diff --git a/django/conf/global_settings.py b/django/conf/global_settings.py index 5baea8747c..b2b95ea611 100644 --- a/django/conf/global_settings.py +++ b/django/conf/global_settings.py @@ -45,6 +45,7 @@ LANGUAGES = ( ('gl', _('Galician')), ('is', _('Icelandic')), ('it', _('Italian')), + ('ja', _('Japanese')), ('no', _('Norwegian')), ('pt-br', _('Brazilian')), ('ro', _('Romanian')), @@ -53,6 +54,7 @@ LANGUAGES = ( ('sr', _('Serbian')), ('sv', _('Swedish')), ('zh-cn', _('Simplified Chinese')), + ('zh-tw', _('Traditional Chinese')), ) # Not-necessarily-technical managers of the site. They get broken link diff --git a/django/conf/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.mo new file mode 100644 index 0000000000..27141efc49 Binary files /dev/null and b/django/conf/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000000..9b7a8f498f --- /dev/null +++ b/django/conf/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,1775 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django v1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-28 23:21+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-28 23:30+0800\n" +"Last-Translator: yungyuc \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: conf/global_settings.py:37 +msgid "Bengali" +msgstr "孟加拉文" + +#: conf/global_settings.py:38 +msgid "Czech" +msgstr "捷克文" + +#: conf/global_settings.py:39 +msgid "Welsh" +msgstr "威爾斯文" + +#: conf/global_settings.py:40 +msgid "Danish" +msgstr "丹麥文" + +#: conf/global_settings.py:41 +msgid "German" +msgstr "德文" + +#: conf/global_settings.py:42 +msgid "English" +msgstr "英文" + +#: conf/global_settings.py:43 +msgid "Spanish" +msgstr "西班牙文" + +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "French" +msgstr "法文" + +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "Galician" +msgstr "加利西亞文" + +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "Icelandic" +msgstr "冰島文" + +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "Italian" +msgstr "義大利文" + +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "Norwegian" +msgstr "挪威文" + +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Brazilian" +msgstr "巴西文" + +#: conf/global_settings.py:50 +msgid "Romanian" +msgstr "羅馬尼亞文" + +#: conf/global_settings.py:51 +msgid "Russian" +msgstr "俄文" + +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "Slovak" +msgstr "斯洛伐克文" + +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "Serbian" +msgstr "塞爾維亞文" + +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Swedish" +msgstr "瑞典文" + +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "簡體中文" + +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Tranditional Chinese" +msgstr "繁體中文" + +#: core/validators.py:62 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "此值僅能包含字母、數字與底線。" + +#: core/validators.py:66 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." +msgstr "此值僅能包含字母、數字、底線與斜線。" + +#: core/validators.py:74 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "此處不允許大寫字母。" + +#: core/validators.py:78 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "此處不允許小寫字母。" + +#: core/validators.py:85 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "輸入以逗號分隔的數字。" + +#: core/validators.py:97 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "輸入以逗號分隔的有效電子郵件地址。" + +#: core/validators.py:101 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "請輸入有效的 IP 位址。" + +#: core/validators.py:105 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "此處不允許空值。" + +#: core/validators.py:109 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "此處不允許非數字字元。" + +#: core/validators.py:113 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "此值不能只以數字組成。" + +#: core/validators.py:118 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "輸入一個整數。" + +#: core/validators.py:122 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "此處只允許字母。" + +#: core/validators.py:126 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "以 YYYY-MM-DD 格式輸入有效的日期。" + +#: core/validators.py:130 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "以 HH:MM 格式輸入有效的時間。" + +#: core/validators.py:134 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "以 YYYY-MM-DD HH:MM 格式輸入有效的日期/時間。" + +#: core/validators.py:138 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "輸入有效的電子郵件地址。" + +#: core/validators.py:150 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "上傳一個有效的影像。你上傳的檔案不是影像,否則就是壞掉了。" + +#: core/validators.py:157 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "URL %s 未指向有效的影像。" + +#: core/validators.py:161 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "電話號碼必須是 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\" 無效。" + +#: core/validators.py:169 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "URL %s 未指向有效的 QuickTime 視像。" + +#: core/validators.py:173 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "必須是有效的 URL。" + +#: core/validators.py:187 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"必須是有效的 HTML。具體的錯誤是:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:194 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "排列錯誤的 XML: %s" + +#: core/validators.py:204 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "無效的 URL: %s" + +#: core/validators.py:208 core/validators.py:210 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "URL %s 是斷掉的連結。" + +#: core/validators.py:216 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "輸入有效的 U.S. 州名簡稱。" + +#: core/validators.py:231 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "看住你的嘴!%s 不允許出現在這裡。" + +#: core/validators.py:238 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "此欄位必須符合 '%s' 欄位。" + +#: core/validators.py:257 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "請在至少一個欄位裡進行輸入。" + +#: core/validators.py:266 core/validators.py:277 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "請輸入兩個欄位或全部留空。" + +#: core/validators.py:284 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "如果 %(field)s 是 %(value)s 則此欄位必須給定。" + +#: core/validators.py:296 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 則此欄位必須給定。" + +#: core/validators.py:315 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "不允許重複值。" + +#: core/validators.py:338 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "此值必須是 %s 的乘方。" + +#: core/validators.py:349 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "請輸入有效的小數。" + +#: core/validators.py:351 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "請輸入最長 %s 位的有效小數。" +msgstr[1] "請輸入最長 %s 位的有效小數。" + +#: core/validators.py:354 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "請輸入小數最長 %s 位的有效小數。" +msgstr[1] "請輸入小數最長 %s 位的有效小數。" + +#: core/validators.py:364 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "確定你上傳的檔案至少有 %s 位元組。" + +#: core/validators.py:365 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "確定你上傳的檔案最多是 %s 位元組。" + +#: core/validators.py:378 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "此欄位的格式錯誤。" + +#: core/validators.py:393 +msgid "This field is invalid." +msgstr "此欄位無效。" + +#: core/validators.py:428 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "無法從 %s 取得任何東西。" + +#: core/validators.py:431 +#, python-format +msgid "" +"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "URL %(url)s 傳回了無效的 Content-Type 標頭 '%(contenttype)s'。" + +#: core/validators.py:464 +#, python-format +msgid "" +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " +"\"%(start)s\".)" +msgstr "" +"請將第 %(line)s 行開始未封閉的 %(tag)s 標籤封閉起來 (行開始於 \"%(start)s" +"\")。" + +#: core/validators.py:468 +#, python-format +msgid "" +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "該內容不允許某些從第 %(line)s 開始的文字 (行開始於 \"%(start)s\")。" + +#: core/validators.py:473 +#, python-format +msgid "" +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"第 \"%(line)s\" 的 \"%(attr)s\" 是無效的屬性 (行開始顧 \"%(start)s\")。" + +#: core/validators.py:478 +#, python-format +msgid "" +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "第 %(line)s 行的 \"<%(tag)s>\" 是無效的標籤 (行開始於 \"%(start)s\")。" + +#: core/validators.py:482 +#, python-format +msgid "" +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"第 %(line)s 有一個標籤缺少了一個或更多必需的屬性 (行開始顧 \"%(start)s\")。" + +#: core/validators.py:487 +#, python-format +msgid "" +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"在第 %(line)s 的 \"%(attr)s\" 屬性有一個無效值 (行開始於 \"%(start)s\")。" + +#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488 +#: core/meta/fields.py:499 +msgid "This field is required." +msgstr "此欄位是必需的。" + +#: core/formfields.py:338 +#, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "確定你的文字少於 %s 個字元。" +msgstr[1] "確定你的文字少於 %s 個字元。" + +#: core/formfields.py:343 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "此處不允許斷行。" + +#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "進行有效的選擇: '%(data)s' 不在 %(choices)s 裡。" + +#: core/formfields.py:603 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "提交的檔案是空的。" + +#: core/formfields.py:657 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "輸入一個介於 -32,768 與 32,767 之間的整數。" + +#: core/formfields.py:666 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "輸入一個正數。" + +#: core/formfields.py:675 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "輸入一個介於 0 與 32,767 之間的整數。" + +#: core/meta/fields.py:46 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "請輸入一個有效的 %s。" + +#: core/meta/fields.py:60 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "此 %(fieldname)s 欄位的 %(optname)s 已經存在。" + +#: core/meta/fields.py:129 +msgid " Separate multiple IDs with commas." +msgstr " 以逗號分隔多個 ID。" + +#: core/meta/fields.py:132 +msgid "" +" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr " 押下 \"Control\" 或 Mac 下的 \"Command\",以進行多重選擇。" + +#: core/meta/fields.py:508 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "輸入有效的檔名。" + +#: core/meta/fields.py:782 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "" +"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "請輸入有效的 %(self)s ID。%(value)r 是無效的。" +msgstr[1] "請輸入有效的 %(self)s ID。%(value)r 是無效的。" + +#: core/meta/__init__.py:1947 +#, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "此 %(type)s 的 %(object)s 已存在於給定的 %(field)s 裡。" + +#: core/template/defaultfilters.py:371 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "是,否,也許" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:40 +#, python-format +msgid "" +"

By %s:

\n" +"
    \n" +msgstr "" +"

    由 %s:

    \n" +"
      \n" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:109 +msgid "Any date" +msgstr "任何日期" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:110 +msgid "Today" +msgstr "本日" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:113 +msgid "Past 7 days" +msgstr "過去 7 天" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:115 +msgid "This month" +msgstr "本月" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:117 +msgid "This year" +msgstr "本年" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:150 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:9 parts/auth/formfields.py:33 +#: parts/auth/formfields.py:38 +msgid "" +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." +msgstr "請輸入一個正確的使用者名稱與密碼。注意此二欄位都是大小寫有別的。" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:23 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24 +msgid "Log in" +msgstr "登入" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:57 +msgid "" +"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " +"submission has been saved." +msgstr "請再登入一次,因為你的 session 已經到期。不必擔心: 你的提交已被儲存。" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:64 +msgid "" +"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " +"cookies, reload this page, and try again." +msgstr "" +"看起來你的瀏覽器沒有組態成允許 cookie。請啟用 cookie、重新載入此頁,然後再試" +"一次。" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:78 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "使用者名稱不能包含 '@' 字元。" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:80 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "你的電子郵件地址不是你的使用者名稱。試著改用 '%s'。" + +#: contrib/admin/views/main.py:52 +msgid "Site administration" +msgstr "網站管理" + +#: contrib/admin/views/main.py:67 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "選擇 %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:68 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "選擇 %s 來變更" + +#: contrib/admin/views/main.py:410 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功新增。" + +#: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:492 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "你可以在下面再次編輯。" + +#: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:501 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "你可以在下面新增另一個 %s。" + +#: contrib/admin/views/main.py:441 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "新增 %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:457 +#, python-format +msgid "Added %s." +msgstr "%s 已新增。" + +#: contrib/admin/views/main.py:457 contrib/admin/views/main.py:459 +#: contrib/admin/views/main.py:461 +msgid "and" +msgstr "和" + +#: contrib/admin/views/main.py:459 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "%s 已變更。" + +#: contrib/admin/views/main.py:461 +#, python-format +msgid "Deleted %s." +msgstr "%s 已刪除。" + +#: contrib/admin/views/main.py:464 +msgid "No fields changed." +msgstr "沒有欄位被變更。" + +#: contrib/admin/views/main.py:489 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功變更。" + +#: contrib/admin/views/main.py:498 +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功新增。你可以在下面再次編輯。" + +#: contrib/admin/views/main.py:536 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "變更 %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:614 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "在 %(name) 裡的一個或多個 %(fieldname)s: %(obj)s" + +#: contrib/admin/views/main.py:619 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "在 %(name)s 裡的一個或多個 %(fieldname)s:" + +#: contrib/admin/views/main.py:648 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功刪除。" + +#: contrib/admin/views/main.py:651 +msgid "Are you sure?" +msgstr "你確定?" + +#: contrib/admin/views/main.py:666 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "變更歷史: %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253 +#: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261 +#: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264 +msgid "Integer" +msgstr "整數" + +#: contrib/admin/views/doc.py:245 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "布林值 (True 或 False)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:246 +#, python-format +msgid "String (up to %(maxlength)s)" +msgstr "字串 (最長到 %(maxlength)s)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:247 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "逗號分隔的整數" + +#: contrib/admin/views/doc.py:248 +msgid "Date (without time)" +msgstr "日期 (不包括時間)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:249 +msgid "Date (with time)" +msgstr "日期 (包括時間)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:250 +msgid "E-mail address" +msgstr "電子郵件地址" + +#: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254 +msgid "File path" +msgstr "檔案路徑" + +#: contrib/admin/views/doc.py:252 +msgid "Decimal number" +msgstr "小數" + +#: contrib/admin/views/doc.py:256 contrib/comments/models/comments.py:26 +msgid "IP address" +msgstr "IP 位址" + +#: contrib/admin/views/doc.py:258 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "布林值 (True, False 或 None)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:259 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "與父模型的關係" + +#: contrib/admin/views/doc.py:260 +msgid "Phone number" +msgstr "電話號碼" + +#: contrib/admin/views/doc.py:263 +msgid "String (up to 50)" +msgstr "字串 (最長到 50)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:265 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: contrib/admin/views/doc.py:266 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: contrib/admin/views/doc.py:267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/admin/views/doc.py:268 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "U.S. 州名 (兩個大寫字母)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:269 +msgid "XML text" +msgstr "XML 文字" + +#: contrib/admin/models/admin.py:6 +msgid "action time" +msgstr "動作時間" + +#: contrib/admin/models/admin.py:9 +msgid "object id" +msgstr "物件 id" + +#: contrib/admin/models/admin.py:10 +msgid "object repr" +msgstr "物件 repr" + +#: contrib/admin/models/admin.py:11 +msgid "action flag" +msgstr "動作旗標" + +#: contrib/admin/models/admin.py:12 +msgid "change message" +msgstr "變更訊息" + +#: contrib/admin/models/admin.py:15 +msgid "log entry" +msgstr "紀錄項目" + +#: contrib/admin/models/admin.py:16 +msgid "log entries" +msgstr "紀錄項目" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:245 +msgid "All dates" +msgstr "所有日期" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +msgid "Change password" +msgstr "變更密碼" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +msgid "Log out" +msgstr "登出" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " +"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " +"types of objects:" +msgstr "" +"刪除 %(object_name)s '%(object)s' 會把相關的物件也刪除,不過你的帳號並沒有刪" +"除以下型態物件的權限:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " +"the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"你確定想要刪除 %(object_name)s \"%(object)s\"?以下所有的相關項目都會被刪除:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "是的,我確定" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "找不到頁面" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "我們很抱歉,不過被要求的頁面找不到" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +msgid "Home" +msgstr "首頁" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27 +msgid "Add" +msgstr "新增" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +msgid "History" +msgstr "歷史" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 +msgid "View on site" +msgstr "在網站上檢視" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "請更正以下的錯誤。" +msgstr[1] "請更正以下的錯誤。" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45 +msgid "Ordering" +msgstr "排序中" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 +msgid "Order:" +msgstr "順序:" + +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#, python-format +msgid " By %(title)s " +msgstr " 根據 %(title)s " + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +msgid "Save as new" +msgstr "儲存為新的" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +msgid "Save and add another" +msgstr "儲存並新增另一個" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "儲存並繼續編輯" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 +msgid "Save" +msgstr "儲存" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "新增 %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33 +msgid "Change" +msgstr "變更" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "你沒有編輯任何東西的權限" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51 +msgid "Recent Actions" +msgstr "最近的動作" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +msgid "My Actions" +msgstr "我的動作" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56 +msgid "None available" +msgstr "沒有可用的" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Django 網站管理" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Django 管理" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "Date/time" +msgstr "日期/時間" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47 +msgid "User" +msgstr "使用者" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 +msgid "Action" +msgstr "動作" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "這個物件沒有變更的歷蜜。它可能不是透過這個管理網站新增的。" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "伺服器錯誤" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "伺服器錯誤 (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error (500)" +msgstr "伺服器錯誤 (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" +"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"有一個錯誤。它已經被透過電子郵件報告給了網站管理員,應該不久就會解決。感謝你" +"的忍耐。" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7 +msgid "Go" +msgstr "去" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15 +msgid "Username:" +msgstr "使用者名稱:" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18 +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +msgid "Have you forgotten your password?" +msgstr "你 忘記你的密碼了嗎?" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +msgid "Welcome," +msgstr "歡迎," + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Documentation" +msgstr "文件" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "Bookmarklets" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "文件 bookmarklets" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 +msgid "" +"\n" +"

      To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").

      \n" +msgstr "" +"\n" +"

      要安裝 bookmarklet,把連結拖進你的書籤工具列,或右擊該連結" +"後新增到你的書籤裡。現在你可以從網站的任何頁面來選擇 bookmarklet。注意其中某" +"些 bookmarklet 要求你必須是從被稱為 \"內部\" 的電腦來檢視網站的 (如果你不確定" +"你的電腦是否在 \"內部\",那就和你的系統管理員談談)。

      \n" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "本頁面的文件" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +msgid "" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." +msgstr "讓你跳到用來產生該頁面之檢視的任何一頁文件。" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "Show object ID" +msgstr "顯示物件 ID" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +msgid "" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." +msgstr "顯示用來表示單一物件的頁面 content-type 與唯一 ID。" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "編輯此物件 (目前視窗)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "跳到用來表示單一物件的管理頁面。" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "編輯此物件 (新視窗)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "如上,但在新視窗裡開啟管理頁面。" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 +msgid "Date:" +msgstr "日期:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 +msgid "Time:" +msgstr "時間:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 +msgid "Currently:" +msgstr "目前:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 +msgid "Change:" +msgstr "變更:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +msgid "Password reset" +msgstr "密碼重設" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " +"your password and e-mail the new one to you." +msgstr "" +"忘記你的密碼了?在下面輸入你的電子郵件地址,我們就會重設你的密碼並把新的用電" +"子郵件寄給你。" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "電子郵件地址:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "重設我的密碼" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "因為你要求重設密碼,所以收到了這封電子郵件" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "你在 %(site_name)s 裡的使用者帳號" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "你的新密碼是: %(new_password)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "放心地到此頁面變更密碼:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "你的使用者名稱,萬一你已經忘記的話:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "感謝使用本網站!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "%(site_name)s 團隊" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "感謝你今天花了重要的時間留在本網站。" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "再次登入" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "密碼成功地重設" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " +"should be receiving it shortly." +msgstr "我們已經把新的密碼寄到你送出的電子郵件地址。你應該不久就能收到。" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +msgid "Password change" +msgstr "密碼變更" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"為了安全上的考慮,請輸入你的舊密碼,再輸入新密碼兩次,讓我們核驗你已正確地輸" +"入。" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "舊密碼:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +msgid "New password:" +msgstr "新密碼:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +msgid "Confirm password:" +msgstr "確認密碼:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +msgid "Change my password" +msgstr "變更我的密碼" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "密碼成功地變更" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "你的密碼已變更。" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "範例: '/about/contact/'。開頭與結束都一定要有斜線。" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 +msgid "title" +msgstr "標題" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9 +msgid "content" +msgstr "內容" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10 +msgid "enable comments" +msgstr "允許評論" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11 +msgid "template name" +msgstr "模板名稱" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " +"use 'flatpages/default'." +msgstr "" +"範例: 'flatpages/contact_page'。如果沒有提供它,系統會使用 'flatpages/" +"default'。" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 +msgid "registration required" +msgstr "需要註冊" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "如果此項被選取,則只有登入的使用者可以檢視頁面。" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17 +msgid "flat page" +msgstr "簡平頁面" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18 +msgid "flat pages" +msgstr "簡平頁面" + +#: contrib/redirects/models/redirects.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "重導向自" + +#: contrib/redirects/models/redirects.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "此應為一絕對路徑,但不包括網域名稱。範例: '/events/search/'。" + +#: contrib/redirects/models/redirects.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "重導向至" + +#: contrib/redirects/models/redirects.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "此可為一絕對路徑 (如上) 或一個以 'http://' 開頭的完整 URL. " + +#: contrib/redirects/models/redirects.py:12 +msgid "redirect" +msgstr "重導向" + +#: contrib/redirects/models/redirects.py:13 +msgid "redirects" +msgstr "重導向" + +#: contrib/comments/views/karma.py:18 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "匿名使用者不可投票" + +#: contrib/comments/views/karma.py:22 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "無效的評論 ID" + +#: contrib/comments/views/karma.py:24 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "不要投票給你自己" + +#: contrib/comments/views/comments.py:25 +msgid "" +"This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "此等級被要求是因為你至少輸入了一個其它的等級。" + +#: contrib/comments/views/comments.py:109 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comment:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +"張貼此評論的使用者之所有評論少於 %(count)s:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[1] "" +"張貼此評論的使用者之所有評論少於 %(count)s:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:114 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"此評論被一個隨便的使用者所張貼:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:186 +#: contrib/comments/views/comments.py:277 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "只允許 POST" + +#: contrib/comments/views/comments.py:190 +#: contrib/comments/views/comments.py:281 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "一個或多個所需的欄位沒有送出" + +#: contrib/comments/views/comments.py:194 +#: contrib/comments/views/comments.py:283 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "有人篡改了評論表單 (違反保全)" + +#: contrib/comments/views/comments.py:204 +#: contrib/comments/views/comments.py:289 +msgid "" +"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " +"invalid" +msgstr "此評論表單有一個無效的 'target' 參數 -- 物件 ID 是無效的" + +#: contrib/comments/views/comments.py:254 +#: contrib/comments/views/comments.py:318 +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "此評論表單沒有提供 'preview' 或 'post'" + +#: contrib/comments/models/comments.py:8 +#: contrib/comments/models/comments.py:161 +msgid "object ID" +msgstr "物件 ID" + +#: contrib/comments/models/comments.py:9 +msgid "headline" +msgstr "頭條" + +#: contrib/comments/models/comments.py:10 +#: contrib/comments/models/comments.py:162 +msgid "comment" +msgstr "評論" + +#: contrib/comments/models/comments.py:11 +msgid "rating #1" +msgstr "等級 #1" + +#: contrib/comments/models/comments.py:12 +msgid "rating #2" +msgstr "等級 #2" + +#: contrib/comments/models/comments.py:13 +msgid "rating #3" +msgstr "等級 #3" + +#: contrib/comments/models/comments.py:14 +msgid "rating #4" +msgstr "等級 #4" + +#: contrib/comments/models/comments.py:15 +msgid "rating #5" +msgstr "等級 #5" + +#: contrib/comments/models/comments.py:16 +msgid "rating #6" +msgstr "等級 #6" + +#: contrib/comments/models/comments.py:17 +msgid "rating #7" +msgstr "等級 #7" + +#: contrib/comments/models/comments.py:18 +msgid "rating #8" +msgstr "等級 #8" + +#: contrib/comments/models/comments.py:23 +msgid "is valid rating" +msgstr "是有效的等級" + +#: contrib/comments/models/comments.py:24 +#: contrib/comments/models/comments.py:164 +msgid "date/time submitted" +msgstr "日期/時間已發送" + +#: contrib/comments/models/comments.py:25 +#: contrib/comments/models/comments.py:165 +msgid "is public" +msgstr "是公開的" + +#: contrib/comments/models/comments.py:27 +msgid "is removed" +msgstr "已移除" + +#: contrib/comments/models/comments.py:27 +msgid "" +"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " +"removed\" message will be displayed instead." +msgstr "如果此評論不恰當則選取這個方塊,其將以 \"此評論已被移除\" 訊息取代。" + +#: contrib/comments/models/comments.py:31 +msgid "Comment" +msgstr "評論" + +#: contrib/comments/models/comments.py:32 +msgid "Comments" +msgstr "評論" + +#: contrib/comments/models/comments.py:85 +#: contrib/comments/models/comments.py:204 +msgid "Content object" +msgstr "內容物件" + +#: contrib/comments/models/comments.py:113 +#, python-format +msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"由 %(user)s 在 %(date)s 張貼\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" + +#: contrib/comments/models/comments.py:163 +msgid "person's name" +msgstr "人名" + +#: contrib/comments/models/comments.py:166 +msgid "ip address" +msgstr "ip 位址" + +#: contrib/comments/models/comments.py:168 +msgid "approved by staff" +msgstr "由工作人員核准" + +#: contrib/comments/models/comments.py:172 +msgid "Free comment" +msgstr "自由評論" + +#: contrib/comments/models/comments.py:173 +msgid "Free comments" +msgstr "自由評論" + +#: contrib/comments/models/comments.py:209 +msgid "score" +msgstr "分數" + +#: contrib/comments/models/comments.py:210 +msgid "score date" +msgstr "分數日期" + +#: contrib/comments/models/comments.py:213 +msgid "Karma score" +msgstr "Karma 分數" + +#: contrib/comments/models/comments.py:214 +msgid "Karma scores" +msgstr "Karma 分數" + +#: contrib/comments/models/comments.py:223 +#, python-format +msgid "%(score)d rating by %(user)s" +msgstr "被 %(user)s 評定為 %(score)d 等級" + +#: contrib/comments/models/comments.py:248 +msgid "flag date" +msgstr "標識日期" + +#: contrib/comments/models/comments.py:251 +msgid "User flag" +msgstr "使用者旗標" + +#: contrib/comments/models/comments.py:252 +msgid "User flags" +msgstr "使用者旗標" + +#: contrib/comments/models/comments.py:256 +#, python-format +msgid "Flag by %r" +msgstr "被 %r 標識" + +#: contrib/comments/models/comments.py:271 +#, python-format +msgid "" +"This comment was flagged by %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"此評論被 %(user)s 標識:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/models/comments.py:278 +msgid "deletion date" +msgstr "刪除日期" + +#: contrib/comments/models/comments.py:281 +msgid "Moderator deletion" +msgstr "仲裁刪除" + +#: contrib/comments/models/comments.py:282 +msgid "Moderator deletions" +msgstr "仲裁刪除" + +#: contrib/comments/models/comments.py:286 +#, python-format +msgid "Moderator deletion by %r" +msgstr "由 %r 仲裁刪除" + +#: parts/auth/formfields.py:27 +msgid "" +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." +msgstr "你的網頁瀏覽器看來沒有啟用 cookie。若要登入則需使用 cookie。" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "星期一" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "星期二" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "星期三" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "星期四" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "星期五" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "星期六" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "星期日" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "January" +msgstr "一月" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "February" +msgstr "二月" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "March" +msgstr "三月" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "April" +msgstr "四月" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "May" +msgstr "五月" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "June" +msgstr "六月" + +#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +msgid "July" +msgstr "七月" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "August" +msgstr "八月" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "September" +msgstr "九月" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "October" +msgstr "十月" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "November" +msgstr "十一月" + +#: utils/dates.py:16 +msgid "December" +msgstr "十二月" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Jan." +msgstr "一月" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Feb." +msgstr "二月" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Aug." +msgstr "八月" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Sept." +msgstr "九月" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Oct." +msgstr "十月" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Nov." +msgstr "十一月" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Dec." +msgstr "十二月" + +#: utils/translation.py:350 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "DATE_FORMAT" + +#: utils/translation.py:351 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "DATETIME_FORMAT" + +#: utils/translation.py:352 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "TIME_FORMAT" + +#: utils/timesince.py:12 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "年" +msgstr[1] "年" + +#: utils/timesince.py:13 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "月" +msgstr[1] "月" + +#: utils/timesince.py:14 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "日" +msgstr[1] "日" + +#: utils/timesince.py:15 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "時" +msgstr[1] "時" + +#: utils/timesince.py:16 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "分" +msgstr[1] "分" + +#: models/core.py:7 +msgid "domain name" +msgstr "網域名稱" + +#: models/core.py:8 +msgid "display name" +msgstr "顯示名稱" + +#: models/core.py:10 +msgid "site" +msgstr "網站" + +#: models/core.py:11 +msgid "sites" +msgstr "網站" + +#: models/core.py:28 +msgid "label" +msgstr "標示" + +#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19 +msgid "name" +msgstr "名稱" + +#: models/core.py:31 +msgid "package" +msgstr "套件" + +#: models/core.py:32 +msgid "packages" +msgstr "套件" + +#: models/core.py:42 +msgid "python module name" +msgstr "python 模組名稱" + +#: models/core.py:44 +msgid "content type" +msgstr "內容型態" + +#: models/core.py:45 +msgid "content types" +msgstr "內容型態" + +#: models/core.py:67 +msgid "session key" +msgstr "session 鍵" + +#: models/core.py:68 +msgid "session data" +msgstr "session 資料" + +#: models/core.py:69 +msgid "expire date" +msgstr "到期日期" + +#: models/core.py:71 +msgid "session" +msgstr "session" + +#: models/core.py:72 +msgid "sessions" +msgstr "sessions" + +#: models/auth.py:8 +msgid "codename" +msgstr "codename" + +#: models/auth.py:10 +msgid "Permission" +msgstr "權限" + +#: models/auth.py:11 models/auth.py:58 +msgid "Permissions" +msgstr "權限" + +#: models/auth.py:22 +msgid "Group" +msgstr "群組" + +#: models/auth.py:23 models/auth.py:60 +msgid "Groups" +msgstr "群組" + +#: models/auth.py:33 +msgid "username" +msgstr "使用者名稱" + +#: models/auth.py:34 +msgid "first name" +msgstr "名字" + +#: models/auth.py:35 +msgid "last name" +msgstr "姓氏" + +#: models/auth.py:36 +msgid "e-mail address" +msgstr "電子郵件地址" + +#: models/auth.py:37 +msgid "password" +msgstr "密碼" + +#: models/auth.py:37 +msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" + +#: models/auth.py:38 +msgid "staff status" +msgstr "工作人員狀態" + +#: models/auth.py:38 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "指明何使用者可以登入此管理網站。" + +#: models/auth.py:39 +msgid "active" +msgstr "活動中" + +#: models/auth.py:40 +msgid "superuser status" +msgstr "超級使用者狀態" + +#: models/auth.py:41 +msgid "last login" +msgstr "上次登入" + +#: models/auth.py:42 +msgid "date joined" +msgstr "加入日期" + +#: models/auth.py:44 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "除了手動指定的權限之外,這個使用者也會得到其群組擁有的所有權限。" + +#: models/auth.py:48 +msgid "Users" +msgstr "使用者" + +#: models/auth.py:57 +msgid "Personal info" +msgstr "個人資訊" + +#: models/auth.py:59 +msgid "Important dates" +msgstr "重要日期" + +#: models/auth.py:216 +msgid "Message" +msgstr "訊息"