2"
#~ msgstr "ocena #2"
#~ msgid "rating #3"
#~ msgstr "ocena #3"
#~ msgid "rating #4"
#~ msgstr "ocena #4"
#~ msgid "rating #5"
#~ msgstr "ocena #5"
#~ msgid "rating #6"
#~ msgstr "ocena #6"
#~ msgid "rating #7"
#~ msgstr "ocena #7"
#~ msgid "rating #8"
#~ msgstr "ocena #8"
#~ msgid "is valid rating"
#~ msgstr "jest poprawną oceną"
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "komentarze"
#~ msgid "Content object"
#~ msgstr "Obiekt treści"
#~ msgid "person's name"
#~ msgstr "Nazwa osoby"
#~ msgid "ip address"
#~ msgstr "adres IP"
#~ msgid "approved by staff"
#~ msgstr "zaakceptowano"
#~ msgid "free comment"
#~ msgstr "wolny komentarz"
#~ msgid "free comments"
#~ msgstr "wolne komentarze"
#~ msgid "score"
#~ msgstr "ilość punktów"
#~ msgid "score date"
#~ msgstr "data przyznania punktów"
#~ msgid "karma score"
#~ msgstr "ilość punktów"
#~ msgid "karma scores"
#~ msgstr "wyniki"
#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
#~ msgstr "%(score)d ocenę przez %(user)s"
#~ msgid ""
#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgstr ""
#~ "Komentarz oflagowany przez %(user)s:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgid "flag date"
#~ msgstr "data flagi"
#~ msgid "user flag"
#~ msgstr "flaga użytkownika"
#~ msgid "user flags"
#~ msgstr "flagi użytkownika"
#~ msgid "Flag by %r"
#~ msgstr "Flaga %r"
#~ msgid "deletion date"
#~ msgstr "data skasowania"
#~ msgid "moderator deletion"
#~ msgstr "usunięcie moderatora"
#~ msgid "moderator deletions"
#~ msgstr "usunięcia moderatorów"
#~ msgid "Moderator deletion by %r"
#~ msgstr "Usunięcie moderatora przez %r"
#~ msgid "Forgotten your password?"
#~ msgstr "Zapomniałeś hasło?"
#~ msgid "Ratings"
#~ msgstr "Oceny"
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Wymagane"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Opcjonalne"
#~ msgid "Post a photo"
#~ msgstr "Wyślij zdjęcie"
#~ msgid "Preview comment"
#~ msgstr "Podgląd"
#~ msgid "Your name:"
#~ msgstr "Twoje imię:"
#~ msgid ""
#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
#~ msgstr "Ta ocena jest wymagana gdyż podałeś przynajmniej jedną inną ocenę."
#~ msgid ""
#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
#~ "comment:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgid_plural ""
#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
#~ "comments:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
#~ "(count)s komentarz:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
#~ "(count)s komentarze:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
#~ "(count)s komentarzy:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgid "Only POSTs are allowed"
#~ msgstr "Dozwolone tylko POSTy"
#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
#~ msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych"
#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
#~ msgstr ""
#~ "Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy (naruszenie "
#~ "bezpieczeństwa)"
#~ msgid ""
#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
#~ "invalid"
#~ msgstr ""
#~ "Formularz komentarza miał niepoprawny parametr 'target' -- ID obiektu "
#~ "było niepoprawne"
#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
#~ msgstr "Formularz komentarza nie zapewnił obiektów 'preview' ani 'post'"
#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
#~ msgstr "Anonimowi użytkownicy nie mogą głosować"
#~ msgid "Invalid comment ID"
#~ msgstr "Błędny ID komentarza"
#~ msgid "No voting for yourself"
#~ msgstr "Nie można głosować na siebie"
#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
#~ msgstr "j F Y H:i:s" #~ msgstr "j F Y H:i:s"
@ -4585,9 +4574,6 @@ msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte."
#~ msgid "Ordering" #~ msgid "Ordering"
#~ msgstr "Sortowanie" #~ msgstr "Sortowanie"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Porządek:"
#~ msgid "Added %s." #~ msgid "Added %s."
#~ msgstr "Dodano %s" #~ msgstr "Dodano %s"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 07:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-27 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-12 11:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-12 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"