fixed #2542: updated 'ru' translation
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@3582 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
f13e70fae5
commit
d07c2e9111
Binary file not shown.
|
@ -5,17 +5,21 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Project-Id-Version: django 0.95\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 00:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry Sorokin <ds@dial.com.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 18:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Grigory Fateyev <greg@dial.com.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Dialcom Services <greg@dial.com.ru>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
|
||||
#: contrib/comments/models.py:67
|
||||
#: contrib/comments/models.py:166
|
||||
msgid "object ID"
|
||||
msgstr "ID объекта"
|
||||
|
||||
|
@ -23,7 +27,8 @@ msgstr "ID объекта"
|
|||
msgid "headline"
|
||||
msgstr "заголовок"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
|
||||
#: contrib/comments/models.py:69
|
||||
#: contrib/comments/models.py:90
|
||||
#: contrib/comments/models.py:167
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "комментарий"
|
||||
|
@ -64,15 +69,18 @@ msgstr "рейтинг #8"
|
|||
msgid "is valid rating"
|
||||
msgstr "доступный рейтинг"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
|
||||
#: contrib/comments/models.py:83
|
||||
#: contrib/comments/models.py:169
|
||||
msgid "date/time submitted"
|
||||
msgstr "дата/время добавления"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
|
||||
#: contrib/comments/models.py:84
|
||||
#: contrib/comments/models.py:170
|
||||
msgid "is public"
|
||||
msgstr "публичный"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
|
||||
#: contrib/comments/models.py:85
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:289
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "IP адрес"
|
||||
|
||||
|
@ -81,19 +89,15 @@ msgid "is removed"
|
|||
msgstr "удален"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
||||
"removed\" message will be displayed instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отметте, если комментарий нежелателен. Сообщение \"Этот комментарий был "
|
||||
"удалён\" будет показано взамен."
|
||||
msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
|
||||
msgstr "Отметте, если комментарий нежелателен. Сообщение \"Этот комментарий был удалён\" будет показано взамен."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comments"
|
||||
msgstr "комментарий"
|
||||
msgstr "комментарии"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
|
||||
#: contrib/comments/models.py:131
|
||||
#: contrib/comments/models.py:207
|
||||
msgid "Content object"
|
||||
msgstr "Объект наполнения"
|
||||
|
||||
|
@ -141,7 +145,6 @@ msgid "score date"
|
|||
msgstr "счёт времени"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "karma score"
|
||||
msgstr "Карма счёт"
|
||||
|
||||
|
@ -152,7 +155,7 @@ msgstr "Карма счета"
|
|||
#: contrib/comments/models.py:242
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(score)d рейтинг %(user)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:258
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -197,7 +200,7 @@ msgstr "Удаления модератором"
|
|||
#: contrib/comments/models.py:285
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Moderator deletion by %r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удаления модератора %r"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/karma.py:19
|
||||
msgid "Anonymous users cannot vote"
|
||||
|
@ -212,20 +215,17 @@ msgid "No voting for yourself"
|
|||
msgstr "Нельзя голосовать за себя"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
||||
msgstr "Этот рейтинг необходим, так как вы входили хоть однажды в другие рейтинги."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:112
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
||||
"comment:\n"
|
||||
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
||||
"comments:\n"
|
||||
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@ -259,11 +259,8 @@ msgstr "Кто-то вмешивается в форму комментария
|
|||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:207
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:292
|
||||
msgid ""
|
||||
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
||||
"invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Форма комментария имеет неверный 'target' параметр -- ID объекта неверно"
|
||||
msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
|
||||
msgstr "Форма комментария имеет неверный 'target' параметр -- ID объекта неверно"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:257
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:321
|
||||
|
@ -344,8 +341,11 @@ msgid ""
|
|||
"<h3>By %s:</h3>\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h3>К %s:</h3>\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:70
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:88
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Все"
|
||||
|
@ -414,14 +414,11 @@ msgstr "журнальные записи"
|
|||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Все даты"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:9
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:36
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
||||
"sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, вводите верные данные именя пользователя и пароль. Помните, оба "
|
||||
"поля чувствительны к регистру."
|
||||
msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, вводите верные данные именя пользователя и пароль. Помните, оба поля чувствительны к регистру."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
||||
|
@ -429,20 +426,12 @@ msgid "Log in"
|
|||
msgstr "Вход"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
||||
"submission has been saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста войдите снова, посколькук ваша сессия устарела. Не беспокойтесь:"
|
||||
"введенные вами данные сохранены."
|
||||
msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
|
||||
msgstr "Пожалуйста войдите снова, посколькук ваша сессия устарела. Не беспокойтесь:введенные вами данные сохранены."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
||||
"cookies, reload this page, and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Похоже, что ваш броузер не настроен на прием cookies. Пожалуйства включите "
|
||||
"cookie, перезагрузите страницу и попытайтесь снова. "
|
||||
msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
|
||||
msgstr "Похоже, что ваш броузер не настроен на прием cookies. Пожалуйства включите cookie, перезагрузите страницу и попытайтесь снова. "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
|
||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||
|
@ -451,7 +440,7 @@ msgstr "Имя пользователя не может включать сим
|
|||
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваш e-mail адрес не ваше имя. Попробуйте '%s' в замен."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:226
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
|
@ -462,11 +451,13 @@ msgstr "Администрирование сайта"
|
|||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" были успешно добавлены."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:264
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:348
|
||||
msgid "You may edit it again below."
|
||||
msgstr "Вы снова можете редактировать их внизу"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:272
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You may add another %s below."
|
||||
msgstr "Вы можете добавить %s внизу."
|
||||
|
@ -481,7 +472,8 @@ msgstr "Добавить %s"
|
|||
msgid "Added %s."
|
||||
msgstr "Добавлено %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:336
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:338
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:340
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "и"
|
||||
|
@ -498,18 +490,17 @@ msgstr "Удалено %s."
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:343
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ни одно поле не изменено."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:346
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" было успешно изменено"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:354
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" было успешно изменено. Вы можете редактировать его снова."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:392
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -550,9 +541,12 @@ msgstr "Выберите %s"
|
|||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "Выберите %s для изменения"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:277
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:286
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:288
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:294
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:295
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:297
|
||||
msgid "Integer"
|
||||
msgstr "Целое"
|
||||
|
||||
|
@ -560,7 +554,8 @@ msgstr "Целое"
|
|||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr "Логическое (True или False)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:279
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:296
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
|
||||
msgstr "Строка (до %(maxlength)s символов)"
|
||||
|
@ -581,7 +576,8 @@ msgstr "Дата (с указанием времени)"
|
|||
msgid "E-mail address"
|
||||
msgstr "E-mail адрес"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:284
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:287
|
||||
msgid "File path"
|
||||
msgstr "Путь к файлу"
|
||||
|
||||
|
@ -595,7 +591,7 @@ msgstr "Логическое (True, False или None)"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:292
|
||||
msgid "Relation to parent model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зависимость на родительскую модель."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:293
|
||||
msgid "Phone number"
|
||||
|
@ -609,7 +605,8 @@ msgstr "Текст"
|
|||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Время"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:300
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:7
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
|
@ -689,12 +686,8 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
|||
msgstr "j. N Y, H:i"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Данный обьект не имеет истории изменения. Возможно он не был добавлен через "
|
||||
"данный административный сайт."
|
||||
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
|
||||
msgstr "Данный обьект не имеет истории изменения. Возможно он не был добавлен через данный административный сайт."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
|
@ -717,12 +710,8 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|||
msgstr "Ошибка сервера <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
||||
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла ошибка. Отчет об ошибке отправлен администраторам сайта по e-mailи "
|
||||
"она должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас на терпение и помощь."
|
||||
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr "Произошла ошибка. Отчет об ошибке отправлен администраторам сайта по e-mailи она должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас на терпение и помощь."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
|
@ -736,7 +725,7 @@ msgstr "К сожалению, запрашиваемая вами страни
|
|||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models available in the %(name)s application."
|
||||
msgstr "Модели доступны в %(name) приложении."
|
||||
msgstr "Модели доступны в %(name)s приложении."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
|
||||
|
@ -783,23 +772,13 @@ msgstr "Удалить"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
|
||||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Удаление объекта %(object_name)s '%(object)s' приведет к удалению зависимых "
|
||||
"элементов, но предоставленных вам прав недостаточно для удаления следующих "
|
||||
"типов объектов:"
|
||||
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
|
||||
msgstr "Удаление объекта %(object_name)s '%(object)s' приведет к удалению зависимых элементов, но предоставленных вам прав недостаточно для удаления следующих типов объектов:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
|
||||
"the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(object)s\"? Все "
|
||||
"следующие объекты также будут удалены:"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(object)s\"? Все следующие объекты также будут удалены:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
|
@ -808,7 +787,7 @@ msgstr "Да, я уверен"
|
|||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(title)s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "К%(title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
||||
msgid "Go"
|
||||
|
@ -872,12 +851,8 @@ msgid "Password reset"
|
|||
msgstr "Сброс пароля"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
||||
"your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Забыли пароль? Введите ваш e-mail адрес ниже и мы очистим ваш старый пароль, "
|
||||
"и вышлем вам по e-mail новый."
|
||||
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr "Забыли пароль? Введите ваш e-mail адрес ниже и мы очистим ваш старый пароль, и вышлем вам по e-mail новый."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "E-mail address:"
|
||||
|
@ -901,20 +876,12 @@ msgid "Password reset successful"
|
|||
msgstr "Успешная очистка пароля"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
||||
"should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы отправили новый пароль по указанному вами адресу электронной почты. Вы "
|
||||
"должны его вскоре получить."
|
||||
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr "Мы отправили новый пароль по указанному вами адресу электронной почты. Вы должны его вскоре получить."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В целях безопасности, пожалуйста, введите ваш старый пароль, затем - новый "
|
||||
"пароль дважды, с тем, чтобы мы могли убедиться в правильности написания."
|
||||
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "В целях безопасности, пожалуйста, введите ваш старый пароль, затем - новый пароль дважды, с тем, чтобы мы могли убедиться в правильности написания."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
||||
msgid "Old password:"
|
||||
|
@ -987,24 +954,16 @@ msgid "Documentation for this page"
|
|||
msgstr "Документация по данной странице"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перенаправит вас с любой страницы к просмотру документа, который генерирует "
|
||||
"эту страницу."
|
||||
msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
|
||||
msgstr "Перенаправит вас с любой страницы к просмотру документа, который генерирует эту страницу."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
||||
msgid "Show object ID"
|
||||
msgstr "Показать ID обьекта"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
||||
"object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показывает тип наполнения и уникальный ID для страниц, которые означают "
|
||||
"одинокий объект."
|
||||
msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
|
||||
msgstr "Показывает тип наполнения и уникальный ID для страниц, которые означают одинокий объект."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
||||
msgid "Edit this object (current window)"
|
||||
|
@ -1043,24 +1002,16 @@ msgid "redirect from"
|
|||
msgstr "перенаправить из"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это должен быть абсолютный путь, исключая доменное имя. Пример: '/events/"
|
||||
"search/'."
|
||||
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
|
||||
msgstr "Это должен быть абсолютный путь, исключая доменное имя. Пример: '/events/search/'."
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:9
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr "перенаправить на"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это должен быть, либо абсолютный путь (как выше) или полный URL начинающийся "
|
||||
"с 'http://'."
|
||||
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
|
||||
msgstr "Это должен быть, либо абсолютный путь (как выше) или полный URL начинающийся с 'http://'."
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:12
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
|
@ -1071,10 +1022,8 @@ msgid "redirects"
|
|||
msgstr "перенаправления"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пример: '/about/contact/'. Будьте уверенны, что вставили завепршающий слэш."
|
||||
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr "Пример: '/about/contact/'. Будьте уверенны, что вставили завепршающий слэш."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:9
|
||||
msgid "title"
|
||||
|
@ -1093,10 +1042,8 @@ msgid "template name"
|
|||
msgstr "имя шаблона"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatpages/default'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
|
||||
msgstr "Пример: 'flatpages/contact_page'. Если этот файл не присутствует, система будет использовать 'flatpages/default'."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
|
@ -1114,7 +1061,8 @@ msgstr "простая страница"
|
|||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr "простые страницы"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
|
||||
#: contrib/auth/models.py:13
|
||||
#: contrib/auth/models.py:26
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "имя"
|
||||
|
||||
|
@ -1126,7 +1074,8 @@ msgstr "код"
|
|||
msgid "permission"
|
||||
msgstr "Права"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
|
||||
#: contrib/auth/models.py:18
|
||||
#: contrib/auth/models.py:27
|
||||
msgid "permissions"
|
||||
msgstr "Права"
|
||||
|
||||
|
@ -1134,7 +1083,8 @@ msgstr "Права"
|
|||
msgid "group"
|
||||
msgstr "Группа"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
|
||||
#: contrib/auth/models.py:30
|
||||
#: contrib/auth/models.py:65
|
||||
msgid "groups"
|
||||
msgstr "Группы"
|
||||
|
||||
|
@ -1160,7 +1110,7 @@ msgstr "пароль"
|
|||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:59
|
||||
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Используйте '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:60
|
||||
msgid "staff status"
|
||||
|
@ -1187,12 +1137,8 @@ msgid "date joined"
|
|||
msgstr "дата регистрации"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
||||
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"К добавлению к перавам выбрнанным вуручную, этот пользователь может получить "
|
||||
"все права группы, к которой он принадлежит."
|
||||
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
msgstr "К добавлению к перавам выбрнанным вуручную, этот пользователь может получить все права группы, к которой он принадлежит."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:67
|
||||
msgid "user permissions"
|
||||
|
@ -1227,10 +1173,8 @@ msgid "message"
|
|||
msgstr "Сообщение"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
||||
"required for logging in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
|
||||
msgstr "У вашего браузера не включены cookies. Cookies необходимы для входа."
