fixes #1078 - updated 'cs' translation

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1723 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2005-12-18 18:16:00 +00:00
parent 787dea30c1
commit e0acc619e8
2 changed files with 138 additions and 242 deletions

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Django Czech translation\n" "Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 22:26+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-17 22:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 12:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n" "Last-Translator: Radek Švarz <tranlate@svarz.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n" "Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
@ -79,7 +78,8 @@ msgstr "datum/čas byl zaslán"
msgid "is public" msgid "is public"
msgstr "je veřejné" msgstr "je veřejné"
#: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:256 #: contrib/comments/models/comments.py:26
#: contrib/admin/views/doc.py:256
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "IP adresa" msgstr "IP adresa"
@ -88,12 +88,8 @@ msgid "is removed"
msgstr "je odstraněno" msgstr "je odstraněno"
#: contrib/comments/models/comments.py:27 #: contrib/comments/models/comments.py:27
msgid "" msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " msgstr "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
"Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena "
"zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
#: contrib/comments/models/comments.py:31 #: contrib/comments/models/comments.py:31
msgid "Comment" msgid "Comment"
@ -222,37 +218,29 @@ msgid "No voting for yourself"
msgstr "Nelze hlasovat pro sebe" msgstr "Nelze hlasovat pro sebe"
#: contrib/comments/views/comments.py:25 #: contrib/comments/views/comments.py:25
msgid "" msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
"This rating is required because you've entered at least one other rating." msgstr "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné hodnocení."
msgstr ""
"Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné "
"hodnocení."
#: contrib/comments/views/comments.py:109 #: contrib/comments/views/comments.py:109
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
"comment:\n"
"\n" "\n"
"%(text)s" "%(text)s"
msgid_plural "" msgid_plural ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
"comments:\n"
"\n" "\n"
"%(text)s" "%(text)s"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentář:\n"
"(count)s komentář:\n"
"\n" "\n"
"%(text)s" "%(text)s"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentáře:\n"
"(count)s komentáře:\n"
"\n" "\n"
"%(text)s" "%(text)s"
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentářů:\n"
"(count)s komentářů:\n"
"\n" "\n"
"%(text)s" "%(text)s"
@ -284,11 +272,8 @@ msgstr "Někdo falšoval formulář komentáře (bezpečnostní narušení)"
#: contrib/comments/views/comments.py:204 #: contrib/comments/views/comments.py:204
#: contrib/comments/views/comments.py:289 #: contrib/comments/views/comments.py:289
msgid "" msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " msgstr "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné"
"invalid"
msgstr ""
"Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné"
#: contrib/comments/views/comments.py:254 #: contrib/comments/views/comments.py:254
#: contrib/comments/views/comments.py:318 #: contrib/comments/views/comments.py:318
@ -304,7 +289,8 @@ msgstr ""
"<h3>%s:</h3>\n" "<h3>%s:</h3>\n"
"<ul>\n" "<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 #: contrib/admin/filterspecs.py:70
#: contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Vše" msgstr "Vše"
@ -379,20 +365,12 @@ msgid "Log in"
msgstr "Přihlášení" msgstr "Přihlášení"
#: contrib/admin/views/decorators.py:56 #: contrib/admin/views/decorators.py:56
msgid "" msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " msgstr "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše podání je uloženo."
"submission has been saved."
msgstr ""
"Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše "
"podání je uloženo."
#: contrib/admin/views/decorators.py:63 #: contrib/admin/views/decorators.py:63
msgid "" msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " msgstr "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
"Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, "
"zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
#: contrib/admin/views/decorators.py:77 #: contrib/admin/views/decorators.py:77
msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
@ -401,8 +379,7 @@ msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak '@'."
#: contrib/admin/views/decorators.py:79 #: contrib/admin/views/decorators.py:79
#, python-format #, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "" msgstr "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'."
"Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'."
#: contrib/admin/views/main.py:52 #: contrib/admin/views/main.py:52
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
@ -423,11 +400,13 @@ msgstr "Vyberte %s pro změnu"
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán." msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán."
