fixed #2542: updated 'ru' translation

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@3582 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2006-08-14 15:18:21 +00:00
parent f13e70fae5
commit d07c2e9111
2 changed files with 151 additions and 260 deletions

View File

@ -5,17 +5,21 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django 0.95\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 00:00\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-14 18:08+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry Sorokin <ds@dial.com.ru>\n" "Last-Translator: Grigory Fateyev <greg@dial.com.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: Dialcom Services <greg@dial.com.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 #: contrib/comments/models.py:67
#: contrib/comments/models.py:166
msgid "object ID" msgid "object ID"
msgstr "ID объекта" msgstr "ID объекта"
@ -23,7 +27,8 @@ msgstr "ID объекта"
msgid "headline" msgid "headline"
msgstr "заголовок" msgstr "заголовок"
#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 #: contrib/comments/models.py:69
#: contrib/comments/models.py:90
#: contrib/comments/models.py:167 #: contrib/comments/models.py:167
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "комментарий" msgstr "комментарий"
@ -64,15 +69,18 @@ msgstr "рейтинг #8"
msgid "is valid rating" msgid "is valid rating"
msgstr "доступный рейтинг" msgstr "доступный рейтинг"
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 #: contrib/comments/models.py:83
#: contrib/comments/models.py:169
msgid "date/time submitted" msgid "date/time submitted"
msgstr "дата/время добавления" msgstr "дата/время добавления"
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 #: contrib/comments/models.py:84
#: contrib/comments/models.py:170
msgid "is public" msgid "is public"
msgstr "публичный" msgstr "публичный"
#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 #: contrib/comments/models.py:85
#: contrib/admin/views/doc.py:289
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "IP адрес" msgstr "IP адрес"
@ -81,19 +89,15 @@ msgid "is removed"
msgstr "удален" msgstr "удален"
#: contrib/comments/models.py:86 #: contrib/comments/models.py:86
msgid "" msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " msgstr "Отметте, если комментарий нежелателен. Сообщение \"Этот комментарий был удалён\" будет показано взамен."
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
"Отметте, если комментарий нежелателен. Сообщение \"Этот комментарий был "
"удалён\" будет показано взамен."
#: contrib/comments/models.py:91 #: contrib/comments/models.py:91
#, fuzzy
msgid "comments" msgid "comments"
msgstr "комментарий" msgstr "комментарии"
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 #: contrib/comments/models.py:131
#: contrib/comments/models.py:207
msgid "Content object" msgid "Content object"
msgstr "Объект наполнения" msgstr "Объект наполнения"
@ -141,7 +145,6 @@ msgid "score date"
msgstr "счёт времени" msgstr "счёт времени"
#: contrib/comments/models.py:237 #: contrib/comments/models.py:237
#, fuzzy
msgid "karma score" msgid "karma score"
msgstr "Карма счёт" msgstr "Карма счёт"
@ -152,7 +155,7 @@ msgstr "Карма счета"
#: contrib/comments/models.py:242 #: contrib/comments/models.py:242
#, python-format #, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s" msgid "%(score)d rating by %(user)s"
msgstr "" msgstr "%(score)d рейтинг %(user)s"
#: contrib/comments/models.py:258 #: contrib/comments/models.py:258
#, python-format #, python-format
@ -197,7 +200,7 @@ msgstr "Удаления модератором"
#: contrib/comments/models.py:285 #: contrib/comments/models.py:285
#, python-format #, python-format
msgid "Moderator deletion by %r" msgid "Moderator deletion by %r"
msgstr "" msgstr "Удаления модератора %r"
#: contrib/comments/views/karma.py:19 #: contrib/comments/views/karma.py:19
msgid "Anonymous users cannot vote" msgid "Anonymous users cannot vote"
@ -212,20 +215,17 @@ msgid "No voting for yourself"
msgstr "Нельзя голосовать за себя" msgstr "Нельзя голосовать за себя"
#: contrib/comments/views/comments.py:28 #: contrib/comments/views/comments.py:28
msgid "" msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
"This rating is required because you've entered at least one other rating." msgstr "Этот рейтинг необходим, так как вы входили хоть однажды в другие рейтинги."
msgstr ""
#: contrib/comments/views/comments.py:112 #: contrib/comments/views/comments.py:112
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
"comment:\n"
"\n" "\n"
"%(text)s" "%(text)s"
msgid_plural "" msgid_plural ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
"comments:\n"
"\n" "\n"
"%(text)s" "%(text)s"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -259,11 +259,8 @@ msgstr "Кто-то вмешивается в форму комментария
#: contrib/comments/views/comments.py:207 #: contrib/comments/views/comments.py:207
#: contrib/comments/views/comments.py:292 #: contrib/comments/views/comments.py:292
msgid "" msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " msgstr "Форма комментария имеет неверный 'target' параметр -- ID объекта неверно"
"invalid"
msgstr ""
"Форма комментария имеет неверный 'target' параметр -- ID объекта неверно"
#: contrib/comments/views/comments.py:257 #: contrib/comments/views/comments.py:257
#: contrib/comments/views/comments.py:321 #: contrib/comments/views/comments.py:321
@ -344,8 +341,11 @@ msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n" "<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n" "<ul>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<h3>К %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 #: contrib/admin/filterspecs.py:70
#: contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Все" msgstr "Все"
@ -414,14 +414,11 @@ msgstr "журнальные записи"
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Все даты" msgstr "Все даты"
#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36 #: contrib/admin/views/decorators.py:9
#: contrib/auth/forms.py:36
#: contrib/auth/forms.py:41 #: contrib/auth/forms.py:41
msgid "" msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" msgstr "Пожалуйста, вводите верные данные именя пользователя и пароль. Помните, оба поля чувствительны к регистру."
"sensitive."
msgstr ""
"Пожалуйста, вводите верные данные именя пользователя и пароль. Помните, оба "
"поля чувствительны к регистру."
#: contrib/admin/views/decorators.py:23 #: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
@ -429,20 +426,12 @@ msgid "Log in"
msgstr "Вход" msgstr "Вход"
#: contrib/admin/views/decorators.py:61 #: contrib/admin/views/decorators.py:61
msgid "" msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " msgstr "Пожалуйста войдите снова, посколькук ваша сессия устарела. Не беспокойтесь:введенные вами данные сохранены."
"submission has been saved."
msgstr ""
"Пожалуйста войдите снова, посколькук ваша сессия устарела. Не беспокойтесь:"
"введенные вами данные сохранены."
#: contrib/admin/views/decorators.py:68 #: contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid "" msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " msgstr "Похоже, что ваш броузер не настроен на прием cookies. Пожалуйства включите cookie, перезагрузите страницу и попытайтесь снова. "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
"Похоже, что ваш броузер не настроен на прием cookies. Пожалуйства включите "
"cookie, перезагрузите страницу и попытайтесь снова. "
#: contrib/admin/views/decorators.py:82 #: contrib/admin/views/decorators.py:82
msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
@ -451,7 +440,7 @@ msgstr "Имя пользователя не может включать сим
#: contrib/admin/views/decorators.py:84 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
#, python-format #, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "" msgstr "Ваш e-mail адрес не ваше имя. Попробуйте '%s' в замен."
#: contrib/admin/views/main.py:226 #: contrib/admin/views/main.py:226
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
@ -462,11 +451,13 @@ msgstr "Администрирование сайта"
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" были успешно добавлены." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" были успешно добавлены."
#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 #: contrib/admin/views/main.py:264
#: contrib/admin/views/main.py:348
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Вы снова можете редактировать их внизу" msgstr "Вы снова можете редактировать их внизу"
#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 #: contrib/admin/views/main.py:272
#: contrib/admin/views/main.py:357
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Вы можете добавить %s внизу." msgstr "Вы можете добавить %s внизу."
@ -481,7 +472,8 @@ msgstr "Добавить %s"
msgid "Added %s." msgid "Added %s."
msgstr "Добавлено %s" msgstr "Добавлено %s"
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 #: contrib/admin/views/main.py:336
#: contrib/admin/views/main.py:338
#: contrib/admin/views/main.py:340 #: contrib/admin/views/main.py:340
msgid "and" msgid "and"
msgstr "и" msgstr "и"
@ -498,18 +490,17 @@ msgstr "Удалено %s."
#: contrib/admin/views/main.py:343 #: contrib/admin/views/main.py:343
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "" msgstr "Ни одно поле не изменено."
#: contrib/admin/views/main.py:346 #: contrib/admin/views/main.py:346
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "" msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" было успешно изменено"
#: contrib/admin/views/main.py:354 #: contrib/admin/views/main.py:354
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" было успешно изменено. Вы можете редактировать его снова."
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:392 #: contrib/admin/views/main.py:392
#, python-format #, python-format
@ -550,9 +541,12 @@ msgstr "Выберите %s"
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Выберите %s для изменения" msgstr "Выберите %s для изменения"
#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 #: contrib/admin/views/doc.py:277
#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 #: contrib/admin/views/doc.py:286
#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 #: contrib/admin/views/doc.py:288
#: contrib/admin/views/doc.py:294
#: contrib/admin/views/doc.py:295
#: contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "Целое" msgstr "Целое"
@ -560,7 +554,8 @@ msgstr "Целое"
msgid "Boolean (Either True or False)" msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Логическое (True или False)" msgstr "Логическое (True или False)"
#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 #: contrib/admin/views/doc.py:279
#: contrib/admin/views/doc.py:296
#, python-format #, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)" msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr "Строка (до %(maxlength)s символов)" msgstr "Строка (до %(maxlength)s символов)"
@ -581,7 +576,8 @@ msgstr "Дата (с указанием времени)"
msgid "E-mail address" msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail адрес" msgstr "E-mail адрес"
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 #: contrib/admin/views/doc.py:284
#: contrib/admin/views/doc.py:287
msgid "File path" msgid "File path"
msgstr "Путь к файлу" msgstr "Путь к файлу"
@ -595,7 +591,7 @@ msgstr "Логическое (True, False или None)"
#: contrib/admin/views/doc.py:292 #: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Relation to parent model" msgid "Relation to parent model"
msgstr "" msgstr "Зависимость на родительскую модель."
#: contrib/admin/views/doc.py:293 #: contrib/admin/views/doc.py:293
msgid "Phone number" msgid "Phone number"
@ -609,7 +605,8 @@ msgstr "Текст"
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Время" msgstr "Время"
#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7 #: contrib/admin/views/doc.py:300
#: contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -689,12 +686,8 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "j. N Y, H:i" msgstr "j. N Y, H:i"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid "" msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " msgstr "Данный обьект не имеет истории изменения. Возможно он не был добавлен через данный административный сайт."
"admin site."
msgstr ""
"Данный обьект не имеет истории изменения. Возможно он не был добавлен через "
"данный административный сайт."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin" msgid "Django site admin"
@ -717,12 +710,8 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Ошибка сервера <em>(500)</em>" msgstr "Ошибка сервера <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid "" msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" msgstr "Произошла ошибка. Отчет об ошибке отправлен администраторам сайта по e-mailи она должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас на терпение и помощь."
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Произошла ошибка. Отчет об ошибке отправлен администраторам сайта по e-mailи "
"она должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас на терпение и помощь."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@ -736,7 +725,7 @@ msgstr "К сожалению, запрашиваемая вами страни
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application." msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Модели доступны в %(name) приложении." msgstr "Модели доступны в %(name)s приложении."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
@ -783,23 +772,13 @@ msgstr "Удалить"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " msgstr "Удаление объекта %(object_name)s '%(object)s' приведет к удалению зависимых элементов, но предоставленных вам прав недостаточно для удаления следующих типов объектов:"
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Удаление объекта %(object_name)s '%(object)s' приведет к удалению зависимых "
"элементов, но предоставленных вам прав недостаточно для удаления следующих "
"типов объектов:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(object)s\"? Все следующие объекты также будут удалены:"
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(object)s\"? Все "
"следующие объекты также будут удалены:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
@ -808,7 +787,7 @@ msgstr "Да, я уверен"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format #, python-format
msgid " By %(title)s " msgid " By %(title)s "
msgstr "" msgstr "К%(title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go" msgid "Go"
@ -872,12 +851,8 @@ msgid "Password reset"
msgstr "Сброс пароля" msgstr "Сброс пароля"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "" msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " msgstr "Забыли пароль? Введите ваш e-mail адрес ниже и мы очистим ваш старый пароль, и вышлем вам по e-mail новый."
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Забыли пароль? Введите ваш e-mail адрес ниже и мы очистим ваш старый пароль, "
"и вышлем вам по e-mail новый."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
@ -901,20 +876,12 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "Успешная очистка пароля" msgstr "Успешная очистка пароля"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid "" msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " msgstr "Мы отправили новый пароль по указанному вами адресу электронной почты. Вы должны его вскоре получить."
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Мы отправили новый пароль по указанному вами адресу электронной почты. Вы "
"должны его вскоре получить."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid "" msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " msgstr "В целях безопасности, пожалуйста, введите ваш старый пароль, затем - новый пароль дважды, с тем, чтобы мы могли убедиться в правильности написания."
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"В целях безопасности, пожалуйста, введите ваш старый пароль, затем - новый "
"пароль дважды, с тем, чтобы мы могли убедиться в правильности написания."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
@ -987,24 +954,16 @@ msgid "Documentation for this page"
msgstr "Документация по данной странице" msgstr "Документация по данной странице"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid "" msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " msgstr "Перенаправит вас с любой страницы к просмотру документа, который генерирует эту страницу."
"that page."
msgstr ""
"Перенаправит вас с любой страницы к просмотру документа, который генерирует "
"эту страницу."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid "Show object ID" msgid "Show object ID"
msgstr "Показать ID обьекта" msgstr "Показать ID обьекта"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
msgid "" msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " msgstr "Показывает тип наполнения и уникальный ID для страниц, которые означают одинокий объект."
"object."
msgstr ""
"Показывает тип наполнения и уникальный ID для страниц, которые означают "
"одинокий объект."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)" msgid "Edit this object (current window)"
@ -1043,24 +1002,16 @@ msgid "redirect from"
msgstr "перенаправить из" msgstr "перенаправить из"
#: contrib/redirects/models.py:8 #: contrib/redirects/models.py:8
msgid "" msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" msgstr "Это должен быть абсолютный путь, исключая доменное имя. Пример: '/events/search/'."
"events/search/'."
msgstr ""
"Это должен быть абсолютный путь, исключая доменное имя. Пример: '/events/"
"search/'."
#: contrib/redirects/models.py:9 #: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to" msgid "redirect to"
msgstr "перенаправить на" msgstr "перенаправить на"
#: contrib/redirects/models.py:10 #: contrib/redirects/models.py:10
msgid "" msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " msgstr "Это должен быть, либо абсолютный путь (как выше) или полный URL начинающийся с 'http://'."
"'http://'."
msgstr ""
"Это должен быть, либо абсолютный путь (как выше) или полный URL начинающийся "
"с 'http://'."
#: contrib/redirects/models.py:12 #: contrib/redirects/models.py:12
msgid "redirect" msgid "redirect"
@ -1071,10 +1022,8 @@ msgid "redirects"
msgstr "перенаправления" msgstr "перенаправления"
#: contrib/flatpages/models.py:8 #: contrib/flatpages/models.py:8
msgid "" msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "Пример: '/about/contact/'. Будьте уверенны, что вставили завепршающий слэш."
msgstr ""
"Пример: '/about/contact/'. Будьте уверенны, что вставили завепршающий слэш."
#: contrib/flatpages/models.py:9 #: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title" msgid "title"
@ -1093,10 +1042,8 @@ msgid "template name"
msgstr "имя шаблона" msgstr "имя шаблона"
#: contrib/flatpages/models.py:13 #: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "" msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " msgstr "Пример: 'flatpages/contact_page'. Если этот файл не присутствует, система будет использовать 'flatpages/default'."
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:14 #: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required" msgid "registration required"
@ -1114,7 +1061,8 @@ msgstr "простая страница"
msgid "flat pages" msgid "flat pages"
msgstr "простые страницы" msgstr "простые страницы"
#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 #: contrib/auth/models.py:13
#: contrib/auth/models.py:26
msgid "name" msgid "name"
msgstr "имя" msgstr "имя"
@ -1126,7 +1074,8 @@ msgstr "код"
msgid "permission" msgid "permission"
msgstr "Права" msgstr "Права"
#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 #: contrib/auth/models.py:18
#: contrib/auth/models.py:27
msgid "permissions" msgid "permissions"
msgstr "Права" msgstr "Права"
@ -1134,7 +1083,8 @@ msgstr "Права"
msgid "group" msgid "group"
msgstr "Группа" msgstr "Группа"
#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 #: contrib/auth/models.py:30
#: contrib/auth/models.py:65
msgid "groups" msgid "groups"
msgstr "Группы" msgstr "Группы"
@ -1160,7 +1110,7 @@ msgstr "пароль"
#: contrib/auth/models.py:59 #: contrib/auth/models.py:59
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
msgstr "" msgstr "Используйте '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
#: contrib/auth/models.py:60 #: contrib/auth/models.py:60
msgid "staff status" msgid "staff status"
@ -1187,12 +1137,8 @@ msgid "date joined"
msgstr "дата регистрации" msgstr "дата регистрации"
#: contrib/auth/models.py:66 #: contrib/auth/models.py:66
msgid "" msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " msgstr "К добавлению к перавам выбрнанным вуручную, этот пользователь может получить все права группы, к которой он принадлежит."
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"К добавлению к перавам выбрнанным вуручную, этот пользователь может получить "
"все права группы, к которой он принадлежит."
#: contrib/auth/models.py:67 #: contrib/auth/models.py:67
msgid "user permissions" msgid "user permissions"
@ -1227,10 +1173,8 @@ msgid "message"
msgstr "Сообщение" msgstr "Сообщение"
#: contrib/auth/forms.py:30 #: contrib/auth/forms.py:30
msgid "" msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " msgstr "У вашего браузера не включены cookies. Cookies необходимы для входа."
"required for logging in."
msgstr ""
#: contrib/contenttypes/models.py:25 #: contrib/contenttypes/models.py:25
msgid "python model class name" msgid "python model class name"
@ -1328,23 +1272,28 @@ msgstr "Январь"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Февраль" msgstr "Февраль"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Март" msgstr "Март"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Апрель" msgstr "Апрель"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Май" msgstr "Май"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Июнь" msgstr "Июнь"
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:15
#: utils/dates.py:27
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Июль" msgstr "Июль"
@ -1593,11 +1542,8 @@ msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Значение может содержать только буквы, цифры и подчеркивания." msgstr "Значение может содержать только буквы, цифры и подчеркивания."
#: core/validators.py:64 #: core/validators.py:64
msgid "" msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " msgstr "Значение может содержать только буквы, цифры, подчеркивания, дифисы или тере."
"slashes."
msgstr "Значение может содержать только буквы, цифры, подчеркивания, дифисы или "
"тере."
#: core/validators.py:72 #: core/validators.py:72
msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgid "Uppercase letters are not allowed here."
@ -1647,7 +1593,8 @@ msgstr "Вводите реальную дату в формате YYYY-MM-DD."
msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Вводите реальное время в формате HH:MM." msgstr "Вводите реальное время в формате HH:MM."
#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 #: core/validators.py:132
#: db/models/fields/__init__.py:468
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Вводите реальные дата/время в формате YYYY-MM-DD HH:MM." msgstr "Вводите реальные дата/время в формате YYYY-MM-DD HH:MM."
@ -1656,12 +1603,8 @@ msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Укажите реальный e-mail адрес." msgstr "Укажите реальный e-mail адрес."
#: core/validators.py:148 #: core/validators.py:148
msgid "" msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " msgstr "Загрузите реальное изображение. Файл, который вы загружали, не был изображением или был поврежден."
"corrupted image."
msgstr ""
"Загрузите реальное изображение. Файл, который вы загружали, не был "
"изображением или был поврежден."
#: core/validators.py:155 #: core/validators.py:155
#, python-format #, python-format
@ -1701,7 +1644,8 @@ msgstr "Неверный формат XML: %s"
msgid "Invalid URL: %s" msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Неверный URL: %s" msgstr "Неверный URL: %s"
#: core/validators.py:206 core/validators.py:208 #: core/validators.py:206
#: core/validators.py:208
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s is a broken link." msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "URL %s сломанная ссылка." msgstr "URL %s сломанная ссылка."
@ -1726,7 +1670,8 @@ msgstr "Это поле должно совпадать с полем '%s'."
msgid "Please enter something for at least one field." msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Пожалуйста, заполните хотя бы одно поле." msgstr "Пожалуйста, заполните хотя бы одно поле."
#: core/validators.py:264 core/validators.py:275 #: core/validators.py:264
#: core/validators.py:275
msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Пожалуйста, заполните оба поля либо оставьте их пустыми." msgstr "Пожалуйста, заполните оба поля либо оставьте их пустыми."
@ -1756,26 +1701,16 @@ msgstr "Пожалуйста, вводите корректное десятич
#: core/validators.py:349 #: core/validators.py:349
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural "" msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." msgstr[0] "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством знаков %s."
msgstr[0] "" msgstr[1] "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством знаков %s."
"Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством "
"знаков %s."
msgstr[1] ""
"Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством "
"знаков %s."
#: core/validators.py:352 #: core/validators.py:352
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural "" msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." msgstr[0] "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством знаков после запятой %s."
msgstr[0] "" msgstr[1] "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством знаков после запятой %s."
"Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством "
"знаков после запятой %s."
msgstr[1] ""
"Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством "
"знаков после запятой %s."
#: core/validators.py:362 #: core/validators.py:362
#, python-format #, python-format
@ -1802,50 +1737,37 @@ msgstr "Невозможно получить что-либо с %s."
#: core/validators.py:429 #: core/validators.py:429
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "URL %(url)s вернул неверный заголовок Content-Type '%(contenttype)s'."
msgstr "URL %(url) вернул неверный заголовок Content-Type '%(contenttype)'."
#: core/validators.py:462 #: core/validators.py:462
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:466 #: core/validators.py:466
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:471 #: core/validators.py:471
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:476 #: core/validators.py:476
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:480 #: core/validators.py:480
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/validators.py:485 #: core/validators.py:485
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/manipulators.py:302 #: db/models/manipulators.py:302
@ -1858,8 +1780,10 @@ msgstr ""
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 #: db/models/fields/__init__.py:114
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 #: db/models/fields/__init__.py:265
#: db/models/fields/__init__.py:542
#: db/models/fields/__init__.py:553
#: forms/__init__.py:346 #: forms/__init__.py:346
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "Обязательное поле." msgstr "Обязательное поле."
@ -1869,14 +1793,12 @@ msgid "This value must be an integer."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:369 #: db/models/fields/__init__.py:369
#, fuzzy
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Логическое (True или False)" msgstr "Значение должно либо True либо False."
#: db/models/fields/__init__.py:385 #: db/models/fields/__init__.py:385
#, fuzzy
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "Это поле неверно." msgstr "Это поле не может быть нулевым."
#: db/models/fields/__init__.py:562 #: db/models/fields/__init__.py:562
msgid "Enter a valid filename." msgid "Enter a valid filename."
@ -1888,23 +1810,17 @@ msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "" msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:579 #: db/models/fields/related.py:579
#, fuzzy
msgid "Separate multiple IDs with commas." msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Несколько значений ID разделяйте запятыми." msgstr "Несколько значений ID разделяйте запятыми."
#: db/models/fields/related.py:581 #: db/models/fields/related.py:581
#, fuzzy msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgid "" msgstr " Удерживайте \"Control\", или \"Command\" на Макинтош, для выбора больше чем одного."
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
" Удерживайте \"Control\", или \"Command\" на Макинтош, для выбора больше чем "
"одного."
#: db/models/fields/related.py:625 #: db/models/fields/related.py:625
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "" msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
@ -1919,7 +1835,9 @@ msgstr[1] ""
msgid "Line breaks are not allowed here." msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Переносы строк не допускаются здесь." msgstr "Переносы строк не допускаются здесь."
#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 #: forms/__init__.py:480
#: forms/__init__.py:551
#: forms/__init__.py:589
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "" msgstr ""
@ -1944,30 +1862,3 @@ msgstr "Введите целое число в диапазоне от 0 до 3
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "да,нет,может быть" msgstr "да,нет,может быть"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Комментарий"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Комментарии"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "метка"
#~ msgid "package"
#~ msgstr "пакет"
#~ msgid "packages"
#~ msgstr "пакеты"
#~ msgid "String (up to 50)"
#~ msgstr "Строка (до 50 символов)"
#~ msgid ""
#~ "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system "
#~ "will use 'flatfiles/default'."
#~ msgstr ""
#~ "Пример: 'flatfiles/contact_page'. Если не предусмотрена, система будет "
#~ "использовать 'flatfiles/default'."
#~ msgid "Server error <em>(500)</em>"
#~ msgstr "Ошибка сервера <em>(500)</em>"