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:25
|
||||
msgid "python model class name"
|
||||
|
@ -1328,23 +1272,28 @@ msgstr "Январь"
|
|||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Февраль"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Март"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Апрель"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Май"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Июнь"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Июль"
|
||||
|
||||
|
@ -1593,11 +1542,8 @@ msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
|||
msgstr "Значение может содержать только буквы, цифры и подчеркивания."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
||||
"slashes."
|
||||
msgstr "Значение может содержать только буквы, цифры, подчеркивания, дифисы или "
|
||||
"тере."
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
|
||||
msgstr "Значение может содержать только буквы, цифры, подчеркивания, дифисы или тере."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:72
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
|
@ -1647,7 +1593,8 @@ msgstr "Вводите реальную дату в формате YYYY-MM-DD."
|
|||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||
msgstr "Вводите реальное время в формате HH:MM."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
|
||||
#: core/validators.py:132
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:468
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||
msgstr "Вводите реальные дата/время в формате YYYY-MM-DD HH:MM."
|
||||
|
||||
|
@ -1656,12 +1603,8 @@ msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|||
msgstr "Укажите реальный e-mail адрес."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Загрузите реальное изображение. Файл, который вы загружали, не был "
|
||||
"изображением или был поврежден."
|
||||
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
||||
msgstr "Загрузите реальное изображение. Файл, который вы загружали, не был изображением или был поврежден."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:155
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1701,7 +1644,8 @@ msgstr "Неверный формат XML: %s"
|
|||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||
msgstr "Неверный URL: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
|
||||
#: core/validators.py:206
|
||||
#: core/validators.py:208
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||
msgstr "URL %s сломанная ссылка."
|
||||
|
@ -1726,7 +1670,8 @@ msgstr "Это поле должно совпадать с полем '%s'."
|
|||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, заполните хотя бы одно поле."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
|
||||
#: core/validators.py:264
|
||||
#: core/validators.py:275
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, заполните оба поля либо оставьте их пустыми."
|
||||
|
||||
|
@ -1756,26 +1701,16 @@ msgstr "Пожалуйста, вводите корректное десятич
|
|||
#: core/validators.py:349
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством "
|
||||
"знаков %s."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством "
|
||||
"знаков %s."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством знаков %s."
|
||||
msgstr[1] "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством знаков %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:352
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством "
|
||||
"знаков после запятой %s."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством "
|
||||
"знаков после запятой %s."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством знаков после запятой %s."
|
||||
msgstr[1] "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством знаков после запятой %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:362
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1802,50 +1737,37 @@ msgstr "Невозможно получить что-либо с %s."
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:429
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr "URL %(url) вернул неверный заголовок Content-Type '%(contenttype)'."
|
||||
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr "URL %(url)s вернул неверный заголовок Content-Type '%(contenttype)s'."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:462
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:476
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:480
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:485
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/manipulators.py:302
|
||||
|
@ -1858,8 +1780,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:114
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:265
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:542
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:553
|
||||
#: forms/__init__.py:346
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr "Обязательное поле."
|
||||
|
@ -1869,14 +1793,12 @@ msgid "This value must be an integer."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This value must be either True or False."
|
||||
msgstr "Логическое (True или False)"
|
||||
msgstr "Значение должно либо True либо False."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This field cannot be null."
|
||||
msgstr "Это поле неверно."
|
||||
msgstr "Это поле не может быть нулевым."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:562
|
||||
msgid "Enter a valid filename."
|
||||
|
@ -1888,23 +1810,17 @@ msgid "Please enter a valid %s."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
||||
msgstr "Несколько значений ID разделяйте запятыми."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Удерживайте \"Control\", или \"Command\" на Макинтош, для выбора больше чем "
|
||||
"одного."
|
||||
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr " Удерживайте \"Control\", или \"Command\" на Макинтош, для выбора больше чем одного."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:625
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
|
@ -1919,7 +1835,9 @@ msgstr[1] ""
|
|||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||
msgstr "Переносы строк не допускаются здесь."
|
||||
|
||||
#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
|
||||
#: forms/__init__.py:480
|
||||
#: forms/__init__.py:551
|
||||
#: forms/__init__.py:589
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1944,30 +1862,3 @@ msgstr "Введите целое число в диапазоне от 0 до 3
|
|||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "да,нет,может быть"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Комментарий"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comments"
|
||||
#~ msgstr "Комментарии"
|
||||
|
||||
#~ msgid "label"
|
||||
#~ msgstr "метка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package"
|
||||
#~ msgstr "пакет"
|
||||
|
||||
#~ msgid "packages"
|
||||
#~ msgstr "пакеты"
|
||||
|
||||
#~ msgid "String (up to 50)"
|
||||
#~ msgstr "Строка (до 50 символов)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system "
|
||||
#~ "will use 'flatfiles/default'."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Пример: 'flatfiles/contact_page'. Если не предусмотрена, система будет "
|
||||
#~ "использовать 'flatfiles/default'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Server error <em>(500)</em>"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка сервера <em>(500)</em>"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue