Updated Finnish translation from Ville Säävuori and Antti Kaihola. Fixed #8782.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8838 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2008-09-02 02:47:55 +00:00
parent 51195f75dc
commit c57c495a19
2 changed files with 142 additions and 136 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 20:28+0300\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-02 01:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 00:34+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 00:34+0300\n"
"Last-Translator: Ville Säävuori <ville@unessa.net>\n" "Last-Translator: Ville Säävuori <ville@unessa.net>\n"
"Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
@ -247,15 +247,15 @@ msgstr "Tässä kuussa"
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Tänä vuonna" msgstr "Tänä vuonna"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Kyllä" msgstr "Kyllä"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ei" msgstr "Ei"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon" msgstr "Tuntematon"
@ -287,88 +287,89 @@ msgstr "lokimerkintä"
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "lokimerkinnät" msgstr "lokimerkinnät"
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120 #: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ei arvoa" msgstr "Ei arvoa"
#: contrib/admin/options.py:334 #: contrib/admin/options.py:332
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Muokattu: %s." msgstr "Muokattu: %s."
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344 #: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
#: forms/models.py:264
msgid "and" msgid "and"
msgstr "ja" msgstr "ja"
#: contrib/admin/options.py:339 #: contrib/admin/options.py:337
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Lisätty %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Lisätty %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:343 #: contrib/admin/options.py:341
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Muutettu %(list)s kohteelle %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Muutettu %(list)s kohteelle %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:348 #: contrib/admin/options.py:346
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Poistettu %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Poistettu %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:352 #: contrib/admin/options.py:350
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Ei muutoksia kenttiin." msgstr "Ei muutoksia kenttiin."
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51 #: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on lisätty." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on lisätty."
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450 #: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
#: contrib/auth/admin.py:57 #: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Voit muokata sitä uudelleen alla." msgstr "Voit muokata sitä uudelleen alla."
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460 #: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Uusi %s on lisättävissä alla." msgstr "Uusi %s on lisättävissä alla."
#: contrib/admin/options.py:448 #: contrib/admin/options.py:446
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on muutettu." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on muutettu."
#: contrib/admin/options.py:456 #: contrib/admin/options.py:454
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on lisätty. Voit muokata sitä uudelleen alla." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on lisätty. Voit muokata sitä uudelleen alla."
#: contrib/admin/options.py:532 #: contrib/admin/options.py:530
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Lisää %s" msgstr "Lisää %s"
#: contrib/admin/options.py:610 #: contrib/admin/options.py:608
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Muokkaa %s" msgstr "Muokkaa %s"
#: contrib/admin/options.py:642 #: contrib/admin/options.py:640
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Tietokantavirhe" msgstr "Tietokantavirhe"
#: contrib/admin/options.py:692 #: contrib/admin/options.py:690
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on poistettu." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on poistettu."
#: contrib/admin/options.py:699 #: contrib/admin/options.py:697
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Oletko varma?" msgstr "Oletko varma?"
#: contrib/admin/options.py:728 #: contrib/admin/options.py:726
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Muokkaushistoria: %s" msgstr "Muokkaushistoria: %s"
@ -433,27 +434,27 @@ msgstr "Yksi tai useampi %(fieldname)s kohteessa %(name)s: %(obj)s"
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Yksi tai useampi %(fieldname)s kohteessa %(name)s:" msgstr "Yksi tai useampi %(fieldname)s kohteessa %(name)s:"
#: contrib/admin/widgets.py:65 #: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Pvm:" msgstr "Pvm:"
#: contrib/admin/widgets.py:65 #: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Klo:" msgstr "Klo:"
#: contrib/admin/widgets.py:89 #: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Currently:" msgid "Currently:"
msgstr "Tällä hetkellä:" msgstr "Tällä hetkellä:"
#: contrib/admin/widgets.py:89 #: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "Muokkaa:" msgstr "Muokkaa:"
#: contrib/admin/widgets.py:115 #: contrib/admin/widgets.py:120
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Etsi" msgstr "Etsi"
#: contrib/admin/widgets.py:195 #: contrib/admin/widgets.py:204
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Lisää uusi" msgstr "Lisää uusi"
@ -642,7 +643,7 @@ msgid ""
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user." "the appropriate user."
msgstr "" msgstr ""
"Tietokanta-asennuksessasi on jotain vialla. Varmistu, että sopivat taulut on " "Tietokanta-asennuksessa on jotain vialla. Varmista, että sopivat taulut on "
"luotu ja että oikea käyttäjä voi lukea tietokantaa." "luotu ja että oikea käyttäjä voi lukea tietokantaa."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
@ -690,7 +691,7 @@ msgstr "Etsi"
#, python-format #, python-format
msgid "1 result" msgid "1 result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "1 hakutulas" msgstr[0] "1 hakutulos"
msgstr[1] "%(counter)s hakutulosta" msgstr[1] "%(counter)s hakutulosta"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
@ -766,24 +767,24 @@ msgstr "Kirjaudu uudelleen sisään"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Salasanan muuttaminen" msgstr "Salasanan vaihtaminen"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Salasanan muuttaminen onnistui" msgstr "Salasanan vaihtaminen onnistui"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Salasanasi on muutettu." msgstr "Salasanasi on vaihdettu."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Syötä vanha salasanasi varmistukseksi, ja syötä sitten uusi salasanasi\n" "Syötä vanha salasanasi varmistukseksi, ja syötä sitten uusi salasanasi kaksi "
"kaksi kertaa, jotta se tulee varmasti oikein." "kertaa, jotta se tulee varmasti oikein."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
@ -835,8 +836,8 @@ msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Syötä vanha salasanasi varmistukseksi, ja syötä sitten uusi salasanasi\n" "Syötä uusi salasanasi kaksi kertaa, jotta voimme varmistaa että syötit sen "
"kaksi kertaa, jotta se tulee varmasti oikein." "oikein."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
@ -860,8 +861,8 @@ msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr "" msgstr ""
"Uusi salasanasi on lähetetty antamaasi sähköpostiosoitteeseen.\n" "Uusi salasanasi on lähetetty antamaasi sähköpostiosoitteeseen. Se saapuu "
"Se saapuu tuota pikaa." "tuota pikaa."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
@ -874,7 +875,7 @@ msgstr "sivuston %(site_name)s käyttäjätilillesi"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Ole hyvä ja mene oheiselle sivulle valitsemaan uusi salasana:" msgstr "Määrittele uusi salasanasi oheisella sivulla:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgid "Your username, in case you've forgotten:"
@ -882,12 +883,12 @@ msgstr "Käyttäjätunnuksesi siltä varalta, että olet unohtanut sen:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!" msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Kiitos vierailustasi sivuillemme!" msgstr "Kiitos vierailustasi sivuillamme!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
#, python-format #, python-format
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s ylläpitäjät" msgstr "%(site_name)s -sivuston ylläpitäjät"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "" msgid ""
@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr "Tiedostopolku"
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Liukuluku" msgstr "Liukuluku"
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "IP-osoite" msgstr "IP-osoite"
@ -1050,14 +1051,14 @@ msgstr "Tekstiä"
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Kellonaika" msgstr "Kellonaika"
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL-osoite" msgstr "URL-osoite"
#: contrib/admindocs/views.py:340 #: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "USA:n osavaltio (kaksikirjaiminen versaalein)" msgstr "USA:n osavaltio (suuraakkosin, kaksi kirjainta)"
#: contrib/admindocs/views.py:341 #: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "XML text" msgid "XML text"
@ -1066,7 +1067,7 @@ msgstr "XML-teksti"
#: contrib/admindocs/views.py:367 #: contrib/admindocs/views.py:367
#, python-format #, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s ei näytä olevan urlpattern-objekti" msgstr "%s ei näytä olevan urlpattern-olio"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets" msgid "Bookmarklets"
@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr "Tämän sivun ohjeita"
msgid "" msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page." "that page."
msgstr "Vie avoinna olevan sivun luoneen näkymän ohjeisiin." msgstr "Näyttää ohjeet, jotka koskevat ko. sivun luonutta näkymää."
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
msgid "Show object ID" msgid "Show object ID"
@ -1150,15 +1151,15 @@ msgstr "Tärkeät päivämäärät"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät" msgstr "Ryhmät"
#: contrib/auth/admin.py:62 #: contrib/auth/admin.py:64
msgid "Add user" msgid "Add user"
msgstr "Uusi käyttäjä" msgstr "Uusi käyttäjä"
#: contrib/auth/admin.py:88 #: contrib/auth/admin.py:90
msgid "Password changed successfully." msgid "Password changed successfully."
msgstr "Salasana muutettu onnistuneesti." msgstr "Salasana muutettu onnistuneesti."
#: contrib/auth/admin.py:94 #: contrib/auth/admin.py:96
#, python-format #, python-format
msgid "Change password: %s" msgid "Change password: %s"
msgstr "Vaihda salasana: %s" msgstr "Vaihda salasana: %s"
@ -1219,15 +1220,15 @@ msgstr "Salasanan nollaus sivustolla %s"
#: contrib/auth/forms.py:142 #: contrib/auth/forms.py:142
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana:" msgstr "Uusi salasana"
#: contrib/auth/forms.py:143 #: contrib/auth/forms.py:143
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Uusi salasana uudelleen:" msgstr "Uusi salasana uudelleen"
#: contrib/auth/forms.py:168 #: contrib/auth/forms.py:168
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Vanha salasana:" msgstr "Vanha salasana"
#: contrib/auth/forms.py:176 #: contrib/auth/forms.py:176
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
@ -1239,7 +1240,7 @@ msgstr "nimi"
#: contrib/auth/models.py:74 #: contrib/auth/models.py:74
msgid "codename" msgid "codename"
msgstr "koodinimi" msgstr "tunniste"
#: contrib/auth/models.py:77 #: contrib/auth/models.py:77
msgid "permission" msgid "permission"
@ -1259,7 +1260,7 @@ msgstr "ryhmät"
#: contrib/auth/models.py:136 #: contrib/auth/models.py:136
msgid "username" msgid "username"
msgstr "tunnus" msgstr "käyttäjätunnus"
#: contrib/auth/models.py:137 #: contrib/auth/models.py:137
msgid "first name" msgid "first name"
@ -1291,7 +1292,7 @@ msgstr "ylläpitäjä"
#: contrib/auth/models.py:141 #: contrib/auth/models.py:141
msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Ylläpitäjillä on pääsy tähän sivuston ylläpito-osioon." msgstr "Määrää, pääseekö käyttäjä tähän sivuston ylläpito-osioon."
#: contrib/auth/models.py:142 #: contrib/auth/models.py:142
msgid "active" msgid "active"
@ -1352,7 +1353,7 @@ msgstr "viesti"
msgid "Logged out" msgid "Logged out"
msgstr "Kirjautunut ulos" msgstr "Kirjautunut ulos"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite." msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite."
@ -1364,68 +1365,69 @@ msgstr "Sisältö"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metatieto" msgstr "Metatieto"
#: contrib/comments/forms.py:18 #: contrib/comments/forms.py:19
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nimi" msgstr "Nimi"
#: contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/forms.py:20
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Sähköpostiosoite" msgstr "Sähköpostiosoite"
#: contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/comments/forms.py:22
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Kommentti:" msgstr "Kommentti"
#: contrib/comments/forms.py:24 #: contrib/comments/forms.py:25
msgid "" msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr "" msgstr ""
"Jos syötät tähän kenttään jotain, kommenttisi luokitellaan roskapostiksi"
#: contrib/comments/forms.py:124 #: contrib/comments/forms.py:125
#, python-format #, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Siivoa suusi! Sanaa \"%s\" ei saa käyttää tässä." msgstr[0] "Siivoa suusi! Sanaa \"%s\" ei saa käyttää tässä."
msgstr[1] "Siivoa suusi! Sanoja \"%s\" ei saa käyttää tässä." msgstr[1] "Siivoa suusi! Sanoja \"%s\" ei saa käyttää tässä."
#: contrib/comments/models.py:22 #: contrib/comments/models.py:23
msgid "object ID" msgid "object ID"
msgstr "kohteen tunniste" msgstr "kohteen tunniste"
#: contrib/comments/models.py:49 #: contrib/comments/models.py:50
msgid "user's name" msgid "user's name"
msgstr "käyttäjän nimi" msgstr "käyttäjän nimi"
#: contrib/comments/models.py:50 #: contrib/comments/models.py:51
msgid "user's email address" msgid "user's email address"
msgstr "käyttäjän sähköpostiosoite" msgstr "käyttäjän sähköpostiosoite"
#: contrib/comments/models.py:51 #: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's URL" msgid "user's URL"
msgstr "käyttäjän URL" msgstr "käyttäjän URL"
#: contrib/comments/models.py:53 #: contrib/comments/models.py:54
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "kommentti" msgstr "kommentti"
#: contrib/comments/models.py:56 #: contrib/comments/models.py:57
msgid "date/time submitted" msgid "date/time submitted"
msgstr "lähetyshetki" msgstr "lähettämishetki"
#: contrib/comments/models.py:58 #: contrib/comments/models.py:59
msgid "is public" msgid "is public"
msgstr "on julkinen" msgstr "on julkinen"
#: contrib/comments/models.py:59 #: contrib/comments/models.py:60
msgid "" msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "" msgstr "Piilottaaksesi kommentin näkymästä sivustolta, poista tämä ruksi."
#: contrib/comments/models.py:61 #: contrib/comments/models.py:62
msgid "is removed" msgid "is removed"
msgstr "on poistettu" msgstr "on poistettu"
#: contrib/comments/models.py:62 #: contrib/comments/models.py:63
msgid "" msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead." "removed\" message will be displayed instead."
@ -1433,23 +1435,24 @@ msgstr ""
"Rastita jos kommentti on asiaankuulumaton. Kommentin tilalla näytetään\n" "Rastita jos kommentti on asiaankuulumaton. Kommentin tilalla näytetään\n"
"viesti \"Tämä kommentti on poistettu\"." "viesti \"Tämä kommentti on poistettu\"."
#: contrib/comments/models.py:114 #: contrib/comments/models.py:115
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only." "only."
msgstr "" msgstr ""
"Tämän kommentin lähetti kirjautunut käyttäjä joten nimi on kirjoitussuojattu." "Kommentin lähettäjän nimeä ei voi muuttaa, koska lähettäjä on kirjautunut "
"käyttäjä."
# Mitä "sketchy user" tarkoittaa? # Mitä "sketchy user" tarkoittaa?
#: contrib/comments/models.py:123 #: contrib/comments/models.py:124
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only." "only."
msgstr "" msgstr ""
"Tämän kommentin lähetti kirjautunut käyttäjä joten sähköposti on " "Kommentin lähettäjän sähköpostiosoitetta ei voi muuttaa, koska lähettäjä on "
"kirjoitussuojattu." "kirjautunut käyttäjä."
#: contrib/comments/models.py:148 #: contrib/comments/models.py:149
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n" "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@ -1541,6 +1544,8 @@ msgid ""
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
"form from this page." "form from this page."
msgstr "" msgstr ""
"Pahoittelumme, mutta sessiosi on vanhentunut. Ole hyvä ja jatka lomakkeen "
"täyttämistä tältä sivulta."
#: contrib/gis/forms/fields.py:14 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
msgid "No geometry value provided." msgid "No geometry value provided."
@ -1588,8 +1593,8 @@ msgstr[1] "%(value).1f miljardia"
#, python-format #, python-format
msgid "%(value).1f trillion" msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion" msgid_plural "%(value).1f trillion"
msgstr[0] "%(value).1f triljoona" msgstr[0] "%(value).1f biljoona"
msgstr[1] "%(value).1f triljoonaa" msgstr[1] "%(value).1f biljoonaa"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "one" msgid "one"
@ -2790,11 +2795,11 @@ msgstr "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
msgstr "Puhelinnumeron tulee olla muodossa XX-XXXX-XXXX." msgstr "Puhelinnumeron tulee olla muodossa XXXX-XXXXXX."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
msgstr "Syötä postinumero muodossa XXX XXX." msgstr "Syötä postinumero muodossa XXXXXX."
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
@ -3118,7 +3123,7 @@ msgstr "Zilina"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
msgid "Banska Bystrica region" msgid "Banska Bystrica region"
msgstr "Banská Bystrican aule" msgstr "Banská Bystrican alue"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
msgid "Bratislava region" msgid "Bratislava region"
@ -3493,9 +3498,8 @@ msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'." "events/search/'."
msgstr "" msgstr ""
"Tässä on käytettävä absoluuttista polkua ilman verkkotunnusta. Esimerkki: " "Tässä on käytettävä absoluuttista polkua ilman verkkotunnusta. Esimerkki: '/"
"'\\\n" "tapahtumat/haku/'."
"events/search/'"
#: contrib/redirects/models.py:9 #: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to" msgid "redirect to"
@ -3549,55 +3553,55 @@ msgstr "näyttönimi"
msgid "sites" msgid "sites"
msgstr "sivustot" msgstr "sivustot"
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "Tarvitaan kokonaisluku." msgstr "Tarvitaan kokonaisluku."
#: db/models/fields/__init__.py:363 #: db/models/fields/__init__.py:379
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Tarvitaan tosi (True) tai epätosi (False)." msgstr "Tarvitaan tosi (True) tai epätosi (False)."
#: db/models/fields/__init__.py:396 #: db/models/fields/__init__.py:412
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "Tämän kentän arvo ei voi olla \"null\"." msgstr "Tämän kentän arvo ei voi olla \"null\"."
#: db/models/fields/__init__.py:412 #: db/models/fields/__init__.py:428
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Vain pilkulla erotetut luvut kelpaavat tässä." msgstr "Vain pilkulla erotetut kokonaisluvut kelpaavat tässä."
#: db/models/fields/__init__.py:443 #: db/models/fields/__init__.py:459
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Päivämäärän pitää olla muodossa VVVV-KK-PP." msgstr "Päivämäärän pitää olla muodossa VVVV-KK-PP."
#: db/models/fields/__init__.py:452 #: db/models/fields/__init__.py:468
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Päivämäärä %s ei kelpaa" msgstr "Päivämäärä %s ei kelpaa"
#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Ajankohdan pitää olla muodossa VVVV-KK-PP TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "Ajankohdan pitää olla muodossa VVVV-KK-PP TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:570 #: db/models/fields/__init__.py:586
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Tähän tarvitaan desimaaliluku." msgstr "Tähän tarvitaan desimaaliluku."
#: db/models/fields/__init__.py:703 #: db/models/fields/__init__.py:719
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Tähän tarvitaan tyhjä (None), tosi (True) tai epätosi (False)." msgstr "Tähän tarvitaan tyhjä (None), tosi (True) tai epätosi (False)."
#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Ajan täytyy olla muodossa TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "Ajan täytyy olla muodossa TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:748 #: db/models/fields/related.py:758
msgid "" msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr ""
" Pidä \"Ctrl\"-näppäin (tai Macin \"Command\") pohjassa valitaksesi useita " " Pidä \"Ctrl\"-näppäin (tai Macin \"Command\") pohjassa valitaksesi useita "
"vaihtoehtoja." "vaihtoehtoja."
#: db/models/fields/related.py:825 #: db/models/fields/related.py:835
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -3605,110 +3609,110 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Syöttämäsi %(self)s-tunniste %(value)r ei kelpaa." msgstr[0] "Syöttämäsi %(self)s-tunniste %(value)r ei kelpaa."
msgstr[1] "Syöttämäsi %(self)s-tunnisteet %(value)r eivät kelpaa." msgstr[1] "Syöttämäsi %(self)s-tunnisteet %(value)r eivät kelpaa."
#: forms/fields.py:52 #: forms/fields.py:54
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "Tämä kenttä vaaditaan." msgstr "Tämä kenttä vaaditaan."
#: forms/fields.py:53 #: forms/fields.py:55
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Syötä oikea arvo." msgstr "Syötä oikea arvo."
#: forms/fields.py:133 #: forms/fields.py:138
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Tähän kelpaa enintään %(max)d merkkiä (nyt niitä on %(length)d)." msgstr "Tähän kelpaa enintään %(max)d merkkiä (nyt niitä on %(length)d)."
#: forms/fields.py:134 #: forms/fields.py:139
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Tähän tarvitaan vähintään %(min)d merkkiä (nyt on vain %(length)d)." msgstr "Tähän tarvitaan vähintään %(min)d merkkiä (nyt on vain %(length)d)."
#: forms/fields.py:161 #: forms/fields.py:166
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Syötä kokonaisluku." msgstr "Syötä kokonaisluku."
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Tämän luvun on oltava enintään %s." msgstr "Tämän luvun on oltava enintään %s."
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Tämän luvun on oltava vähintään %s." msgstr "Tämän luvun on oltava vähintään %s."
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Syötä kokonaisluku." msgstr "Syötä kokonaisluku."
#: forms/fields.py:222 #: forms/fields.py:227
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Tässä luvussa voi olla yhteensä enintään %s numeroa." msgstr "Tässä luvussa voi olla yhteensä enintään %s numeroa."
#: forms/fields.py:223 #: forms/fields.py:228
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään %s desimaalia." msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään %s desimaalia."
#: forms/fields.py:224 #: forms/fields.py:229
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään %s numeroa ennen desimaalipilkkua." msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään %s numeroa ennen desimaalipilkkua."
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Syötä oikea päivämäärä." msgstr "Syötä oikea päivämäärä."
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Syötä oikea kellonaika." msgstr "Syötä oikea kellonaika."
#: forms/fields.py:355 #: forms/fields.py:360
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Syötä oikea pvm/kellonaika." msgstr "Syötä oikea pvm/kellonaika."
#: forms/fields.py:441 #: forms/fields.py:446
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tarkista lomakkeen koodaus (encoding)." msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tarkista lomakkeen koodaus (encoding)."
#: forms/fields.py:442 #: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Yhtään tiedostoa ei ole lähetetty." msgstr "Yhtään tiedostoa ei ole lähetetty."
#: forms/fields.py:443 #: forms/fields.py:448
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Lähetetty tiedosto on tyhjä." msgstr "Lähetetty tiedosto on tyhjä."
#: forms/fields.py:472 #: forms/fields.py:477
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
msgstr "" msgstr ""
"Kuva ei kelpaa. Lähettämäsi tiedosto ei ole kuva, tai tiedosto on vioittunut." "Kuva ei kelpaa. Lähettämäsi tiedosto ei ole kuva, tai tiedosto on vioittunut."
#: forms/fields.py:533 #: forms/fields.py:538
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Syötä oikea URL-osoite." msgstr "Syötä oikea URL-osoite."
#: forms/fields.py:534 #: forms/fields.py:539
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Tämä URL-osoite on rikkinäinen linkki." msgstr "Tämä URL-osoite on rikkinäinen linkki."
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. %(value)s ei ole vaihtoehtojen joukossa." msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. %(value)s ei ole vaihtoehtojen joukossa."
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:633
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Syötä lista." msgstr "Syötä lista."
#: forms/fields.py:844 #: forms/fields.py:877
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Syötä kelvollinen IPv4-osoite." msgstr "Syötä kelvollinen IPv4-osoite."
#: forms/fields.py:854 #: forms/fields.py:887
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -3719,11 +3723,16 @@ msgstr ""
msgid "Order" msgid "Order"
msgstr "Järjestys" msgstr "Järjestys"
#: forms/models.py:463 #: forms/models.py:258 forms/models.py:266
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s jolla on tämä %(field_label)s, on jo olemassa."
#: forms/models.py:565
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. Valintasi ei löydy vaihtoehtojen joukosta." msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. Valintasi ei löydy vaihtoehtojen joukosta."
#: forms/models.py:532 #: forms/models.py:634
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. %s ei löydy vaihtoehtojen joukosta." msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. %s ei löydy vaihtoehtojen joukosta."
@ -4000,7 +4009,7 @@ msgstr[1] "minuuttia"
#: utils/timesince.py:43 #: utils/timesince.py:43
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minuutti" msgstr "minuuttia"
#: utils/timesince.py:48 #: utils/timesince.py:48
#, python-format #, python-format
@ -4117,9 +4126,9 @@ msgstr "%(verbose_name)s on poistettu."
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "%(text)s" #~ "%(text)s"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ " %(user)s on merkinnyt tämän kommentin:\\n\n" #~ "%(user)s on merkinnyt tämän kommentin:\n"
#~ " \\n\n" #~ "\n"
#~ " %(text)s" #~ "%(text)s"
#~ msgid "flag date" #~ msgid "flag date"
#~ msgstr "merkintäpäivä" #~ msgstr "merkintäpäivä"
@ -4417,9 +4426,6 @@ msgstr "%(verbose_name)s on poistettu."
#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
#~ msgstr "%(field)s omaa jo kohteen %(object)s, joka on tyyppiä %(type)s." #~ msgstr "%(field)s omaa jo kohteen %(object)s, joka on tyyppiä %(type)s."
#~ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
#~ msgstr "%(optname)s, jolla on tämä %(fieldname)s, on jo olemassa."
#~ msgid "Enter a valid filename." #~ msgid "Enter a valid filename."
#~ msgstr "Tiedostonimi ei kelpaa." #~ msgstr "Tiedostonimi ei kelpaa."