Updated Polish translation (Austrian localflavor)

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8117 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Jarek Zgoda 2008-07-27 20:02:20 +00:00
parent dc7581da2a
commit 03ef8ac114
1 changed files with 81 additions and 38 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-24 14:20+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-27 21:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -1768,6 +1768,53 @@ msgstr "Podaj poprawny numer CUIT w formacie XX-XXXXXXXX-X lub XXXXXXXXXXXX."
msgid "Invalid CUIT." msgid "Invalid CUIT."
msgstr "Niepoprawny CUIT" msgstr "Niepoprawny CUIT"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
#, fuzzy
msgid "Burgenland"
msgstr "Fryzja"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
msgid "Carinthia"
msgstr "Karyntia"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
msgid "Lower Austria"
msgstr "Dolna Austria"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
msgid "Upper Austria"
msgstr "Górna Austria"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
msgid "Salzburg"
msgstr "Salzburg"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
msgid "Styria"
msgstr "Styria"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
msgid "Tyrol"
msgstr "Tyrol"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
msgid "Vorarlberg"
msgstr "Vorarlberg"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
msgid "Vienna"
msgstr "Wiedeń"
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXX."
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
msgstr ""
"Wpisz poprawny numer austriackiego ubezpieczenia w formacie XXXX XXXXXX."
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
msgid "Enter a 4 digit post code." msgid "Enter a 4 digit post code."
msgstr "Wpisz czterocyfrowy kod pocztowy." msgstr "Wpisz czterocyfrowy kod pocztowy."
@ -1917,10 +1964,6 @@ msgstr "Zug"
msgid "Zurich" msgid "Zurich"
msgstr "Zurych" msgstr "Zurych"
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXX."
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
msgid "" msgid ""
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
@ -3657,7 +3700,7 @@ msgstr "Tu mogą być tylko cyfry."
msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "To pole nie może zawierać jedynie cyfr." msgstr "To pole nie może zawierać jedynie cyfr."
#: core/validators.py:128 forms/fields.py:157 #: core/validators.py:128 forms/fields.py:158
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Wpisz liczbę całkowitą." msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."
@ -3670,7 +3713,7 @@ msgstr "Tutaj są dozwolone tylko litery."
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Niepoprawna data: %s" msgstr "Niepoprawna data: %s"
#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:552 #: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:559
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD." msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
@ -3678,19 +3721,19 @@ msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM." msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM."
#: core/validators.py:161 db/models/fields/__init__.py:633 #: core/validators.py:161 db/models/fields/__init__.py:640
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie RRRR-MM-DD GG:MM." msgstr "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie RRRR-MM-DD GG:MM."
#: core/validators.py:166 forms/fields.py:408 #: core/validators.py:166 forms/fields.py:409
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail." msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:426 #: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:427
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza." msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
#: core/validators.py:189 forms/fields.py:466 #: core/validators.py:189 forms/fields.py:467
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -3946,33 +3989,33 @@ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "Już istnieje %(optname)s z %(fieldname)s." msgstr "Już istnieje %(optname)s z %(fieldname)s."
#: db/models/fields/__init__.py:175 db/models/fields/__init__.py:343 #: db/models/fields/__init__.py:175 db/models/fields/__init__.py:343
#: db/models/fields/__init__.py:795 db/models/fields/__init__.py:806 #: db/models/fields/__init__.py:802 db/models/fields/__init__.py:813
#: forms/fields.py:51 oldforms/__init__.py:374 #: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:374
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "To pole jest wymagane." msgstr "To pole jest wymagane."
#: db/models/fields/__init__.py:450 #: db/models/fields/__init__.py:457
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą." msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
#: db/models/fields/__init__.py:491 #: db/models/fields/__init__.py:498
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "" msgstr ""
"Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)." "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)."
#: db/models/fields/__init__.py:515 #: db/models/fields/__init__.py:522
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "To pole nie może być puste." msgstr "To pole nie może być puste."
#: db/models/fields/__init__.py:702 #: db/models/fields/__init__.py:709
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną." msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną."
#: db/models/fields/__init__.py:815 #: db/models/fields/__init__.py:822
msgid "Enter a valid filename." msgid "Enter a valid filename."
msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku." msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku."
#: db/models/fields/__init__.py:1006 #: db/models/fields/__init__.py:1013
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "" msgstr ""
"Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)." "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
@ -4004,92 +4047,92 @@ msgstr[2] ""
"Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są " "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
"niepoprawne." "niepoprawne."
#: forms/fields.py:52 #: forms/fields.py:53
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Wpisz poprawną wartość." msgstr "Wpisz poprawną wartość."
#: forms/fields.py:129 #: forms/fields.py:130
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %" "Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:130 #: forms/fields.py:131
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %" "Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:158 forms/fields.py:187 forms/fields.py:216 #: forms/fields.py:159 forms/fields.py:188 forms/fields.py:217
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s." msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s."
#: forms/fields.py:159 forms/fields.py:188 forms/fields.py:217 #: forms/fields.py:160 forms/fields.py:189 forms/fields.py:218
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s." msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s."
#: forms/fields.py:186 forms/fields.py:215 #: forms/fields.py:187 forms/fields.py:216
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Wpisz liczbę." msgstr "Wpisz liczbę."
#: forms/fields.py:218 #: forms/fields.py:219
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr."
#: forms/fields.py:219 #: forms/fields.py:220
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
#: forms/fields.py:220 #: forms/fields.py:221
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
#: forms/fields.py:268 forms/fields.py:795 #: forms/fields.py:269 forms/fields.py:799
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Wpisz poprawną datę." msgstr "Wpisz poprawną datę."
#: forms/fields.py:301 forms/fields.py:796 #: forms/fields.py:302 forms/fields.py:800
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Wpisz poprawną godzinę." msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
#: forms/fields.py:340 #: forms/fields.py:341
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę." msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
#: forms/fields.py:427 #: forms/fields.py:428
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Żaden plik nie został przesłany." msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
#: forms/fields.py:428 oldforms/__init__.py:693 #: forms/fields.py:429 oldforms/__init__.py:693
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Wysłany plik jest pusty." msgstr "Wysłany plik jest pusty."
#: forms/fields.py:527 #: forms/fields.py:528
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Wpisz poprawny URL." msgstr "Wpisz poprawny URL."
#: forms/fields.py:528 #: forms/fields.py:529
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy." msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
#: forms/fields.py:593 forms/fields.py:644 #: forms/fields.py:597 forms/fields.py:648
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów." "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/fields.py:645 forms/fields.py:706 forms/models.py:581 #: forms/fields.py:649 forms/fields.py:710 forms/models.py:581
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Podaj listę wartości." msgstr "Podaj listę wartości."
#: forms/fields.py:824 #: forms/fields.py:828
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4." msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."