Updated Italian translation

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@10465 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Nicola Larosa 2009-04-10 06:34:02 +00:00
parent be4a83c448
commit b96479052b
4 changed files with 194 additions and 152 deletions

View File

@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-29 14:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-29 14:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 08:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 08:29+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
"Language-Team: Italiano\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
@ -220,6 +220,20 @@ msgstr "cinese semplificato"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "cinese tradizionale"
#: contrib/admin/actions.py:56
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Cancellati con successo %(count)d %(items)s."
#: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1023
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"
#: contrib/admin/actions.py:81
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Cancellati i %(verbose_name_plural)s selezionati"
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
#, python-format
msgid ""
@ -298,117 +312,103 @@ msgstr "voce di log"
msgid "log entries"
msgstr "voci di log"
#: contrib/admin/options.py:131 contrib/admin/options.py:145
#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: contrib/admin/options.py:498
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Cancellati con successo %(count)d %(items)s."
#: contrib/admin/options.py:505 contrib/admin/options.py:1012
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"
#: contrib/admin/options.py:523
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Cancellati i %(verbose_name_plural)s selezionati"
#: contrib/admin/options.py:531
#: contrib/admin/options.py:517
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s modificato."
#: contrib/admin/options.py:531 contrib/admin/options.py:541
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:296
#: contrib/admin/options.py:517 contrib/admin/options.py:527
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:306
msgid "and"
msgstr "e"
#: contrib/admin/options.py:536
#: contrib/admin/options.py:522
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Aggiunti %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:540
#: contrib/admin/options.py:526
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Cambiati %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:545
#: contrib/admin/options.py:531
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Cancellati %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:549
#: contrib/admin/options.py:535
msgid "No fields changed."
msgstr "Nessun campo modificato."
#: contrib/admin/options.py:610 contrib/auth/admin.py:67
#: contrib/admin/options.py:596 contrib/auth/admin.py:67
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente."
#: contrib/admin/options.py:614 contrib/admin/options.py:647
#: contrib/admin/options.py:600 contrib/admin/options.py:633
#: contrib/auth/admin.py:75
msgid "You may edit it again below."
msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
#: contrib/admin/options.py:624 contrib/admin/options.py:657
#: contrib/admin/options.py:610 contrib/admin/options.py:643
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puoi aggiungere un altro %s qui sotto."
#: contrib/admin/options.py:645
#: contrib/admin/options.py:631
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" modificato correttamente."
#: contrib/admin/options.py:653
#: contrib/admin/options.py:639
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto correttamente. Puoi modificarlo ancora qui "
"sotto."
#: contrib/admin/options.py:774
#: contrib/admin/options.py:770
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s"
#: contrib/admin/options.py:805 contrib/admin/options.py:990
#: contrib/admin/options.py:801 contrib/admin/options.py:1001
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "L'oggetto %(name)s con chiave primaria %(key)r non esiste."
#: contrib/admin/options.py:862
#: contrib/admin/options.py:858
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modifica %s"
#: contrib/admin/options.py:894
#: contrib/admin/options.py:902
msgid "Database error"
msgstr "Errore nel database"
#: contrib/admin/options.py:930
#: contrib/admin/options.py:938
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s è stato modificato correttamente."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s sono stati modificati correttamente."
#: contrib/admin/options.py:1005
#: contrib/admin/options.py:1016
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" cancellato correttamente."
#: contrib/admin/options.py:1041
#: contrib/admin/options.py:1052
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
#: contrib/admin/sites.py:15 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
@ -417,11 +417,11 @@ msgstr ""
"Inserisci nome utente e password corretti. In entrambi i campi le maiuscole "
"sono significative."
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/views/decorators.py:40
#: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Effettua di nuovo l'accesso, perché la tua sessione è scaduta."
#: contrib/admin/sites.py:257 contrib/admin/views/decorators.py:47
#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@ -429,27 +429,27 @@ msgstr ""
"Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta "
"abilitati, ricarica la pagina e riprova."
#: contrib/admin/sites.py:273 contrib/admin/sites.py:279
#: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."
#: contrib/admin/sites.py:276 contrib/admin/views/decorators.py:62
#: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Prova con '%s'."
#: contrib/admin/sites.py:336
#: contrib/admin/sites.py:360
msgid "Site administration"
msgstr "Amministrazione sito"
#: contrib/admin/sites.py:349 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"
#: contrib/admin/sites.py:396
#: contrib/admin/sites.py:417
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Amministrazione %s"
@ -464,27 +464,27 @@ msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:"
#: contrib/admin/widgets.py:70
#: contrib/admin/widgets.py:71
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: contrib/admin/widgets.py:70
#: contrib/admin/widgets.py:71
msgid "Time:"
msgstr "Ora:"
#: contrib/admin/widgets.py:94
#: contrib/admin/widgets.py:95
msgid "Currently:"
msgstr "Attualmente:"
#: contrib/admin/widgets.py:94
#: contrib/admin/widgets.py:95
msgid "Change:"
msgstr "Modifica:"
#: contrib/admin/widgets.py:123
#: contrib/admin/widgets.py:124
msgid "Lookup"
msgstr "Recupero"
#: contrib/admin/widgets.py:230
#: contrib/admin/widgets.py:236
msgid "Add Another"
msgstr "Aggiungi un Altro"
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata."
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:33
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
@ -565,8 +565,8 @@ msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password"
@ -603,24 +603,24 @@ msgid "View on site"
msgstr "Vedi sul sito"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:49
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Correggi gli errori qui sotto."
msgstr[1] "Correggi gli errori qui sotto."
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:41
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Aggiungi %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:60
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:251
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
@ -660,16 +660,18 @@ msgid ""
"your account doesn't have permission to delete the following types of "
"objects:"
msgstr ""
"La cancellazione di %(object_name)s causerebbe la "
"cancellazione di oggetti collegati, ma il tuo account non ha i permessi per "
"cancellare gli oggetti dei seguenti tipi:"
"La cancellazione di %(object_name)s causerebbe la cancellazione di oggetti "
"collegati, ma il tuo account non ha i permessi per cancellare gli oggetti "
"dei seguenti tipi:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
"the following objects and it's related items will be deleted:"
msgstr "Sicuro di voler cancellare i %(object_name)s selezionati? Tutti i seguenti oggetti, e i loro oggetti collegati, saranno cancellati:"
msgstr ""
"Sicuro di voler cancellare i %(object_name)s selezionati? Tutti i seguenti "
"oggetti, e i loro oggetti collegati, saranno cancellati:"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
@ -791,23 +793,23 @@ msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
#: contrib/auth/forms.py:186
msgid "Password (again)"
msgstr "Password (di nuovo)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Inserisci la stessa password inserita sopra, come verifica."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Inserisci una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>."
@ -1089,7 +1091,7 @@ msgstr "Percorso di file"
msgid "Floating point number"
msgstr "Numero decimale"
#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:58
#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60
msgid "IP address"
msgstr "indirizzo IP"
@ -1233,7 +1235,7 @@ msgid "Change password: %s"
msgstr "Cambia la password: %s"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
#: contrib/auth/models.py:127
#: contrib/auth/models.py:128
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
@ -1323,31 +1325,31 @@ msgstr "permessi"
msgid "group"
msgstr "gruppo"
#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137
#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
msgid "groups"
msgstr "gruppi"
#: contrib/auth/models.py:127
#: contrib/auth/models.py:128
msgid "username"
msgstr "nome utente"
#: contrib/auth/models.py:128
#: contrib/auth/models.py:129
msgid "first name"
msgstr "nome"
#: contrib/auth/models.py:129
#: contrib/auth/models.py:130
msgid "last name"
msgstr "cognome"
#: contrib/auth/models.py:130
#: contrib/auth/models.py:131
msgid "e-mail address"
msgstr "indirizzo e-mail"
#: contrib/auth/models.py:131
#: contrib/auth/models.py:132
msgid "password"
msgstr "password"
#: contrib/auth/models.py:131
#: contrib/auth/models.py:132
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
@ -1355,19 +1357,19 @@ msgstr ""
"Usa '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la <a href=\"password/\">maschera di "
"cambio password</a>."
#: contrib/auth/models.py:132
#: contrib/auth/models.py:133
msgid "staff status"
msgstr "privilegi di staff"
#: contrib/auth/models.py:132
#: contrib/auth/models.py:133
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Indica se l'utente può accedere a questo sito di amministrazione."
#: contrib/auth/models.py:133
#: contrib/auth/models.py:134
msgid "active"
msgstr "attivo"
#: contrib/auth/models.py:133
#: contrib/auth/models.py:134
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
@ -1375,11 +1377,11 @@ msgstr ""
"Indica se l'utente debba essere considerato attivo. Deseleziona qui, "
"piuttosto che cancellare gli account."
#: contrib/auth/models.py:134
#: contrib/auth/models.py:135
msgid "superuser status"
msgstr "privilegi di superutente"
#: contrib/auth/models.py:134
#: contrib/auth/models.py:135
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
@ -1387,15 +1389,15 @@ msgstr ""
"Indica che l'utente ha tutti i privilegi, senza che siano stati assegnati "
"esplicitamente."
#: contrib/auth/models.py:135
#: contrib/auth/models.py:136
msgid "last login"
msgstr "ultimo accesso"
#: contrib/auth/models.py:136
#: contrib/auth/models.py:137
msgid "date joined"
msgstr "iscritto in data"
#: contrib/auth/models.py:138
#: contrib/auth/models.py:139
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
@ -1403,23 +1405,24 @@ msgstr ""
"In aggiunta ai privilegi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche "
"tutti i privilegi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene."
#: contrib/auth/models.py:139
#: contrib/auth/models.py:140
msgid "user permissions"
msgstr "privilegi utente"
#: contrib/auth/models.py:143
#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
#: contrib/comments/models.py:168
msgid "user"
msgstr "utente"
#: contrib/auth/models.py:144
#: contrib/auth/models.py:145
msgid "users"
msgstr "utenti"
#: contrib/auth/models.py:300
#: contrib/auth/models.py:301
msgid "message"
msgstr "messaggio"
#: contrib/auth/views.py:50
#: contrib/auth/views.py:56
msgid "Logged out"
msgstr "Accesso annullato"
@ -1435,6 +1438,16 @@ msgstr "Contenuto"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"
#: contrib/comments/feeds.py:13
#, python-format
msgid "%(site_name)s comments"
msgstr "commenti su %(site_name)s "
#: contrib/comments/feeds.py:23
#, python-format
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
msgstr "Commenti più recenti su %(site_name)s"
#: contrib/comments/forms.py:93
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
msgid "Name"
@ -1460,43 +1473,48 @@ msgstr[1] "Modera i termini: le parole %s non sono ammesse."
msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr "Se inserisci qualcosa in questo campo il tuo commento verrà considerato spam"
#: contrib/comments/models.py:23
#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:71
msgid "content type"
msgstr "content type"
#: contrib/comments/models.py:24
msgid "object ID"
msgstr "ID dell'oggetto"
#: contrib/comments/models.py:50
#: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's name"
msgstr "nome utente"
#: contrib/comments/models.py:51
#: contrib/comments/models.py:53
msgid "user's email address"
msgstr "indirizzo email utente"
#: contrib/comments/models.py:52
#: contrib/comments/models.py:54
msgid "user's URL"
msgstr "URL utente"
#: contrib/comments/models.py:54
#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
#: contrib/comments/models.py:169
msgid "comment"
msgstr "commento"
#: contrib/comments/models.py:57
#: contrib/comments/models.py:59
msgid "date/time submitted"
msgstr "data/ora di inserimento"
#: contrib/comments/models.py:59
#: contrib/comments/models.py:61
msgid "is public"
msgstr "è pubblico"
#: contrib/comments/models.py:60
#: contrib/comments/models.py:62
msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "Deseleziona questa casella per far sparire del tutto il commento dal sito."
#: contrib/comments/models.py:62
#: contrib/comments/models.py:64
msgid "is removed"
msgstr "è eliminato"
#: contrib/comments/models.py:63
#: contrib/comments/models.py:65
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
@ -1504,7 +1522,11 @@ msgstr ""
"Spunta la casella se il commento è inappropriato. Verrà sostituito dal "
"messaggio \"Questo commento è stato rimosso\"."
#: contrib/comments/models.py:115
#: contrib/comments/models.py:77
msgid "comments"
msgstr "commenti"
#: contrib/comments/models.py:119
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
@ -1512,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"Questo commento è stato inserito da un utente autenticato e quindi il nome "
"non è modificabile."
#: contrib/comments/models.py:124
#: contrib/comments/models.py:128
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
@ -1520,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"Questo commento è stato inserito da un utente autenticato e quindi l'email "
"non è modificabile."
#: contrib/comments/models.py:149
#: contrib/comments/models.py:153
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@ -1535,6 +1557,22 @@ msgstr ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
#: contrib/comments/models.py:170
msgid "flag"
msgstr "Segnala"
#: contrib/comments/models.py:171
msgid "date"
msgstr "data"
#: contrib/comments/models.py:181
msgid "comment flag"
msgstr "segnalazione commento"
#: contrib/comments/models.py:182
msgid "comment flags"
msgstr "segnalazioni commenti"
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
msgid "Approve a comment"
msgstr "Approva un commento"
@ -1593,13 +1631,13 @@ msgstr "Segnala"
msgid "Thanks for flagging"
msgstr "Grazie per aver segnalato"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
msgid "Post"
msgstr "Pubblica"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
@ -1645,21 +1683,21 @@ msgid "Thank you for your comment"
msgstr "Grazie per il tuo commento"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
msgid "Preview your comment"
msgstr "Mostra l'anteprima del tuo commento"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
msgid "Please correct the error below"
msgid_plural "Please correct the errors below"
msgstr[0] "Correggi l'errore qui sotto"
msgstr[1] "Correggi gli errori qui sotto"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
msgid "Post your comment"
msgstr "Pubblica il tuo commento"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
msgid "or make changes"
msgstr "o fai dei cambiamenti"
@ -1667,10 +1705,6 @@ msgstr "o fai dei cambiamenti"
msgid "python model class name"
msgstr "nome della classe del modello Python"
#: contrib/contenttypes/models.py:71
msgid "content type"
msgstr "content type"
#: contrib/contenttypes/models.py:72
msgid "content types"
msgstr "content type"
@ -2981,17 +3015,15 @@ msgstr ""
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
msgstr "Checksum errato per il Numero d'Imposta (NIP)."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
msgstr ""
"Il Numero di Registro Nazionale d'Impresa (REGON) è costituito da 7 o 9 "
"cifre."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
msgstr "Il Numero di Registro Nazionale d'Impresa (REGON) è costituito da 9 o 14 cifre."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
msgstr "Checksum errato per il Numero di Registro Nazionale d'Impresa (REGON)."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XX-XXX."
@ -3872,13 +3904,13 @@ msgstr "Questo valore deve essere None, True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:839 db/models/fields/__init__.py:853
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Inserisci un ora valida nel formato OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
msgstr "Inserisci un'ora valida nel formato OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:787
#: db/models/fields/related.py:792
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
#: db/models/fields/related.py:865
#: db/models/fields/related.py:870
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
@ -3940,13 +3972,13 @@ msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali."
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:850
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:862
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Inserisci una data valida."
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:851
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:863
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Inserisci un ora valida."
msgstr "Inserisci un'ora valida."
#: forms/fields.py:361
msgid "Enter a valid date/time."
@ -3964,87 +3996,97 @@ msgstr "Nessun file è stato inviato."
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Il file inviato è vuoto."
#: forms/fields.py:478
#: forms/fields.py:450
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Assicurarsi che questo nome di file non contenga più di %(max)d caratteri (ne ha %(length)d)."
#: forms/fields.py:483
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
#: forms/fields.py:539
#: forms/fields.py:544
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Inserisci una URL valida."
#: forms/fields.py:540
#: forms/fields.py:545
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
#: forms/fields.py:619 forms/fields.py:697
#: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
#: forms/fields.py:698 forms/fields.py:759 forms/models.py:729
#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:776
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Inserisci una lista di valori."
#: forms/fields.py:879
#: forms/fields.py:891
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido."
#: forms/fields.py:889
#: forms/fields.py:901
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o "
"trattini."
#: forms/formsets.py:247 forms/formsets.py:249
#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
#: forms/models.py:289 forms/models.py:298
#: forms/models.py:299 forms/models.py:308
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s con questo %(field_label)s esiste già."
#: forms/models.py:602
#: forms/models.py:651
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"La foreign key inline non concorda con la chiave primaria dell'istanza "
"principale."
#: forms/models.py:659
#: forms/models.py:706
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Scegli un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "
"disponibili."
#: forms/models.py:730
#: forms/models.py:777
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Scegli un'opzione valida. %s non compare tra quelle disponibili."
#: template/defaultfilters.py:751
#: forms/models.py:779
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" non è un valore valido per una chiave primaria."
#: template/defaultfilters.py:765
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sì,no,forse"
#: template/defaultfilters.py:782
#: template/defaultfilters.py:796
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d byte"
#: template/defaultfilters.py:784
#: template/defaultfilters.py:798
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:786
#: template/defaultfilters.py:800
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:787
#: template/defaultfilters.py:801
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
@ -4293,16 +4335,16 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minuti"
#: utils/timesince.py:43
#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: utils/timesince.py:48
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:54
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"

View File

@ -4,12 +4,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 07:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 08:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
"Language-Team: Italiano\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"