#: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:491 #: contrib/admin/views/main.py:415
#: contrib/admin/views/main.py:491
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Můžete to opět upravit níže." msgstr "Můžete to opět upravit níže."
#: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:500 #: contrib/admin/views/main.py:423
#: contrib/admin/views/main.py:500
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Můžete přidat další %s níže." msgstr "Můžete přidat další %s níže."
@ -442,7 +421,8 @@ msgstr "%s: přidat"
msgid "Added %s." msgid "Added %s."
msgstr "Záznam %s byl přidán." msgstr "Záznam %s byl přidán."
#: contrib/admin/views/main.py:456 contrib/admin/views/main.py:458 #: contrib/admin/views/main.py:456
#: contrib/admin/views/main.py:458
#: contrib/admin/views/main.py:460 #: contrib/admin/views/main.py:460
msgid "and" msgid "and"
msgstr "a" msgstr "a"
@ -468,10 +448,8 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně změněn."
#: contrib/admin/views/main.py:497 #: contrib/admin/views/main.py:497
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže."
msgstr ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže."
#: contrib/admin/views/main.py:535 #: contrib/admin/views/main.py:535
#, python-format #, python-format
@ -502,9 +480,12 @@ msgstr "Jste si jist(á)?"
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Historie změn: %s" msgstr "Historie změn: %s"
#: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253 #: contrib/admin/views/doc.py:244
#: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261 #: contrib/admin/views/doc.py:253
#: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264 #: contrib/admin/views/doc.py:255
#: contrib/admin/views/doc.py:261
#: contrib/admin/views/doc.py:262
#: contrib/admin/views/doc.py:264
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "Celé číslo" msgstr "Celé číslo"
@ -533,7 +514,8 @@ msgstr "Datum (s časem)"
msgid "E-mail address" msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailová adresa" msgstr "E-mailová adresa"
#: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254 #: contrib/admin/views/doc.py:251
#: contrib/admin/views/doc.py:254
msgid "File path" msgid "File path"
msgstr "Cesta k souboru" msgstr "Cesta k souboru"
@ -547,7 +529,7 @@ msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))"
#: contrib/admin/views/doc.py:259 #: contrib/admin/views/doc.py:259
msgid "Relation to parent model" msgid "Relation to parent model"
msgstr "" msgstr "V relaci k rodičovskému modelu"
#: contrib/admin/views/doc.py:260 #: contrib/admin/views/doc.py:260
msgid "Phone number" msgid "Phone number"
@ -565,7 +547,8 @@ msgstr "Text"
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Čas" msgstr "Čas"
#: contrib/admin/views/doc.py:267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 #: contrib/admin/views/doc.py:267
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -636,7 +619,8 @@ msgstr "Historie"
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "Datum/čas" msgstr "Datum/čas"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
#: models/auth.py:47
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Uživatel" msgstr "Uživatel"
@ -646,15 +630,11 @@ msgstr "Akce"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "N, j.n. Y, H:i" msgstr "j. N Y, H:i"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid "" msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní."
"admin site."
msgstr ""
"Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes "
"administrátorské rozhraní."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin" msgid "Django site admin"
@ -677,12 +657,8 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>" msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid "" msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a "
"měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@ -741,22 +717,13 @@ msgstr "Vítejte,"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " msgstr "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících "
"objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny "
"následující související položky budou smazány:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
@ -834,12 +801,8 @@ msgid "Password reset"
msgstr "Obnovení hesla" msgstr "Obnovení hesla"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "" msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo "
"obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
@ -863,20 +826,12 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné" msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid "" msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku."
