Japanese translation update from Takashi Matsuo. Fixed #8176.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8833 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2008-09-02 02:35:29 +00:00
parent 12f6259903
commit ffd47e7383
4 changed files with 249 additions and 243 deletions

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 11:58+0900\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-02 08:25+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 11:52+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-02 08:35+0900\n"
"Last-Translator: Takashi Matsuo <matsuo.takashi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Takashi Matsuo <matsuo.takashi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -242,15 +242,15 @@ msgstr "今月"
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "今年" msgstr "今年"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "はい" msgstr "はい"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "No" msgid "No"
msgstr "いいえ" msgstr "いいえ"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "不明" msgstr "不明"
@ -282,88 +282,89 @@ msgstr "ログエントリ"
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "ログエントリ" msgstr "ログエントリ"
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120 #: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
msgid "None" msgid "None"
msgstr "None" msgstr "None"
#: contrib/admin/options.py:334 #: contrib/admin/options.py:332
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "%s を変更しました。" msgstr "%s を変更しました。"
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344 #: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
#: forms/models.py:265
msgid "and" msgid "and"
msgstr "と" msgstr "と"
#: contrib/admin/options.py:339 #: contrib/admin/options.py:337
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\"を追加しました。" msgstr "%(name)s \"%(object)s\"を追加しました。"
#: contrib/admin/options.py:343 #: contrib/admin/options.py:341
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" の %(list)s を変更しました。" msgstr "%(name)s \"%(object)s\" の %(list)s を変更しました。"
#: contrib/admin/options.py:348 #: contrib/admin/options.py:346
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" を削除しました。" msgstr "%(name)s \"%(object)s\" を削除しました。"
#: contrib/admin/options.py:352 #: contrib/admin/options.py:350
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "変更はありませんでした。" msgstr "変更はありませんでした。"
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51 #: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。" msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450 #: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
#: contrib/auth/admin.py:57 #: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "続けて編集できます。" msgstr "続けて編集できます。"
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460 #: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "続けて別の %s を追加できます。" msgstr "続けて別の %s を追加できます。"
#: contrib/admin/options.py:448 #: contrib/admin/options.py:446
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。" msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。"
#: contrib/admin/options.py:456 #: contrib/admin/options.py:454
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。" msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。"
#: contrib/admin/options.py:522 #: contrib/admin/options.py:530
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "%s を追加" msgstr "%s を追加"
#: contrib/admin/options.py:600 #: contrib/admin/options.py:608
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "%s を変更" msgstr "%s を変更"
#: contrib/admin/options.py:632 #: contrib/admin/options.py:640
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "データベースエラー" msgstr "データベースエラー"
#: contrib/admin/options.py:682 #: contrib/admin/options.py:690
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。" msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。"
#: contrib/admin/options.py:689 #: contrib/admin/options.py:697
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "よろしいですか?" msgstr "よろしいですか?"
#: contrib/admin/options.py:718 #: contrib/admin/options.py:726
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "変更履歴: %s" msgstr "変更履歴: %s"
@ -427,27 +428,27 @@ msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s"
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:" msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:"
#: contrib/admin/widgets.py:65 #: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "日付:" msgstr "日付:"
#: contrib/admin/widgets.py:65 #: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "時刻:" msgstr "時刻:"
#: contrib/admin/widgets.py:89 #: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Currently:" msgid "Currently:"
msgstr "現在:" msgstr "現在:"
#: contrib/admin/widgets.py:89 #: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "変更:" msgstr "変更:"
#: contrib/admin/widgets.py:115 #: contrib/admin/widgets.py:122
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "検索" msgstr "検索"
#: contrib/admin/widgets.py:195 #: contrib/admin/widgets.py:207
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "追加" msgstr "追加"
@ -898,16 +899,16 @@ msgstr "メールアドレス"
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "パスワードをリセット" msgstr "パスワードをリセット"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "いつでも" msgstr "いつでも"
#: contrib/admin/views/main.py:65 #: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "%s を選択" msgstr "%s を選択"
#: contrib/admin/views/main.py:65 #: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "変更する %s を選択" msgstr "変更する %s を選択"
@ -920,144 +921,144 @@ msgstr "サイト"
msgid "template" msgid "template"
msgstr "テンプレート" msgstr "テンプレート"
#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
#: contrib/admindocs/views.py:57 #: contrib/admindocs/views.py:61
msgid "tag:" msgid "tag:"
msgstr "タグ" msgstr "タグ"
#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
#: contrib/admindocs/views.py:91 #: contrib/admindocs/views.py:94
msgid "filter:" msgid "filter:"
msgstr "フィルタ" msgstr "フィルタ"
#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
#: contrib/admindocs/views.py:157 #: contrib/admindocs/views.py:158
msgid "view:" msgid "view:"
msgstr "ビュー" msgstr "ビュー"
#: contrib/admindocs/views.py:187 #: contrib/admindocs/views.py:186
#, python-format #, python-format
msgid "App %r not found" msgid "App %r not found"
msgstr "アプリケーション %r が見つかりません" msgstr "アプリケーション %r が見つかりません"
#: contrib/admindocs/views.py:194 #: contrib/admindocs/views.py:193
#, python-format #, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "" msgstr ""
"モデル %(model_name)r が %(app_label)r アプリケーションに見つかりません" "モデル %(model_name)r が %(app_label)r アプリケーションに見つかりません"
#: contrib/admindocs/views.py:206 #: contrib/admindocs/views.py:205
#, python-format #, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "`%(app_label)s.%(data_type)s` (関連オブジェクト)" msgstr "`%(app_label)s.%(data_type)s` (関連オブジェクト)"
#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
msgid "model:" msgid "model:"
msgstr "モデル :" msgstr "モデル :"
#: contrib/admindocs/views.py:237 #: contrib/admindocs/views.py:236
#, python-format #, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "`%(app_label)s.%(object_name)s` (関連オブジェクト)" msgstr "`%(app_label)s.%(object_name)s` (関連オブジェクト)"
#: contrib/admindocs/views.py:242 #: contrib/admindocs/views.py:241
#, python-format #, python-format
msgid "all %s" msgid "all %s"
msgstr "全ての %s" msgstr "全ての %s"
#: contrib/admindocs/views.py:247 #: contrib/admindocs/views.py:246
#, python-format #, python-format
msgid "number of %s" msgid "number of %s"
msgstr "%s の数" msgstr "%s の数"
#: contrib/admindocs/views.py:253 #: contrib/admindocs/views.py:251
#, python-format #, python-format
msgid "Fields on %s objects" msgid "Fields on %s objects"
msgstr "%s のフィールド" msgstr "%s のフィールド"
#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "整数" msgstr "整数"
#: contrib/admindocs/views.py:318 #: contrib/admindocs/views.py:315
msgid "Boolean (Either True or False)" msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)" msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)"
#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
#, python-format #, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)" msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "文字列 ( %(max_length)s 字まで )" msgstr "文字列 ( %(max_length)s 字まで )"
#: contrib/admindocs/views.py:320 #: contrib/admindocs/views.py:317
msgid "Comma-separated integers" msgid "Comma-separated integers"
msgstr "カンマ区切りの整数" msgstr "カンマ区切りの整数"
#: contrib/admindocs/views.py:321 #: contrib/admindocs/views.py:318
msgid "Date (without time)" msgid "Date (without time)"
msgstr "日付" msgstr "日付"
#: contrib/admindocs/views.py:322 #: contrib/admindocs/views.py:319
msgid "Date (with time)" msgid "Date (with time)"
msgstr "日時" msgstr "日時"
#: contrib/admindocs/views.py:323 #: contrib/admindocs/views.py:320
msgid "Decimal number" msgid "Decimal number"
msgstr "10 進数 (小数可)" msgstr "10 進数 (小数可)"
#: contrib/admindocs/views.py:324 #: contrib/admindocs/views.py:321
msgid "E-mail address" msgid "E-mail address"
msgstr "メールアドレス" msgstr "メールアドレス"
#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
#: contrib/admindocs/views.py:329 #: contrib/admindocs/views.py:326
msgid "File path" msgid "File path"
msgstr "ファイルの場所" msgstr "ファイルの場所"
#: contrib/admindocs/views.py:327 #: contrib/admindocs/views.py:324
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "浮動小数点" msgstr "浮動小数点"
#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "IP アドレス" msgstr "IP アドレス"
#: contrib/admindocs/views.py:333 #: contrib/admindocs/views.py:330
msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)" msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)"
#: contrib/admindocs/views.py:334 #: contrib/admindocs/views.py:331
msgid "Relation to parent model" msgid "Relation to parent model"
msgstr "親モデルへのリレーション" msgstr "親モデルへのリレーション"
#: contrib/admindocs/views.py:335 #: contrib/admindocs/views.py:332
msgid "Phone number" msgid "Phone number"
msgstr "電話番号" msgstr "電話番号"
#: contrib/admindocs/views.py:340 #: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "テキスト" msgstr "テキスト"
#: contrib/admindocs/views.py:341 #: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "時刻" msgstr "時刻"
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: contrib/admindocs/views.py:343 #: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "アメリカの州 (大文字二文字で)" msgstr "アメリカの州 (大文字二文字で)"
#: contrib/admindocs/views.py:344 #: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "XML text" msgid "XML text"
msgstr "XMLテキスト" msgstr "XMLテキスト"
#: contrib/admindocs/views.py:370 #: contrib/admindocs/views.py:367
#, python-format #, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s はurlpatternオブジェクトでは無いようです" msgstr "%s はurlpatternオブジェクトでは無いようです"
@ -1143,15 +1144,15 @@ msgstr "重要な日程"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "グループ" msgstr "グループ"
#: contrib/auth/admin.py:62 #: contrib/auth/admin.py:64
msgid "Add user" msgid "Add user"
msgstr "ユーザを追加" msgstr "ユーザを追加"
#: contrib/auth/admin.py:88 #: contrib/auth/admin.py:90
msgid "Password changed successfully." msgid "Password changed successfully."
msgstr "パスワードを変更しました" msgstr "パスワードを変更しました"
#: contrib/auth/admin.py:94 #: contrib/auth/admin.py:96
#, python-format #, python-format
msgid "Change password: %s" msgid "Change password: %s"
msgstr "パスワードの変更: %s" msgstr "パスワードの変更: %s"
@ -1343,7 +1344,7 @@ msgstr "メッセージ"
msgid "Logged out" msgid "Logged out"
msgstr "ログアウト" msgstr "ログアウト"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。" msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
@ -1355,68 +1356,68 @@ msgstr "内容"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ" msgstr "メタデータ"
#: contrib/comments/forms.py:18 #: contrib/comments/forms.py:19
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "名前" msgstr "名前"
#: contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/forms.py:20
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "メールアドレス" msgstr "メールアドレス"
#: contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/comments/forms.py:22
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "コメント" msgstr "コメント"
#: contrib/comments/forms.py:24 #: contrib/comments/forms.py:25
msgid "" msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr "このフィールドに入力するとコメントはスパム扱いされます" msgstr "このフィールドに入力するとコメントはスパム扱いされます"
#: contrib/comments/forms.py:124 #: contrib/comments/forms.py:125
#, python-format #, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。" msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
#: contrib/comments/models.py:22 #: contrib/comments/models.py:23
msgid "object ID" msgid "object ID"
msgstr "オブジェクト ID" msgstr "オブジェクト ID"
#: contrib/comments/models.py:49 #: contrib/comments/models.py:50
msgid "user's name" msgid "user's name"
msgstr "名前" msgstr "名前"
#: contrib/comments/models.py:50 #: contrib/comments/models.py:51
msgid "user's email address" msgid "user's email address"
msgstr "メールアドレス" msgstr "メールアドレス"
#: contrib/comments/models.py:51 #: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's URL" msgid "user's URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: contrib/comments/models.py:53 #: contrib/comments/models.py:54
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "コメント" msgstr "コメント"
#: contrib/comments/models.py:56 #: contrib/comments/models.py:57
msgid "date/time submitted" msgid "date/time submitted"
msgstr "コメント投稿日時" msgstr "コメント投稿日時"
#: contrib/comments/models.py:58 #: contrib/comments/models.py:59
msgid "is public" msgid "is public"
msgstr "は公開中です" msgstr "は公開中です"
#: contrib/comments/models.py:59 #: contrib/comments/models.py:60
msgid "" msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "" msgstr ""
"手っ取り早くコメントをサイトから消すにはここのチェックを外してください。" "手っ取り早くコメントをサイトから消すにはここのチェックを外してください。"
#: contrib/comments/models.py:61 #: contrib/comments/models.py:62
msgid "is removed" msgid "is removed"
msgstr "は削除されました" msgstr "は削除されました"
#: contrib/comments/models.py:62 #: contrib/comments/models.py:63
msgid "" msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead." "removed\" message will be displayed instead."
@ -1424,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"コメントが不適切な場合はチェックを入れてください。「コメントは削除されまし" "コメントが不適切な場合はチェックを入れてください。「コメントは削除されまし"
"た」と表示されるようになります。" "た」と表示されるようになります。"
#: contrib/comments/models.py:114 #: contrib/comments/models.py:115
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only." "only."
@ -1432,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"このコメントは認証済みユーザーによって投稿されたため、名前は読み取り専用で" "このコメントは認証済みユーザーによって投稿されたため、名前は読み取り専用で"
"す。" "す。"
#: contrib/comments/models.py:123 #: contrib/comments/models.py:124
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only." "only."
@ -1440,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"このコメントは認証済みユーザーによって投稿されたため、メールアドレスは読み取" "このコメントは認証済みユーザーによって投稿されたため、メールアドレスは読み取"
"り専用です。" "り専用です。"
#: contrib/comments/models.py:148 #: contrib/comments/models.py:149
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n" "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@ -3529,138 +3530,138 @@ msgstr "表示名"
msgid "sites" msgid "sites"
msgstr "サイト" msgstr "サイト"
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "値は整数でなければなりません。" msgstr "値は整数でなければなりません。"
#: db/models/fields/__init__.py:363 #: db/models/fields/__init__.py:379
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。" msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
#: db/models/fields/__init__.py:396 #: db/models/fields/__init__.py:412
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。" msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
#: db/models/fields/__init__.py:412 #: db/models/fields/__init__.py:428
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。" msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。"
#: db/models/fields/__init__.py:443 #: db/models/fields/__init__.py:459
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。" msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。"
#: db/models/fields/__init__.py:452 #: db/models/fields/__init__.py:468
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "無効な日付: %s" msgstr "無効な日付: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]形式で日時を入力してください。" msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]形式で日時を入力してください。"
#: db/models/fields/__init__.py:570 #: db/models/fields/__init__.py:586
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "値は整数でなければなりません。" msgstr "値は整数でなければなりません。"
#: db/models/fields/__init__.py:703 #: db/models/fields/__init__.py:719
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "値は、空: None、真: True または偽: False でなければなりません。" msgstr "値は、空: None、真: True または偽: False でなければなりません。"
#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "HH:MM[:ss[.uuuuuu]]形式で時刻を入力してください。" msgstr "HH:MM[:ss[.uuuuuu]]形式で時刻を入力してください。"
#: db/models/fields/related.py:748 #: db/models/fields/related.py:763
msgid "" msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr ""
"複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は " "複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は "
"Command キーを使ってください" "Command キーを使ってください"
#: db/models/fields/related.py:825 #: db/models/fields/related.py:840
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。" msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
#: forms/fields.py:52 #: forms/fields.py:54
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "このフィールドは必須です。" msgstr "このフィールドは必須です。"
#: forms/fields.py:53 #: forms/fields.py:55
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "値を正しく入力してください。" msgstr "値を正しく入力してください。"
#: forms/fields.py:133 #: forms/fields.py:138
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "%(max)d 字以下で入力してください( %(length)d 文字入力されました)。" msgstr "%(max)d 字以下で入力してください( %(length)d 文字入力されました)。"
#: forms/fields.py:134 #: forms/fields.py:139
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "%(min)d 字以上で入力してください。( %(length)d 文字入力されました)。" msgstr "%(min)d 字以上で入力してください。( %(length)d 文字入力されました)。"
#: forms/fields.py:161 #: forms/fields.py:166
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "整数を入力してください。" msgstr "整数を入力してください。"
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "この値は %s 以下でなければなりません。" msgstr "この値は %s 以下でなければなりません。"
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。" msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "整数を入力してください。" msgstr "整数を入力してください。"
#: forms/fields.py:222 #: forms/fields.py:227
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "整数部と少数部を併せて %s 桁までで入力して下さい。" msgstr "整数部と少数部を併せて %s 桁までで入力して下さい。"
#: forms/fields.py:223 #: forms/fields.py:228
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "少数部は %s 桁までで入力して下さい。" msgstr "少数部は %s 桁までで入力して下さい。"
#: forms/fields.py:224 #: forms/fields.py:229
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "整数部は %s 桁までで入力して下さい。" msgstr "整数部は %s 桁までで入力して下さい。"
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "日付を正しく入力してください。" msgstr "日付を正しく入力してください。"
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "時間を正しく入力してください。" msgstr "時間を正しく入力してください。"
#: forms/fields.py:355 #: forms/fields.py:360
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "日付/時間を正しく入力してください。" msgstr "日付/時間を正しく入力してください。"
#: forms/fields.py:441 #: forms/fields.py:446
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。" "ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
#: forms/fields.py:442 #: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "ファイルが送信されていません。" msgstr "ファイルが送信されていません。"
#: forms/fields.py:443 #: forms/fields.py:448
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "入力されたファイルは空です。" msgstr "入力されたファイルは空です。"
#: forms/fields.py:472 #: forms/fields.py:477
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -3668,28 +3669,28 @@ msgstr ""
"画像をアップロードしてください。アップロードしたファイルは画像でないか、また" "画像をアップロードしてください。アップロードしたファイルは画像でないか、また"
"は壊れています。" "は壊れています。"
#: forms/fields.py:533 #: forms/fields.py:538
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "URLを正しく入力してください。" msgstr "URLを正しく入力してください。"
#: forms/fields.py:534 #: forms/fields.py:539
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "このURLはリンクが壊れています。" msgstr "このURLはリンクが壊れています。"
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "正しく選択してください。 %(value)s は候補にありません。" msgstr "正しく選択してください。 %(value)s は候補にありません。"
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:644
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "リストを入力してください。" msgstr "リストを入力してください。"
#: forms/fields.py:844 #: forms/fields.py:877
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "有効なIPアドレス (IPv4) を入力してください。" msgstr "有効なIPアドレス (IPv4) を入力してください。"
#: forms/fields.py:854 #: forms/fields.py:887
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "slug には半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。" msgstr "slug には半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
@ -3698,11 +3699,16 @@ msgstr "slug には半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以
msgid "Order" msgid "Order"
msgstr "並び変え" msgstr "並び変え"
#: forms/models.py:463 #: forms/models.py:258 forms/models.py:267
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "この %(field_label)s を持った %(model_name)s が既に存在します。"
#: forms/models.py:574
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。" msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。"
#: forms/models.py:532 #: forms/models.py:645
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。" msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。"

View File

@ -1,113 +1,113 @@
# Japanese translation for js. # Japanese translation for js.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 23:41+0900\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-02 08:25+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-08 13:39+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-08 13:39+0900\n"
"Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n" "Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32 #, perl-format
msgid "" msgid "Available %s"
"January February March April May June July August September October November " msgstr "利用可能 %s"
"December"
msgstr "1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
msgid "Choose all"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25 msgstr "全て選択"
msgid "S M T W T F S"
msgstr "日 月 火 水 木 金 土" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 msgstr "追加"
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "日曜 月曜 火曜 水曜 木曜 金曜 土曜" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33 msgstr "削除"
#, perl-format
msgid "Available %s" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
msgstr "利用可能 %s" #, perl-format
msgid "Chosen %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41 msgstr "選択された %s"
msgid "Choose all"
msgstr "全て選択" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
msgid "Select your choice(s) and click "
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46 msgstr "選択してクリック"
msgid "Add"
msgstr "追加" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48 msgstr "全てクリア"
msgid "Remove"
msgstr "削除" #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53 msgid ""
#, perl-format "January February March April May June July August September October November "
msgid "Chosen %s" "December"
msgstr "選択された %s" msgstr "1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "Select your choice(s) and click " msgid "S M T W T F S"
msgstr "選択してクリック" msgstr "日 月 火 水 木 金 土"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
msgid "Clear all" msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "全てクリア" msgstr "日曜 月曜 火曜 水曜 木曜 金曜 土曜"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "表示" msgstr "表示"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "非表示" msgstr "非表示"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "現在" msgstr "現在"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "時計" msgstr "時計"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "時間を選択" msgstr "時間を選択"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "0時" msgstr "0時"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "午前 6 時" msgstr "午前 6 時"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "12時" msgstr "12時"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル" msgstr "キャンセル"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "今日" msgstr "今日"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー" msgstr "カレンダー"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "昨日" msgstr "昨日"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "明日" msgstr "明日"