it translation: updated to r7996
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@7997 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
be922f1ba5
commit
a4619944dc
Binary file not shown.
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
|||
# translation of django.po to Italiano
|
||||
# Nicola Larosa <nico@tekNico.net>, 2008.
|
||||
# Italian translation of Django.
|
||||
# Copyright (C) 2006 the Lawrence Journal-World
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
|
@ -7,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Django vSVN\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-19 21:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-12 20:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 21:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -290,9 +291,8 @@ msgid "log entries"
|
|||
msgstr "voci di log"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:162 contrib/admin/options.py:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "uno"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:348 contrib/auth/admin.py:37
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -320,19 +320,19 @@ msgid "and"
|
|||
msgstr "e"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:401
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Aggiungi %(name)s"
|
||||
msgstr "Aggiunti %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:405
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "oggetti `%(label)s.%(name)s` collegati"
|
||||
msgstr "Cambiati %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:410
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "oggetti `%(label)s.%(name)s` collegati"
|
||||
msgstr "Cancellati %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:415
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
|
@ -345,8 +345,7 @@ msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente."
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:426
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile "
|
||||
"modificarlo nuovamente qui sotto."
|
||||
|
@ -412,8 +411,7 @@ msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."
|
|||
#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'."
|
||||
msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:313
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
|
@ -739,8 +737,7 @@ msgstr "Inserire la stessa password inserita sopra, come verifica."
|
|||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserire una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "Inserire una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
|
@ -812,8 +809,7 @@ msgstr "Modifica quest'oggetto (in una nuova finestra)"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
||||
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra."
|
||||
msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
|
@ -885,8 +881,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password"
|
||||
msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -966,14 +961,14 @@ msgid "App %r not found"
|
|||
msgstr "Appl. %r non trovata"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:194
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Modello %(name)r non trovato nell'appl. %(label)r"
|
||||
msgstr "Modello %(model_name)r non trovato nell'appl. %(app_label)r"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:206
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "l'oggetto `%(label)s.%(type)s` collegato"
|
||||
msgstr "l'oggetto `%(app_label)s.%(data_type)s` collegato"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
|
||||
|
@ -981,9 +976,9 @@ msgid "model:"
|
|||
msgstr "modello:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:237
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "oggetti `%(label)s.%(name)s` collegati"
|
||||
msgstr "oggetti `%(app_label)s.%(object_name)s` collegati"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:242
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1118,9 +1113,8 @@ msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
|||
msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineati."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr "Cambio password"
|
||||
msgstr "Conferma password"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:29
|
||||
msgid "A user with that username already exists."
|
||||
|
@ -1144,9 +1138,8 @@ msgstr ""
|
|||
"per poter accedere."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "Indirizzo e-mail"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:100
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1162,24 +1155,20 @@ msgid "Password reset on %s"
|
|||
msgstr "Password reimpostata su %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Password attuale:"
|
||||
msgstr "Password attuale"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nuova password:"
|
||||
msgstr "Nuova password"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "Nuova password:"
|
||||
msgstr "Conferma nuova password"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:146
|
||||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
|
||||
msgstr "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
|
||||
msgid "name"
|
||||
|
@ -1525,8 +1514,7 @@ msgid "Your name:"
|
|||
msgstr "Il tuo nome:"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
||||
msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra "
|
||||
"valutazione."
|
||||
|
@ -1623,8 +1611,7 @@ msgid "Advanced options"
|
|||
msgstr "Opzioni avanzate"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali "
|
||||
"iniziali e finali."
|
||||
|
@ -2298,8 +2285,7 @@ msgstr "Comunità di Valenza"
|
|||
|
||||
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
|
||||
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserire un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX."
|
||||
msgstr "Inserire un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2330,8 +2316,7 @@ msgid "Invalid checksum for CIF."
|
|||
msgstr "Checksum non valido per il CIF."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
||||
msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserire un numero di conto corrente bancario valido nel formato XXXX-XXXX-"
|
||||
"XX-XXXXXXXXXX."
|
||||
|
@ -2349,8 +2334,7 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
|||
msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXXXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
||||
msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserire un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-"
|
||||
"XXXX ."
|
||||
|
@ -2772,8 +2756,7 @@ msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
|||
msgstr "Checksum errato per il Numero Identificativo Nazionale."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
||||
msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserire un campo di numero d'imposta (NIP) nel formato XXX-XXX-XX-XX o XX-"
|
||||
"XX-XXX-XXX."
|
||||
|
@ -2861,29 +2844,24 @@ msgid "West Pomerania"
|
|||
msgstr "Pomerania Ovest"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid CIF."
|
||||
msgstr "Inserire una URL valida."
|
||||
msgstr "Inserire un codice CIF valido."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid CNP."
|
||||
msgstr "Inserire una URL valida."
|
||||
msgstr "Inserire un codice CNP valido."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
|
||||
msgstr "Inserire un CUIT valido nel formato XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX."
|
||||
msgstr "Inserire un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
|
||||
msgstr "I numeri di telefono devono essere in formato XX-XXXX-XXXX ."
|
||||
msgstr "I numeri di telefono devono essere in formato XXXX-XXXXXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
|
||||
msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXX XXX."
|
||||
msgstr "Inserire un codice postale valido nel formato XXXXXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
|
||||
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
|
||||
|
@ -3653,8 +3631,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:80
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati e trattini."
|
||||
msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati e trattini."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:84
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
|
@ -3719,15 +3696,13 @@ msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:426
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form."
|
||||
msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:189 forms/fields.py:466
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
|
||||
msgstr "Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:196
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3839,17 +3814,14 @@ msgstr "Inserire un numero decimale valido."
|
|||
#: core/validators.py:440
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale."
|
||||
msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:443
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %"
|
||||
"s cifra."
|
||||
|
@ -3860,8 +3832,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#: core/validators.py:446
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale."
|
||||
msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali."
|
||||
|
||||
|
@ -3894,8 +3865,7 @@ msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s."
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:535
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: '%"
|
||||
"(contenttype)s'."
|
||||
|
@ -4000,8 +3970,7 @@ msgid "Please enter a valid %s."
|
|||
msgstr "Inserire un %s valido."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:729
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di "
|
||||
"uno."
|
||||
|
@ -4009,12 +3978,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: db/models/fields/related.py:773
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
|
||||
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
msgstr[0] "Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido."
|
||||
msgstr[1] "Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:52
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
|
@ -4094,8 +4060,7 @@ msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
|
|||
#: forms/fields.py:588 forms/fields.py:639
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scegliere un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
|
||||
msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:640 forms/fields.py:701 forms/models.py:581
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
|
@ -4463,23 +4428,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s è stato aggiornato correttamente."
|
|||
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
||||
msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ordering"
|
||||
#~ msgstr "Ordinamento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Order:"
|
||||
#~ msgstr "Ordine:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Added %s."
|
||||
#~ msgstr "%s aggiunto."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deleted %s."
|
||||
#~ msgstr "%s cancellato."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
|
||||
#~ msgstr "I due campi 'nuova password' non corrispondono."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year must be 1900 or later."
|
||||
#~ msgstr "L'anno deve essere 1900 o successivo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
||||
#~ msgstr "Separare gli ID multipli con virgole."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue