Fixed #3824 -- Updated Japanese translations. Thanks, Makoto Tsuyuki.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@4863 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2007-03-30 05:51:42 +00:00
parent efd95dfedd
commit e824bcb1bd
4 changed files with 435 additions and 123 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Translation of django.po to japanese. # Translation of django.po to japanese.
# Copyright (C) 2005,2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2005,2006,2007 makoto tsuyuki
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>, 2005,2006,2007. # makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>, 2005,2006,2007.
# #
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n" "Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-15 23:43+0900\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-26 22:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 00:28+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-18 00:28+0900\n"
"Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n" "Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
@ -92,70 +92,82 @@ msgid "Japanese"
msgstr "日本語" msgstr "日本語"
#: conf/global_settings.py:58 #: conf/global_settings.py:58
msgid "Kannada"
msgstr "カンナダ語"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Latvian" msgid "Latvian"
msgstr "ラトビア語" msgstr "ラトビア語"
#: conf/global_settings.py:59 #: conf/global_settings.py:60
msgid "Macedonian" msgid "Macedonian"
msgstr "マケドニア語" msgstr "マケドニア語"
#: conf/global_settings.py:60 #: conf/global_settings.py:61
msgid "Dutch" msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語" msgstr "オランダ語"
#: conf/global_settings.py:61 #: conf/global_settings.py:62
msgid "Norwegian" msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語" msgstr "ノルウェー語"
#: conf/global_settings.py:62 #: conf/global_settings.py:63
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語" msgstr "ポーランド語"
#: conf/global_settings.py:63 #: conf/global_settings.py:64
msgid "Portugese"
msgstr "ポルトガル語"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Brazilian" msgid "Brazilian"
msgstr "ブラジル語" msgstr "ブラジル語"
#: conf/global_settings.py:64 #: conf/global_settings.py:66
msgid "Romanian" msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語" msgstr "ルーマニア語"
#: conf/global_settings.py:65 #: conf/global_settings.py:67
msgid "Russian" msgid "Russian"
msgstr "ロシア語" msgstr "ロシア語"
#: conf/global_settings.py:66 #: conf/global_settings.py:68
msgid "Slovak" msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語" msgstr "スロバキア語"
#: conf/global_settings.py:67 #: conf/global_settings.py:69
msgid "Slovenian" msgid "Slovenian"
msgstr "スロヴェニア語" msgstr "スロヴェニア語"
#: conf/global_settings.py:68 #: conf/global_settings.py:70
msgid "Serbian" msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語" msgstr "セルビア語"
#: conf/global_settings.py:69 #: conf/global_settings.py:71
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語" msgstr "スウェーデン語"
#: conf/global_settings.py:70 #: conf/global_settings.py:72
msgid "Tamil" msgid "Tamil"
msgstr "タミル語" msgstr "タミル語"
#: conf/global_settings.py:71 #: conf/global_settings.py:73
msgid "Telugu"
msgstr "テルグ語"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Turkish" msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語" msgstr "トルコ語"
#: conf/global_settings.py:72 #: conf/global_settings.py:75
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語" msgstr "ウクライナ語"
#: conf/global_settings.py:73 #: conf/global_settings.py:76
msgid "Simplified Chinese" msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡体字中国語" msgstr "簡体字中国語"
#: conf/global_settings.py:74 #: conf/global_settings.py:77
msgid "Traditional Chinese" msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体字中国語" msgstr "繁体字中国語"
@ -194,17 +206,17 @@ msgid "This year"
msgstr "今年" msgstr "今年"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:170 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:170
#: oldforms/__init__.py:572 #: oldforms/__init__.py:577
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "はい" msgstr "はい"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:170 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:170
#: oldforms/__init__.py:572 #: oldforms/__init__.py:577
msgid "No" msgid "No"
msgstr "いいえ" msgstr "いいえ"
#: contrib/admin/filterspecs.py:150 newforms/widgets.py:170 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 newforms/widgets.py:170
#: oldforms/__init__.py:572 #: oldforms/__init__.py:577
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "不明" msgstr "不明"
@ -568,7 +580,8 @@ msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください。"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "<strong>%(username)s</strong>さんの新しいパスワードを入力してください。" msgstr ""
"<strong>%(username)s</strong>さんの新しいパスワードを入力してください。"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets" msgid "Bookmarklets"
@ -602,7 +615,6 @@ msgstr ""
msgid "Documentation for this page" msgid "Documentation for this page"
msgstr "このページのドキュメント" msgstr "このページのドキュメント"
# TODO
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid "" msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
@ -769,7 +781,7 @@ msgstr "現在:"
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "変更:" msgstr "変更:"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:238 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "いつでも" msgstr "いつでも"
@ -850,13 +862,13 @@ msgstr "アプリケーション %r が見つかりません"
#: contrib/admin/views/doc.py:171 #: contrib/admin/views/doc.py:171
#, python-format #, python-format
msgid "Model %r not found in app %r" msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
msgstr "モデル %r が %r アプリケーションに見つかりません" msgstr "モデル %(name)r が %(label)r アプリケーションに見つかりません"
#: contrib/admin/views/doc.py:183 #: contrib/admin/views/doc.py:183
#, python-format #, python-format
msgid "the related `%s.%s` object" msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
msgstr "`%s.%s` (関連オブジェクト)" msgstr "`%(label)s.%(type)s` (関連オブジェクト)"
#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
@ -865,8 +877,8 @@ msgstr "モデル :"
#: contrib/admin/views/doc.py:214 #: contrib/admin/views/doc.py:214
#, python-format #, python-format
msgid "related `%s.%s` objects" msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
msgstr "`%s.%s` (関連オブジェクト)" msgstr "`%(label)s.%(name)s` (関連オブジェクト)"
#: contrib/admin/views/doc.py:219 #: contrib/admin/views/doc.py:219
#, python-format #, python-format
@ -984,7 +996,7 @@ msgid "Added %s."
msgstr "%s を追加しました。" msgstr "%s を追加しました。"
#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337 #: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:306 #: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:308
msgid "and" msgid "and"
msgstr "と" msgstr "と"
@ -1018,41 +1030,41 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "%s を変更" msgstr "%s を変更"
#: contrib/admin/views/main.py:473 #: contrib/admin/views/main.py:476
#, python-format #, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s" msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s"
#: contrib/admin/views/main.py:478 #: contrib/admin/views/main.py:481
#, python-format #, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:" msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:"
#: contrib/admin/views/main.py:511 #: contrib/admin/views/main.py:514
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。" msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。"
#: contrib/admin/views/main.py:514 #: contrib/admin/views/main.py:517
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "よろしいですか?" msgstr "よろしいですか?"
#: contrib/admin/views/main.py:536 #: contrib/admin/views/main.py:539
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "変更履歴: %s" msgstr "変更履歴: %s"
#: contrib/admin/views/main.py:570 #: contrib/admin/views/main.py:573
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "%s を選択" msgstr "%s を選択"
#: contrib/admin/views/main.py:570 #: contrib/admin/views/main.py:573
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "変更する %s を選択" msgstr "変更する %s を選択"
#: contrib/admin/views/main.py:758 #: contrib/admin/views/main.py:768
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "データベースエラー" msgstr "データベースエラー"
@ -1147,8 +1159,8 @@ msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>." "password form</a>."
msgstr "" msgstr ""
"'[algo]$[salt]$[hexdigest]'形式か、" "'[algo]$[salt]$[hexdigest]'形式か、<a href=\"password/\">パスワード変更フォー"
"<a href=\"password/\">パスワード変更フォーム</a>を使ってください。" "ム</a>を使ってください。"
#: contrib/auth/models.py:95 #: contrib/auth/models.py:95
msgid "staff status" msgid "staff status"
@ -1517,15 +1529,15 @@ msgstr "コメント ID が不正です"
msgid "No voting for yourself" msgid "No voting for yourself"
msgstr "自分には投票できません。" msgstr "自分には投票できません。"
#: contrib/contenttypes/models.py:26 #: contrib/contenttypes/models.py:36
msgid "python model class name" msgid "python model class name"
msgstr "Python モデルクラス名" msgstr "Python モデルクラス名"
#: contrib/contenttypes/models.py:29 #: contrib/contenttypes/models.py:39
msgid "content type" msgid "content type"
msgstr "コンテンツタイプ" msgstr "コンテンツタイプ"
#: contrib/contenttypes/models.py:30 #: contrib/contenttypes/models.py:40
msgid "content types" msgid "content types"
msgstr "コンテンツタイプ" msgstr "コンテンツタイプ"
@ -1575,7 +1587,281 @@ msgstr "フラットページ"
msgid "flat pages" msgid "flat pages"
msgstr "フラットページ" msgstr "フラットページ"
#: contrib/localflavor/usa/forms.py:13 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
msgid "th"
msgstr "番目"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
msgid "st"
msgstr "番目"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
msgid "nd"
msgstr "番目"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
msgid "rd"
msgstr "番目"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] "%(value).1f 百万"
msgstr[1] "%(value).1f 百万"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion"
msgstr[0] "%(value).1f 十億"
msgstr[1] "%(value).1f 十億"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion"
msgstr[0] "%(value).1f 兆"
msgstr[1] "%(value).1f 兆"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
msgid "one"
msgstr "1"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
msgid "two"
msgstr "2"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
msgid "three"
msgstr "3"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
msgid "four"
msgstr "4"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
msgid "five"
msgstr "5"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
msgid "six"
msgstr "6"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
msgid "seven"
msgstr "7"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
msgid "eight"
msgstr "8"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
msgid "nine"
msgstr "9"
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
#, fuzzy
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
msgstr "XXXXXの形式でZipコードを入力してください。"
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
msgid "Hokkaido"
msgstr "北海道"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
msgid "Aomori"
msgstr "青森県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
msgid "Iwate"
msgstr "岩手県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
msgid "Miyagi"
msgstr "宮城県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
msgid "Akita"
msgstr "秋田県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
msgid "Yamagata"
msgstr "山形県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
msgid "Fukushima"
msgstr "福島県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
msgid "Ibaraki"
msgstr "茨城県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
msgid "Tochigi"
msgstr "栃木県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
msgid "Gunma"
msgstr "群馬県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
msgid "Saitama"
msgstr "埼玉県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
msgid "Chiba"
msgstr "千葉県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
msgid "Tokyo"
msgstr "東京都"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
msgid "Kanagawa"
msgstr "神奈川県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
msgid "Yamanashi"
msgstr "山梨県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
msgid "Nagano"
msgstr "長野県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
msgid "Niigata"
msgstr "新潟県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
msgid "Toyama"
msgstr "富山県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
msgid "Ishikawa"
msgstr "石川県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
msgid "Fukui"
msgstr "福井県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
msgid "Gifu"
msgstr "岐阜県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
msgid "Shizuoka"
msgstr "静岡県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
msgid "Aichi"
msgstr "愛知県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
msgid "Mie"
msgstr "三重県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
msgid "Shiga"
msgstr "滋賀県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
msgid "Kyoto"
msgstr "京都府"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
msgid "Osaka"
msgstr "大阪府"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
msgid "Hyogo"
msgstr "兵庫県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
msgid "Nara"
msgstr "奈良県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
msgid "Wakayama"
msgstr "和歌山県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
msgid "Tottori"
msgstr "鳥取県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
msgid "Shimane"
msgstr "島根県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
msgid "Okayama"
msgstr "岡山県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
msgid "Hiroshima"
msgstr "広島県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
msgid "Yamaguchi"
msgstr "山口県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
msgid "Tokushima"
msgstr "徳島県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
msgid "Kagawa"
msgstr "香川県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
msgid "Ehime"
msgstr "愛媛県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
msgid "Kochi"
msgstr "高知県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
msgid "Fukuoka"
msgstr "福岡県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
msgid "Saga"
msgstr "佐賀県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
msgid "Nagasaki"
msgstr "長崎県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
msgid "Kumamoto"
msgstr "熊本県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
msgid "Oita"
msgstr "大分県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
msgid "Miyazaki"
msgstr "宮崎県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
msgid "Kagoshima"
msgstr "鹿児島県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
msgid "Okinawa"
msgstr "沖縄県"
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
msgstr "ポスタルコードを入力してください。コードとコードの間は半角のスペースで区切ってください。"
#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。" msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。"
@ -1607,23 +1893,23 @@ msgstr "リダイレクト"
msgid "redirects" msgid "redirects"
msgstr "リダイレクト" msgstr "リダイレクト"
#: contrib/sessions/models.py:51 #: contrib/sessions/models.py:68
msgid "session key" msgid "session key"
msgstr "セッションキー" msgstr "セッションキー"
#: contrib/sessions/models.py:52 #: contrib/sessions/models.py:69
msgid "session data" msgid "session data"
msgstr "セッションデータ" msgstr "セッションデータ"
#: contrib/sessions/models.py:53 #: contrib/sessions/models.py:70
msgid "expire date" msgid "expire date"
msgstr "有効期限" msgstr "有効期限"
#: contrib/sessions/models.py:57 #: contrib/sessions/models.py:74
msgid "session" msgid "session"
msgstr "セッション" msgstr "セッション"
#: contrib/sessions/models.py:58 #: contrib/sessions/models.py:75
msgid "sessions" msgid "sessions"
msgstr "セッション" msgstr "セッション"
@ -1704,31 +1990,31 @@ msgstr "1900年以降を指定してください。"
#: core/validators.py:143 #: core/validators.py:143
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date: %s." msgid "Invalid date: %s"
msgstr "無効な日付: %s" msgstr "無効な日付: %s"
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:454 #: core/validators.py:148 db/models/fields/__init__.py:457
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。" msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。"
#: core/validators.py:152 #: core/validators.py:153
msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。" msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。"
#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:521 #: core/validators.py:157 db/models/fields/__init__.py:526
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。" msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。"
#: core/validators.py:161 newforms/fields.py:269 #: core/validators.py:162 newforms/fields.py:269
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。" msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
#: core/validators.py:173 core/validators.py:442 oldforms/__init__.py:667 #: core/validators.py:174 core/validators.py:445 oldforms/__init__.py:672
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。" "ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
#: core/validators.py:177 #: core/validators.py:178
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -1736,26 +2022,26 @@ msgstr ""
"画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または壊" "画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または壊"
"れています。" "れています。"
#: core/validators.py:184 #: core/validators.py:185
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image." msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "URL ( %s ) は画像ではありません。" msgstr "URL ( %s ) は画像ではありません。"
#: core/validators.py:188 #: core/validators.py:189
#, python-format #, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。" msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。"
#: core/validators.py:196 #: core/validators.py:197
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。" msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。"
#: core/validators.py:200 #: core/validators.py:201
msgid "A valid URL is required." msgid "A valid URL is required."
msgstr "正しい URL を入力してください。" msgstr "正しい URL を入力してください。"
#: core/validators.py:214 #: core/validators.py:215
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -1764,86 +2050,86 @@ msgstr ""
"有効な HTML を入力してください。エラー:\n" "有効な HTML を入力してください。エラー:\n"
"%s" "%s"
#: core/validators.py:221 #: core/validators.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "Badly formed XML: %s" msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "不正な XML です: %s" msgstr "不正な XML です: %s"
#: core/validators.py:238 #: core/validators.py:239
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid URL: %s" msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "無効なURL: %s" msgstr "無効なURL: %s"
#: core/validators.py:243 core/validators.py:245 #: core/validators.py:244 core/validators.py:246
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s is a broken link." msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。" msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。"
#: core/validators.py:251 #: core/validators.py:252
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "正しい米州略称を入力してください。" msgstr "正しい米州略称を入力してください。"
#: core/validators.py:265 #: core/validators.py:266
#, python-format #, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。" msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
msgstr[1] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。" msgstr[1] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
#: core/validators.py:272 #: core/validators.py:273
#, python-format #, python-format
msgid "This field must match the '%s' field." msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。" msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。"
#: core/validators.py:291 #: core/validators.py:292
msgid "Please enter something for at least one field." msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。" msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。"
#: core/validators.py:300 core/validators.py:311 #: core/validators.py:301 core/validators.py:312
msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。" msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。"
#: core/validators.py:318 #: core/validators.py:320
#, python-format #, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "" msgstr ""
"%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力してください。" "%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
#: core/validators.py:330 #: core/validators.py:333
#, python-format #, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "" msgstr ""
"%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力してください。" "%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
#: core/validators.py:349 #: core/validators.py:352
msgid "Duplicate values are not allowed." msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "重複する値は認められません。" msgstr "重複する値は認められません。"
#: core/validators.py:364 #: core/validators.py:367
#, python-format #, python-format
msgid "This value must be between %s and %s." msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
msgstr "この値は %s から %s の間でなければなりません。" msgstr "この値は %(lower)s から %(upper)s の間でなければなりません。"
#: core/validators.py:366 #: core/validators.py:369
#, python-format #, python-format
msgid "This value must be at least %s." msgid "This value must be at least %s."
msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。" msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
#: core/validators.py:368 #: core/validators.py:371
#, python-format #, python-format
msgid "This value must be no more than %s." msgid "This value must be no more than %s."
msgstr "この値は %s より小さくなければなりません。" msgstr "この値は %s より小さくなければなりません。"
#: core/validators.py:404 #: core/validators.py:407
#, python-format #, python-format
msgid "This value must be a power of %s." msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。" msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。"
#: core/validators.py:415 #: core/validators.py:418
msgid "Please enter a valid decimal number." msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "有効な 10 進数を入力してください。" msgstr "有効な 10 進数を入力してください。"
#: core/validators.py:419 #: core/validators.py:422
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -1851,7 +2137,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。" msgstr[0] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
msgstr[1] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。" msgstr[1] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
#: core/validators.py:422 #: core/validators.py:425
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
@ -1860,7 +2146,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。" msgstr[0] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
msgstr[1] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。" msgstr[1] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
#: core/validators.py:425 #: core/validators.py:428
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -1868,37 +2154,37 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。" msgstr[0] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
msgstr[1] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。" msgstr[1] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
#: core/validators.py:435 #: core/validators.py:438
#, python-format #, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。" msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。"
#: core/validators.py:436 #: core/validators.py:439
#, python-format #, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。" msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。"
#: core/validators.py:453 #: core/validators.py:456
msgid "The format for this field is wrong." msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "フィールドの形式が正しくありません。" msgstr "フィールドの形式が正しくありません。"
#: core/validators.py:468 #: core/validators.py:471
msgid "This field is invalid." msgid "This field is invalid."
msgstr "このフィールドは無効です。" msgstr "このフィールドは無効です。"
#: core/validators.py:504 #: core/validators.py:507
#, python-format #, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s." msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "%s から何も検索できませんでした。" msgstr "%s から何も検索できませんでした。"
#: core/validators.py:507 #: core/validators.py:510
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "" msgstr ""
"URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を返しました。" "URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を返しました。"
#: core/validators.py:540 #: core/validators.py:543
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -1907,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始まる" "%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始まる"
"行です)。" "行です)。"
#: core/validators.py:544 #: core/validators.py:547
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -1916,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%(start)" "%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%(start)"
"s\" で始まる行です)。" "s\" で始まる行です)。"
#: core/validators.py:549 #: core/validators.py:552
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -1925,7 +2211,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で始ま" "%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で始ま"
"る行です)。" "る行です)。"
#: core/validators.py:554 #: core/validators.py:557
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -1934,7 +2220,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです( \"%(start)s\" で始まる行で" "%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです( \"%(start)s\" で始まる行で"
"す)。" "す)。"
#: core/validators.py:558 #: core/validators.py:561
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -1943,7 +2229,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です( \"%(start)s\" で始まる行" "%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です( \"%(start)s\" で始まる行"
"です)。" "です)。"
#: core/validators.py:563 #: core/validators.py:566
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -1952,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" アトリビュートの値が正しくありません (\"%(start)" "%(line)s 行目の \"%(attr)s\" アトリビュートの値が正しくありません (\"%(start)"
"s\" で始まる行です) 。" "s\" で始まる行です) 。"
#: db/models/manipulators.py:305 #: db/models/manipulators.py:307
#, python-format #, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr "" msgstr ""
@ -1963,29 +2249,33 @@ msgstr ""
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。" msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。"
#: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273 #: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274
#: db/models/fields/__init__.py:605 db/models/fields/__init__.py:616 #: db/models/fields/__init__.py:610 db/models/fields/__init__.py:621
#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:373 newforms/fields.py:449 #: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450
#: newforms/fields.py:460 oldforms/__init__.py:352 #: newforms/fields.py:461 newforms/models.py:177 oldforms/__init__.py:357
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "このフィールドは必須です。" msgstr "このフィールドは必須です。"
#: db/models/fields/__init__.py:366 #: db/models/fields/__init__.py:367
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "値は整数でなければなりません。" msgstr "値は整数でなければなりません。"
#: db/models/fields/__init__.py:401 #: db/models/fields/__init__.py:402
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。" msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
#: db/models/fields/__init__.py:422 #: db/models/fields/__init__.py:423
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。" msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
#: db/models/fields/__init__.py:625 #: db/models/fields/__init__.py:630
msgid "Enter a valid filename." msgid "Enter a valid filename."
msgstr "正しいファイル名を入力してください。" msgstr "正しいファイル名を入力してください。"
#: db/models/fields/__init__.py:751
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "値は、空: None、真: True または偽: False でなければなりません。"
#: db/models/fields/related.py:53 #: db/models/fields/related.py:53
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid %s." msgid "Please enter a valid %s."
@ -2054,55 +2344,79 @@ msgstr "URLを正しく入力してください。"
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "このURLはリンクが壊れています。" msgstr "このURLはリンクが壊れています。"
#: newforms/fields.py:359 #: newforms/fields.py:360 newforms/models.py:164
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。" msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。"
#: newforms/fields.py:377 newforms/fields.py:453 #: newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 newforms/models.py:181
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "リストを入力してください。" msgstr "リストを入力してください。"
#: newforms/fields.py:386 #: newforms/fields.py:387 newforms/models.py:187
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。" msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。"
#: oldforms/__init__.py:387 #: oldforms/__init__.py:392
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character." msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。" msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。"
msgstr[1] "%s 字以下で入力してください。" msgstr[1] "%s 字以下で入力してください。"
#: oldforms/__init__.py:392 #: oldforms/__init__.py:397
msgid "Line breaks are not allowed here." msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "改行はできません。" msgstr "改行はできません。"
#: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605 #: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。" msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。"
#: oldforms/__init__.py:669 #: oldforms/__init__.py:674
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "入力されたファイルは空です。" msgstr "入力されたファイルは空です。"
#: oldforms/__init__.py:725 #: oldforms/__init__.py:730
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。" msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。"
#: oldforms/__init__.py:735 #: oldforms/__init__.py:740
msgid "Enter a positive number." msgid "Enter a positive number."
msgstr "正の数を入力してください。" msgstr "正の数を入力してください。"
#: oldforms/__init__.py:745 #: oldforms/__init__.py:750
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。" msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。"
#: template/defaultfilters.py:436 #: template/defaultfilters.py:491
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "はい,いいえ,たぶん" msgstr "はい,いいえ,たぶん"
#: utils/dateformat.py:40
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:41
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:46
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:95
msgid "midnight"
msgstr "0時"
#: utils/dateformat.py:97
msgid "noon"
msgstr "12時"
#: utils/dates.py:6 #: utils/dates.py:6
msgid "Monday" msgid "Monday"
msgstr "月曜日" msgstr "月曜日"

View File

@ -1,14 +1,12 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Japanese translation for js.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2005 makoto tsuyuki
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>, 2005.
#
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n" "Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-06 00:30+0900\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-26 23:41+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-08 13:39+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-08 13:39+0900\n"
"Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n" "Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
@ -85,7 +83,7 @@ msgstr "時間を選択"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "夜中" msgstr "0時"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
@ -93,7 +91,7 @@ msgstr "午前 6 時"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "正午" msgstr "12時"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183