[1.0.X] Updated Polish translation
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/releases/1.0.X@10247 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
955ec63c5e
commit
abe640c735
Binary file not shown.
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 09:50+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-31 09:55+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -227,40 +227,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"<h3>Przez %s:</h3>\n"
|
"<h3>Przez %s:</h3>\n"
|
||||||
"</ul>\n"
|
"</ul>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Wszystko"
|
msgstr "Wszystko"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:112
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
||||||
msgid "Any date"
|
msgid "Any date"
|
||||||
msgstr "Dowolna data"
|
msgstr "Dowolna data"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Dzisiaj"
|
msgstr "Dzisiaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:116
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
||||||
msgid "Past 7 days"
|
msgid "Past 7 days"
|
||||||
msgstr "Ostatnie 7 dni"
|
msgstr "Ostatnie 7 dni"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:118
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
|
||||||
msgid "This month"
|
msgid "This month"
|
||||||
msgstr "Ten miesiąc"
|
msgstr "Ten miesiąc"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:120
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
|
||||||
msgid "This year"
|
msgid "This year"
|
||||||
msgstr "Ten rok"
|
msgstr "Ten rok"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Tak"
|
msgstr "Tak"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nie"
|
msgstr "Nie"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:391
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nieznany"
|
msgstr "Nieznany"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -352,35 +352,35 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
|
"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:528
|
#: contrib/admin/options.py:539
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Add %s"
|
msgid "Add %s"
|
||||||
msgstr "Dodaj %s"
|
msgstr "Dodaj %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673
|
#: contrib/admin/options.py:570 contrib/admin/options.py:694
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||||
msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje."
|
msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:606
|
#: contrib/admin/options.py:627
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change %s"
|
msgid "Change %s"
|
||||||
msgstr "Zmień %s"
|
msgstr "Zmień %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:638
|
#: contrib/admin/options.py:659
|
||||||
msgid "Database error"
|
msgid "Database error"
|
||||||
msgstr "Błąd bazy danych"
|
msgstr "Błąd bazy danych"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:688
|
#: contrib/admin/options.py:709
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:695
|
#: contrib/admin/options.py:716
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Jesteś pewien?"
|
msgstr "Jesteś pewien?"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:724
|
#: contrib/admin/options.py:745
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change history: %s"
|
msgid "Change history: %s"
|
||||||
msgstr "Historia zmian: %s"
|
msgstr "Historia zmian: %s"
|
||||||
|
@ -394,11 +394,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
|
"Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
|
||||||
"znaczenie."
|
"znaczenie."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
|
#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
|
||||||
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
||||||
msgstr "Twoja sesja wygasła, zaloguj się ponownie."
|
msgstr "Twoja sesja wygasła, zaloguj się ponownie."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
|
#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
||||||
"cookies, reload this page, and try again."
|
"cookies, reload this page, and try again."
|
||||||
|
@ -406,27 +406,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i "
|
"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i "
|
||||||
"spróbuj ponownie."
|
"spróbuj ponownie."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255
|
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
|
||||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
|
||||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||||
msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaku '@'."
|
msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaku '@'."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62
|
#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||||||
msgstr "Podany adres e-mail nie jest Twoją nazwą użytkownika. Spróbuj '%s'."
|
msgstr "Podany adres e-mail nie jest Twoją nazwą użytkownika. Spróbuj '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:312
|
#: contrib/admin/sites.py:313
|
||||||
msgid "Site administration"
|
msgid "Site administration"
|
||||||
msgstr "Administracja stroną"
|
msgstr "Administracja stroną"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
|
#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
||||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
|
||||||
msgid "Log in"
|
msgid "Log in"
|
||||||
msgstr "Zaloguj się"
|
msgstr "Zaloguj się"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:372
|
#: contrib/admin/sites.py:373
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s administration"
|
msgid "%s administration"
|
||||||
msgstr "%s - administracja"
|
msgstr "%s - administracja"
|
||||||
|
@ -588,7 +588,7 @@ msgid "Filter"
|
||||||
msgstr "Filtr"
|
msgstr "Filtr"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:264
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Usuń"
|
msgstr "Usuń"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgid "Change password: %s"
|
||||||
msgstr "Zmień hasło: %s"
|
msgstr "Zmień hasło: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
|
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:136
|
#: contrib/auth/models.py:137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
||||||
"digits and underscores)."