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) "
"byste ji dostat během okamžiku."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid "" msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " msgstr "Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme "
"ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
@ -948,13 +903,10 @@ msgid ""
"your computer is \"internal\").</p>\n" "your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše " "<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n"
"záložky (oblíbené),\n" "nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n"
"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám "
"(oblíbeným). Nyní můžete\n"
"zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n" "zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n"
"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je " "bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n"
"nastaven jako\n"
"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n" "\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n"
"zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n" "zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n"
@ -963,24 +915,16 @@ msgid "Documentation for this page"
msgstr "Dokumentace pro tuto stránku" msgstr "Dokumentace pro tuto stránku"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid "" msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku."
"that page."
msgstr ""
"Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto "
"stránku."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid "Show object ID" msgid "Show object ID"
msgstr "Ukázat id objektu" msgstr "Ukázat id objektu"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
msgid "" msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
"object."
msgstr ""
"Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden "
"objekt."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)" msgid "Edit this object (current window)"
@ -1000,44 +944,35 @@ msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně."
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "" msgstr "Datum:"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
#, fuzzy
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Čas" msgstr "Čas:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:" msgid "Currently:"
msgstr "" msgstr "Momentálně:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
#, fuzzy
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "Změnit" msgstr "Změna:"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7 #: contrib/redirects/models/redirects.py:7
msgid "redirect from" msgid "redirect from"
msgstr "přesměrovat z" msgstr "přesměrovat z"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8 #: contrib/redirects/models/redirects.py:8
msgid "" msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
"events/search/'."
msgstr ""
"Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9 #: contrib/redirects/models/redirects.py:9
msgid "redirect to" msgid "redirect to"
msgstr "přesměrovat na" msgstr "přesměrovat na"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10 #: contrib/redirects/models/redirects.py:10
msgid "" msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'."
"'http://'."
msgstr ""
"Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na "
"'http://'."
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12 #: contrib/redirects/models/redirects.py:12
msgid "redirect" msgid "redirect"
@ -1048,10 +983,8 @@ msgid "redirects"
msgstr "přesměrování" msgstr "přesměrování"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
msgid "" msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
msgstr ""
"Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
msgid "title" msgid "title"
@ -1070,12 +1003,8 @@ msgid "template name"
msgstr "jméno šablony" msgstr "jméno šablony"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
msgid "" msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'."
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
"Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém "
"použije 'flatfiles/default'."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "registration required" msgid "registration required"
@ -1083,9 +1012,7 @@ msgstr "nutná registrace"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "" msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku."
"Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto "
"stránku."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
msgid "flat page" msgid "flat page"
@ -1143,23 +1070,28 @@ msgstr "Leden"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Únor" msgstr "Únor"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Březen" msgstr "Březen"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Duben" msgstr "Duben"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Květen" msgstr "Květen"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Červen" msgstr "Červen"
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:15
#: utils/dates.py:27
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Červenec" msgstr "Červenec"
@ -1266,7 +1198,10 @@ msgstr "weby"
msgid "label" msgid "label"
msgstr "nadpis" msgstr "nadpis"
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19 #: models/core.py:29
#: models/core.py:40
#: models/auth.py:6
#: models/auth.py:19
msgid "name" msgid "name"
msgstr "jméno" msgstr "jméno"
@ -1318,7 +1253,8 @@ msgstr "codename"
msgid "Permission" msgid "Permission"
msgstr "Oprávnění" msgstr "Oprávnění"
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58 #: models/auth.py:11
#: models/auth.py:58
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění" msgstr "Oprávnění"
@ -1326,7 +1262,8 @@ msgstr "Oprávnění"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Skupina" msgstr "Skupina"
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60 #: models/auth.py:23
#: models/auth.py:60
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Skupiny" msgstr "Skupiny"
@ -1379,12 +1316,8 @@ msgid "date joined"
msgstr "datum zaregistrování" msgstr "datum zaregistrování"
#: models/auth.py:44 #: models/auth.py:44
msgid "" msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je."
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro "
"každou skupinu, ve které je."
#: models/auth.py:48 #: models/auth.py:48
msgid "Users" msgid "Users"
@ -1478,7 +1411,9 @@ msgstr "Švédsky"
msgid "Simplified Chinese" msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Jednoduchá čínština" msgstr "Jednoduchá čínština"
#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488 #: core/formfields.py:59
#: core/meta/fields.py:285
#: core/meta/fields.py:488
#: core/meta/fields.py:499 #: core/meta/fields.py:499
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "Toto pole je povinné." msgstr "Toto pole je povinné."
@ -1495,7 +1430,9 @@ msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků."
msgid "Line breaks are not allowed here." msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená." msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená."
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547 #: core/formfields.py:438
#: core/formfields.py:509
#: core/formfields.py:547
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s." msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s."
@ -1522,8 +1459,7 @@ msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
#: core/validators.py:66 #: core/validators.py:66
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "" msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
#: core/validators.py:74 #: core/validators.py:74
msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgid "Uppercase letters are not allowed here."
@ -1582,12 +1518,8 @@ msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu." msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
#: core/validators.py:150 #: core/validators.py:150
msgid "" msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen."
"corrupted image."
msgstr ""
"Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl "
"obrázek, nebo byl porušen."
#: core/validators.py:157 #: core/validators.py:157
#, python-format #, python-format
@ -1627,7 +1559,8 @@ msgstr "Špatně formované XML: %s"
msgid "Invalid URL: %s" msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Neplatné URL: %s" msgstr "Neplatné URL: %s"
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210 #: core/validators.py:208
#: core/validators.py:210
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s is a broken link." msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý." msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý."
@ -1653,7 +1586,8 @@ msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
msgid "Please enter something for at least one field." msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole." msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277 #: core/validators.py:266
#: core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná." msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
@ -1683,8 +1617,7 @@ msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
#: core/validators.py:351 #: core/validators.py:351
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural "" msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem." msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
@ -1692,16 +1625,10 @@ msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
#: core/validators.py:354 #: core/validators.py:354
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural "" msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
msgstr[0] "" msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem." msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
msgstr[1] ""
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
"celkem."
msgstr[2] ""
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
"celkem."
#: core/validators.py:364 #: core/validators.py:364
#, python-format #, python-format
@ -1728,68 +1655,43 @@ msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
#: core/validators.py:431 #: core/validators.py:431
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'." msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:464 #: core/validators.py:464
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s "
"\"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:468 #: core/validators.py:468
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. "
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:473 #: core/validators.py:473
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:478 #: core/validators.py:478
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:482 #: core/validators.py:482
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. "
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:487 #: core/validators.py:487
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)"
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s "
"\"%(start)s\".)"
#: core/meta/__init__.py:1947 #: core/meta/__init__.py:1947
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr "%(optname)s s tímto %(fieldname)s již existuje." msgstr "%(object)s s tímto %(type)s již existují pro daná %(field)s."
#: core/meta/fields.py:46 #: core/meta/fields.py:46
#, python-format #, python-format
@ -1806,11 +1708,8 @@ msgid " Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami." msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
#: core/meta/fields.py:132 #: core/meta/fields.py:132
msgid "" msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky."
msgstr ""
"Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné "
"položky."
#: core/meta/fields.py:508 #: core/meta/fields.py:508
msgid "Enter a valid filename." msgid "Enter a valid filename."
@ -1819,13 +1718,10 @@ msgstr "Vložte platný název souboru."
#: core/meta/fields.py:782 #: core/meta/fields.py:782
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "" msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná." msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
msgstr[1] "" msgstr[1] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." msgstr[2] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
msgstr[2] ""
"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
#: core/template/defaultfilters.py:371 #: core/template/defaultfilters.py:371
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
@ -1833,7 +1729,6 @@ msgstr "ano, ne, možná"
#~ msgid "Error in Template" #~ msgid "Error in Template"
#~ msgstr "Chyba v šabloně" #~ msgstr "Chyba v šabloně"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n" #~ "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n"
@ -1844,3 +1739,4 @@ msgstr "ano, ne, možná"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "count" #~ msgid "count"
#~ msgstr "počet" #~ msgstr "počet"