Updated Polish translation to match new comments system

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8615 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Jarek Zgoda 2008-08-27 07:16:57 +00:00
parent c305471610
commit a157576660
4 changed files with 322 additions and 336 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 09:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 09:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Lewandowski <piotr.lewandowski@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -244,17 +244,17 @@ msgstr "Ten miesiąc"
msgid "This year"
msgstr "Ten rok"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:389
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
#: oldforms/__init__.py:588
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:389
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
#: oldforms/__init__.py:588
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:389
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
#: oldforms/__init__.py:588
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@ -320,13 +320,13 @@ msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"."
msgid "No fields changed."
msgstr "Żadne pole nie zmienione."
#: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:50
#: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
#: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445
#: contrib/auth/admin.py:56
#: contrib/auth/admin.py:57
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
@ -370,13 +370,13 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jesteś pewien?"
#: contrib/admin/options.py:712
#: contrib/admin/options.py:713
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia zmian: %s"
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Administracja stroną"
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj się"
#: contrib/admin/sites.py:403
#: contrib/admin/sites.py:406
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s - administracja"
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona."
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@ -529,7 +529,6 @@ msgstr "Zmiana hasła"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj się"
@ -547,11 +546,13 @@ msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
msgid "View on site"
msgstr "Pokaż na stronie"
@ -573,8 +574,7 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
@ -643,34 +643,31 @@ msgstr ""
"odczytu."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Data/czas"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
#: utils/translation/trans_real.py:402
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
#: utils/translation/trans_real.py:404
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "Y-m-d H:i:s"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@ -724,19 +721,19 @@ msgstr ""
"więcej opcji użytkownika."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
#: contrib/auth/forms.py:177
#: contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password (again)"
msgstr "Hasło (powtórz)"
@ -750,6 +747,10 @@ msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji."
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Podaj nowe hasło dla użytkownika <strong>%(username)s</strong>."
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?"
msgstr "Usuąć?"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu."
@ -1021,7 +1022,7 @@ msgstr "Ścieżka do pliku"
msgid "Floating point number"
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89
#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:58
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
@ -1045,8 +1046,8 @@ msgstr "Tekst"
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8
#: contrib/flatpages/models.py:8
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:8
msgid "URL"
msgstr "URL"
@ -1147,20 +1148,21 @@ msgstr "Ważne daty"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: contrib/auth/admin.py:61
#: contrib/auth/admin.py:62
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj użytkownika"
#: contrib/auth/admin.py:87
#: contrib/auth/admin.py:88
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie."
#: contrib/auth/admin.py:93
#: contrib/auth/admin.py:94
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Zmień hasło: %s"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
#: contrib/auth/models.py:137
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
@ -1168,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko znaki alfanumeryczne (litery, cyfry i "
"podkreślenia)."
#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 core/validators.py:72
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "To pole może zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia."
@ -1180,16 +1182,16 @@ msgstr "Potwierdzenie hasła"
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje."
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146
#: contrib/auth/forms.py:188
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
#: contrib/auth/forms.py:196
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Hasła się nie zgadzają."
#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58
#: contrib/auth/forms.py:82
msgid "This account is inactive."
msgstr "To konto jest nieaktywne."
#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49
#: contrib/auth/forms.py:87
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
@ -1197,11 +1199,11 @@ msgstr ""
"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one wymagane do "
"zalogowania się."
#: contrib/auth/forms.py:92
#: contrib/auth/forms.py:100
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: contrib/auth/forms.py:101
#: contrib/auth/forms.py:109
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
@ -1209,24 +1211,24 @@ msgstr ""
"Ten adres e-mail nie ma przypisanego konta. Jesteś pewien, że "
"zarejestrowałeś się?"
#: contrib/auth/forms.py:126
#: contrib/auth/forms.py:134
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
msgstr "Hasło zresetowane dla %s"
#: contrib/auth/forms.py:134
#: contrib/auth/forms.py:142
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: contrib/auth/forms.py:135
#: contrib/auth/forms.py:143
msgid "New password confirmation"
msgstr "Nowe hasło ponownie"
#: contrib/auth/forms.py:160
#: contrib/auth/forms.py:168
msgid "Old password"
msgstr "Stare hasło"
#: contrib/auth/forms.py:168
#: contrib/auth/forms.py:176
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz."
@ -1350,68 +1352,78 @@ msgstr "wiadomość"
msgid "Logged out"
msgstr "Wylogowany"
#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
#: contrib/comments/admin.py:11
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
#: contrib/comments/admin.py:14
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
#: contrib/comments/forms.py:18
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: contrib/comments/forms.py:19
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
#: contrib/comments/forms.py:21
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: contrib/comments/forms.py:24
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
"Jeżeli wpiszesz cokolwiek w to pole, Twój komentarz zostanie uznany za spam"
#: contrib/comments/forms.py:127 core/validators.py:277
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s nie jest dozwolone."
msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
msgstr[2] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
#: contrib/comments/models.py:22
msgid "object ID"
msgstr "ID obiektu"
#: contrib/comments/models.py:72
msgid "headline"
msgstr "nagłówek"
#: contrib/comments/models.py:50
msgid "user's name"
msgstr "nazwa użytkownika"
#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
#: contrib/comments/models.py:165
#: contrib/comments/models.py:51
msgid "user's email address"
msgstr "adres e-mail użytkownika"
#: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's URL"
msgstr "URL użytkownika"
#: contrib/comments/models.py:54
msgid "comment"
msgstr "komentarz"
#: contrib/comments/models.py:74
msgid "rating #1"
msgstr "ocena #1"
#: contrib/comments/models.py:75
msgid "rating #2"
msgstr "ocena #2"
#: contrib/comments/models.py:76
msgid "rating #3"
msgstr "ocena #3"
#: contrib/comments/models.py:77
msgid "rating #4"
msgstr "ocena #4"
#: contrib/comments/models.py:78
msgid "rating #5"
msgstr "ocena #5"
#: contrib/comments/models.py:79
msgid "rating #6"
msgstr "ocena #6"
#: contrib/comments/models.py:80
msgid "rating #7"
msgstr "ocena #7"
#: contrib/comments/models.py:81
msgid "rating #8"
msgstr "ocena #8"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid "is valid rating"
msgstr "jest poprawną oceną"
#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167
#: contrib/comments/models.py:57
msgid "date/time submitted"
msgstr "data/czas dodania"
#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168
#: contrib/comments/models.py:59
msgid "is public"
msgstr "publicznie dostępny"
#: contrib/comments/models.py:90
#: contrib/comments/models.py:60
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "Odznacz to pole, aby komentarz nie był wyświetlany w serwisie."
#: contrib/comments/models.py:62
msgid "is removed"
msgstr "usunięty"
#: contrib/comments/models.py:90
#: contrib/comments/models.py:63
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
@ -1419,15 +1431,23 @@ msgstr ""
"Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie "
"tekst \"Ten komentarz został usunięty\"."
#: contrib/comments/models.py:96
msgid "comments"
msgstr "komentarze"
#: contrib/comments/models.py:115
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
msgstr ""
"Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego nazwa "
"jest tylko do odczytu."
#: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199
msgid "Content object"
msgstr "Obiekt treści"
#: contrib/comments/models.py:124
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
msgstr ""
"Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego adres "
"e-mail jest tylko do odczytu."
#: contrib/comments/models.py:156
#: contrib/comments/models.py:149
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@ -1442,215 +1462,6 @@ msgstr ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
#: contrib/comments/models.py:166
msgid "person's name"
msgstr "Nazwa osoby"
#: contrib/comments/models.py:169
msgid "ip address"
msgstr "adres IP"
#: contrib/comments/models.py:171
msgid "approved by staff"
msgstr "zaakceptowano"
#: contrib/comments/models.py:175
msgid "free comment"
msgstr "wolny komentarz"
#: contrib/comments/models.py:176
msgid "free comments"
msgstr "wolne komentarze"
#: contrib/comments/models.py:227
msgid "score"
msgstr "ilość punktów"
#: contrib/comments/models.py:228
msgid "score date"
msgstr "data przyznania punktów"
#: contrib/comments/models.py:232
msgid "karma score"
msgstr "ilość punktów"
#: contrib/comments/models.py:233
msgid "karma scores"
msgstr "wyniki"
#: contrib/comments/models.py:237
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
msgstr "%(score)d ocenę przez %(user)s"
#: contrib/comments/models.py:254
#, python-format
msgid ""
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Komentarz oflagowany przez %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/models.py:262
msgid "flag date"
msgstr "data flagi"
#: contrib/comments/models.py:266
msgid "user flag"
msgstr "flaga użytkownika"
#: contrib/comments/models.py:267
msgid "user flags"
msgstr "flagi użytkownika"
#: contrib/comments/models.py:271
#, python-format
msgid "Flag by %r"
msgstr "Flaga %r"
#: contrib/comments/models.py:277
msgid "deletion date"
msgstr "data skasowania"
#: contrib/comments/models.py:280
msgid "moderator deletion"
msgstr "usunięcie moderatora"
#: contrib/comments/models.py:281
msgid "moderator deletions"
msgstr "usunięcia moderatorów"
#: contrib/comments/models.py:285
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
msgstr "Usunięcie moderatora przez %r"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Zapomniałeś hasło?"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
msgid "Ratings"
msgstr "Oceny"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalne"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo"
msgstr "Wyślij zdjęcie"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
msgid "Preview comment"
msgstr "Podgląd"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
msgid "Your name:"
msgstr "Twoje imię:"
#: contrib/comments/views/comments.py:76
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr "Ta ocena jest wymagana gdyż podałeś przynajmniej jedną inną ocenę."
#: contrib/comments/views/comments.py:160
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comment:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgid_plural ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comments:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
"Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
"(count)s komentarz:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[1] ""
"Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
"(count)s komentarze:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[2] ""
"Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
"(count)s komentarzy:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:165
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Ten komentarz został dodany przez użytkownika::\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:238
#: contrib/comments/views/comments.py:331
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr "Dozwolone tylko POSTy"
#: contrib/comments/views/comments.py:242
#: contrib/comments/views/comments.py:335
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych"
#: contrib/comments/views/comments.py:246
#: contrib/comments/views/comments.py:337
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr ""
"Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy (naruszenie "
"bezpieczeństwa)"
#: contrib/comments/views/comments.py:256
#: contrib/comments/views/comments.py:343
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr ""
"Formularz komentarza miał niepoprawny parametr 'target' -- ID obiektu było "
"niepoprawne"
#: contrib/comments/views/comments.py:307
#: contrib/comments/views/comments.py:372
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr "Formularz komentarza nie zapewnił obiektów 'preview' ani 'post'"
#: contrib/comments/views/karma.py:21
msgid "Anonymous users cannot vote"
msgstr "Anonimowi użytkownicy nie mogą głosować"
#: contrib/comments/views/karma.py:25
msgid "Invalid comment ID"
msgstr "Błędny ID komentarza"
#: contrib/comments/views/karma.py:27
msgid "No voting for yourself"
msgstr "Nie można głosować na siebie"
#: contrib/contenttypes/models.py:67
msgid "python model class name"
msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy"
@ -1723,16 +1534,18 @@ msgstr "strona statyczna"
msgid "flat pages"
msgstr "strony statyczne"
#: contrib/gis/forms/fields.py:10
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
msgid "No geometry value provided."
msgstr ""
#: contrib/gis/forms/fields.py:11
msgid "Invalid Geometry value."
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Błędna wartość geometrii"
#: contrib/gis/forms/fields.py:12
msgid "Invalid Geometry type."
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "Błędny typ geometrii"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
@ -3854,14 +3667,6 @@ msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy."
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Wpisz poprawny kod stanu USA."
#: core/validators.py:277
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s nie jest dozwolone."
msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
msgstr[2] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
#: core/validators.py:284
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
@ -4213,6 +4018,10 @@ msgstr "Podaj listę wartości."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
msgid "Order"
msgstr "Porządek"
#: forms/models.py:463
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
@ -4251,11 +4060,11 @@ msgstr "Proszę wpisać liczbę dodatnią."
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od 0 do 32 767."
#: template/defaultfilters.py:698
#: template/defaultfilters.py:706
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "tak,nie,może"
#: template/defaultfilters.py:729
#: template/defaultfilters.py:737
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
@ -4263,17 +4072,17 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajty"
msgstr[2] "%(size)d bajtów"
#: template/defaultfilters.py:731
#: template/defaultfilters.py:739
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:733
#: template/defaultfilters.py:741
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:734
#: template/defaultfilters.py:742
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
@ -4528,33 +4337,33 @@ msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
#: utils/timesince.py:46
#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
#: utils/timesince.py:51
#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:57
#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:401
#: utils/translation/trans_real.py:403
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "Y-m-d"
#: utils/translation/trans_real.py:403
#: utils/translation/trans_real.py:405
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:419
#: utils/translation/trans_real.py:421
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "Y-m"
#: utils/translation/trans_real.py:420
#: utils/translation/trans_real.py:422
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "m-d"
@ -4573,6 +4382,186 @@ msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione."
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte."
#~ msgid "headline"
#~ msgstr "nagłówek"
#~ msgid "rating #1"
#~ msgstr "ocena #1"
#~ msgid "rating #2"
#~ msgstr "ocena #2"
#~ msgid "rating #3"
#~ msgstr "ocena #3"
#~ msgid "rating #4"
#~ msgstr "ocena #4"
#~ msgid "rating #5"
#~ msgstr "ocena #5"
#~ msgid "rating #6"
#~ msgstr "ocena #6"
#~ msgid "rating #7"
#~ msgstr "ocena #7"
#~ msgid "rating #8"
#~ msgstr "ocena #8"
#~ msgid "is valid rating"
#~ msgstr "jest poprawną oceną"
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "komentarze"
#~ msgid "Content object"
#~ msgstr "Obiekt treści"
#~ msgid "person's name"
#~ msgstr "Nazwa osoby"
#~ msgid "ip address"
#~ msgstr "adres IP"
#~ msgid "approved by staff"
#~ msgstr "zaakceptowano"
#~ msgid "free comment"
#~ msgstr "wolny komentarz"
#~ msgid "free comments"
#~ msgstr "wolne komentarze"
#~ msgid "score"
#~ msgstr "ilość punktów"
#~ msgid "score date"
#~ msgstr "data przyznania punktów"
#~ msgid "karma score"
#~ msgstr "ilość punktów"
#~ msgid "karma scores"
#~ msgstr "wyniki"
#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
#~ msgstr "%(score)d ocenę przez %(user)s"
#~ msgid ""
#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgstr ""
#~ "Komentarz oflagowany przez %(user)s:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgid "flag date"
#~ msgstr "data flagi"
#~ msgid "user flag"
#~ msgstr "flaga użytkownika"
#~ msgid "user flags"
#~ msgstr "flagi użytkownika"
#~ msgid "Flag by %r"
#~ msgstr "Flaga %r"
#~ msgid "deletion date"
#~ msgstr "data skasowania"
#~ msgid "moderator deletion"
#~ msgstr "usunięcie moderatora"
#~ msgid "moderator deletions"
#~ msgstr "usunięcia moderatorów"
#~ msgid "Moderator deletion by %r"
#~ msgstr "Usunięcie moderatora przez %r"
#~ msgid "Forgotten your password?"
#~ msgstr "Zapomniałeś hasło?"
#~ msgid "Ratings"
#~ msgstr "Oceny"
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Wymagane"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Opcjonalne"
#~ msgid "Post a photo"
#~ msgstr "Wyślij zdjęcie"
#~ msgid "Preview comment"
#~ msgstr "Podgląd"
#~ msgid "Your name:"
#~ msgstr "Twoje imię:"
#~ msgid ""
#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
#~ msgstr "Ta ocena jest wymagana gdyż podałeś przynajmniej jedną inną ocenę."
#~ msgid ""
#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
#~ "comment:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgid_plural ""
#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
#~ "comments:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
#~ "(count)s komentarz:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
#~ "(count)s komentarze:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
#~ "(count)s komentarzy:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgid "Only POSTs are allowed"
#~ msgstr "Dozwolone tylko POSTy"
#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
#~ msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych"
#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
#~ msgstr ""
#~ "Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy (naruszenie "
#~ "bezpieczeństwa)"
#~ msgid ""
#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
#~ "invalid"
#~ msgstr ""
#~ "Formularz komentarza miał niepoprawny parametr 'target' -- ID obiektu "
#~ "było niepoprawne"
#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
#~ msgstr "Formularz komentarza nie zapewnił obiektów 'preview' ani 'post'"
#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
#~ msgstr "Anonimowi użytkownicy nie mogą głosować"
#~ msgid "Invalid comment ID"
#~ msgstr "Błędny ID komentarza"
#~ msgid "No voting for yourself"
#~ msgstr "Nie można głosować na siebie"
#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
#~ msgstr "j F Y H:i:s"
@ -4585,9 +4574,6 @@ msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte."
#~ msgid "Ordering"
#~ msgstr "Sortowanie"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Porządek:"
#~ msgid "Added %s."
#~ msgstr "Dodano %s"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-12 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"