|
"digits and underscores)."
|
||||||
|
@ -1268,31 +1268,31 @@ msgstr "uprawnienia"
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "grupa"
|
msgstr "grupa"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
|
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:147
|
||||||
msgid "groups"
|
msgid "groups"
|
||||||
msgstr "grupy"
|
msgstr "grupy"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:136
|
#: contrib/auth/models.py:137
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr "użytkownik"
|
msgstr "użytkownik"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:137
|
#: contrib/auth/models.py:138
|
||||||
msgid "first name"
|
msgid "first name"
|
||||||
msgstr "imię"
|
msgstr "imię"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:138
|
#: contrib/auth/models.py:139
|
||||||
msgid "last name"
|
msgid "last name"
|
||||||
msgstr "nazwisko"
|
msgstr "nazwisko"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:139
|
#: contrib/auth/models.py:140
|
||||||
msgid "e-mail address"
|
msgid "e-mail address"
|
||||||
msgstr "adres e-mail"
|
msgstr "adres e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:140
|
#: contrib/auth/models.py:141
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr "hasło"
|
msgstr "hasło"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:140
|
#: contrib/auth/models.py:141
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
||||||
"password form</a>."
|
"password form</a>."
|
||||||
|
@ -1300,19 +1300,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]' lub <a href=\"password/\">formularza zmiany "
|
"Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]' lub <a href=\"password/\">formularza zmiany "
|
||||||
"hasła</a>."
|
"hasła</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:141
|
#: contrib/auth/models.py:142
|
||||||
msgid "staff status"
|
msgid "staff status"
|
||||||
msgstr "w zespole"
|
msgstr "w zespole"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:141
|
#: contrib/auth/models.py:142
|
||||||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||||||
msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
|
msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:142
|
#: contrib/auth/models.py:143
|
||||||
msgid "active"
|
msgid "active"
|
||||||
msgstr "aktywny"
|
msgstr "aktywny"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:142
|
#: contrib/auth/models.py:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
||||||
"instead of deleting accounts."
|
"instead of deleting accounts."
|
||||||
|
@ -1320,11 +1320,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz to, zamiast "
|
"Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz to, zamiast "
|
||||||
"usuwać konta."
|
"usuwać konta."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:143
|
#: contrib/auth/models.py:144
|
||||||
msgid "superuser status"
|
msgid "superuser status"
|
||||||
msgstr "status administratora"
|
msgstr "status administratora"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:143
|
#: contrib/auth/models.py:144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
||||||
"them."
|
"them."
|
||||||
|
@ -1332,15 +1332,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego "
|
"Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego "
|
||||||
"przypisywania ich."
|
"przypisywania ich."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:144
|
#: contrib/auth/models.py:145
|
||||||
msgid "last login"
|
msgid "last login"
|
||||||
msgstr "ostatnio zalogowany"
|
msgstr "ostatnio zalogowany"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:145
|
#: contrib/auth/models.py:146
|
||||||
msgid "date joined"
|
msgid "date joined"
|
||||||
msgstr "data przyłączenia"
|
msgstr "data przyłączenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:147
|
#: contrib/auth/models.py:148
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
||||||
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||||
|
@ -1348,19 +1348,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on "
|
"Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on "
|
||||||
"uprawnienia grup, do których należy."
|
"uprawnienia grup, do których należy."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:148
|
#: contrib/auth/models.py:149
|
||||||
msgid "user permissions"
|
msgid "user permissions"
|
||||||
msgstr "uprawnienia użytkownika"
|
msgstr "uprawnienia użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:152
|
#: contrib/auth/models.py:153
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "użytkownik"
|
msgstr "użytkownik"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:153
|
#: contrib/auth/models.py:154
|
||||||
msgid "users"
|
msgid "users"
|
||||||
msgstr "użytkownicy"
|
msgstr "użytkownicy"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:308
|
#: contrib/auth/models.py:309
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "wiadomość"
|
msgstr "wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3743,18 +3743,18 @@ msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
|
"Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:826 db/models/fields/__init__.py:840
|
#: db/models/fields/__init__.py:831 db/models/fields/__init__.py:845
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:762
|
#: db/models/fields/related.py:782
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
|
"Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
|
||||||
"zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
|
"zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:840
|
#: db/models/fields/related.py:860
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -3824,11 +3824,11 @@ msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||||
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
|
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849
|
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid date."
|
msgid "Enter a valid date."
|
||||||
msgstr "Wpisz poprawną datę."
|
msgstr "Wpisz poprawną datę."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850
|
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:855
|
||||||
msgid "Enter a valid time."
|
msgid "Enter a valid time."
|
||||||
msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
|
msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3848,7 +3848,15 @@ msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Wysłany plik jest pusty."
|
msgstr "Wysłany plik jest pusty."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:477
|
#: forms/fields.py:449
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Upewnij się, że nazwa tego pliku ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
|
||||||
|
"(length)d)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms/fields.py:482
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
|
@ -3856,34 +3864,34 @@ msgstr ""
|
||||||
"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
|
"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
|
||||||
"albo jest uszkodzony."
|
"albo jest uszkodzony."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:538
|
#: forms/fields.py:543
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Wpisz poprawny URL."
|
msgstr "Wpisz poprawny URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:539
|
#: forms/fields.py:544
|
||||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||||
msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
|
msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
|
#: forms/fields.py:623 forms/fields.py:701
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:721
|
#: forms/fields.py:702 forms/fields.py:763 forms/models.py:727
|
||||||
msgid "Enter a list of values."
|
msgid "Enter a list of values."
|
||||||
msgstr "Podaj listę wartości."
|
msgstr "Podaj listę wartości."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:878
|
#: forms/fields.py:883
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||||
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
|
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:888
|
#: forms/fields.py:893
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||||
msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."
|
msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
|
#: forms/formsets.py:260 forms/formsets.py:262
|
||||||
msgid "Order"
|
msgid "Order"
|
||||||
msgstr "Porządek"
|
msgstr "Porządek"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3892,24 +3900,24 @@ msgstr "Porządek"
|
||||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||||
msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s."
|
msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:594
|
#: forms/models.py:600
|
||||||
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
||||||
msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica."
|
msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:651
|
#: forms/models.py:657
|
||||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:722
|
#: forms/models.py:728
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
||||||
|
|
||||||
#: template/defaultfilters.py:743
|
#: template/defaultfilters.py:749
|
||||||
msgid "yes,no,maybe"
|
msgid "yes,no,maybe"
|
||||||
msgstr "tak,nie,może"
|
msgstr "tak,nie,może"
|
||||||
|
|
||||||
#: template/defaultfilters.py:774
|
#: template/defaultfilters.py:780
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(size)d byte"
|
msgid "%(size)d byte"
|
||||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||||
|
@ -3917,17 +3925,17 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt"
|
||||||
msgstr[1] "%(size)d bajty"
|
msgstr[1] "%(size)d bajty"
|
||||||
msgstr[2] "%(size)d bajtów"
|
msgstr[2] "%(size)d bajtów"
|
||||||
|
|
||||||
#: template/defaultfilters.py:776
|
#: template/defaultfilters.py:782
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%.1f KB"
|
msgid "%.1f KB"
|
||||||
msgstr "%.1f KB"
|
msgstr "%.1f KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: template/defaultfilters.py:778
|
#: template/defaultfilters.py:784
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%.1f MB"
|
msgid "%.1f MB"
|
||||||
msgstr "%.1f MB"
|
msgstr "%.1f MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: template/defaultfilters.py:779
|
#: template/defaultfilters.py:785
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%.1f GB"
|
msgid "%.1f GB"
|
||||||
msgstr "%.1f GB"
|
msgstr "%.1f GB"
|
||||||
|
@ -4182,16 +4190,16 @@ msgstr[0] "minuta"
|
||||||
msgstr[1] "minuty"
|
msgstr[1] "minuty"
|
||||||
msgstr[2] "minut"
|
msgstr[2] "minut"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/timesince.py:43
|
#: utils/timesince.py:45
|
||||||
msgid "minutes"
|
msgid "minutes"
|
||||||
msgstr "minuty"
|
msgstr "minuty"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/timesince.py:48
|
#: utils/timesince.py:50
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(number)d %(type)s"
|
msgid "%(number)d %(type)s"
|
||||||
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/timesince.py:54
|
#: utils/timesince.py:56
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue