mirror of https://github.com/django/django.git
French translation update from David Larlet. Fixed #8661.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8834 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
ffd47e7383
commit
0ac2e3dd83
Binary file not shown.
|
@ -6,10 +6,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 15:35-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 00:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 02:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: français <http://django-fr.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -284,59 +284,60 @@ msgstr "entrée d'historique"
|
|||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "entrées d'historique"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
|
||||
#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun(e)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:334
|
||||
#: contrib/admin/options.py:332
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Modifié %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
|
||||
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
|
||||
#: forms/models.py:264
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "et"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:339
|
||||
#: contrib/admin/options.py:337
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ajouté."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:343
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#: contrib/admin/options.py:341
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:348
|
||||
#: contrib/admin/options.py:346
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" supprimé."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:352
|
||||
#: contrib/admin/options.py:350
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Aucun champ modifié."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
|
||||
#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:57
|
||||
#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:59
|
||||
msgid "You may edit it again below."
|
||||
msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
|
||||
#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You may add another %s below."
|
||||
msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:448
|
||||
#: contrib/admin/options.py:446
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:456
|
||||
#: contrib/admin/options.py:454
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
|
@ -344,30 +345,30 @@ msgstr ""
|
|||
"L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer "
|
||||
"l'édition ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:532
|
||||
#: contrib/admin/options.py:530
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Ajouter %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:610
|
||||
#: contrib/admin/options.py:608
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Changement %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:642
|
||||
#: contrib/admin/options.py:640
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Erreur de base de données"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:692
|
||||
#: contrib/admin/options.py:690
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:699
|
||||
#: contrib/admin/options.py:697
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:728
|
||||
#: contrib/admin/options.py:726
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Historique des changements : %s"
|
||||
|
@ -434,28 +435,27 @@ msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s"
|
|||
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
||||
msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:65
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:70
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Date :"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:65
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:70
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Heure :"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:89
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:94
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "Actuellement :"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:89
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:94
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Modification :"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:120
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Recherche :"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:195
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:204
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Ajouter un autre :"
|
||||
|
||||
|
@ -691,7 +691,7 @@ msgid "Go"
|
|||
msgstr "Envoyer"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "1 result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] "1 résultat"
|
||||
|
@ -756,7 +756,6 @@ msgstr ""
|
|||
"strong>."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "Supprimer ?"
|
||||
|
||||
|
@ -823,7 +822,6 @@ msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password reset complete"
|
||||
msgstr "Mise à jour de votre mot de passe effectuée avec succès"
|
||||
|
||||
|
@ -834,17 +832,14 @@ msgstr ""
|
|||
"authentifier."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmation de mise à jour de votre mot de passe"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter new password"
|
||||
msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
|
@ -853,7 +848,6 @@ msgstr ""
|
|||
"vérifier que vous l'avez tapé correctement."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password reset unsuccessful"
|
||||
msgstr "Echec lors de la mise à jour du mot de passe"
|
||||
|
||||
|
@ -872,7 +866,6 @@ msgid "Password reset successful"
|
|||
msgstr "Mot de passe mis à jour avec succès"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
|
||||
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
||||
|
@ -910,7 +903,6 @@ msgid "The %(site_name)s team"
|
|||
msgstr "L'équipe %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
|
@ -945,7 +937,6 @@ msgid "site"
|
|||
msgstr "site"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/template.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "template"
|
||||
msgstr "template"
|
||||
|
||||
|
@ -970,13 +961,13 @@ msgid "App %r not found"
|
|||
msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:193
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le modèle %(model_name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(app_label)r"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:205
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "l'objet `%(app_label)s.%(data_type)s` en relation "
|
||||
|
||||
|
@ -986,7 +977,7 @@ msgid "model:"
|
|||
msgstr "modèle :"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:236
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "les objets `%(app_label)s.%(object_name)s` en relation"
|
||||
|
||||
|
@ -1049,7 +1040,7 @@ msgstr "Chemin vers le fichier"
|
|||
msgid "Floating point number"
|
||||
msgstr "Nombre à virgule flottante"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "adresse IP"
|
||||
|
||||
|
@ -1073,7 +1064,7 @@ msgstr "Texte"
|
|||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Heure"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
|
||||
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
@ -1176,15 +1167,15 @@ msgstr "Dates importantes"
|
|||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Groupes"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:62
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:64
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:88
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:90
|
||||
msgid "Password changed successfully."
|
||||
msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:94
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:96
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change password: %s"
|
||||
msgstr "Modifier le mot de passe : %s"
|
||||
|
@ -1204,7 +1195,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas _."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmation de votre mot de passe"
|
||||
|
||||
|
@ -1247,17 +1237,14 @@ msgid "Password reset on %s"
|
|||
msgstr "Mot de passe mis à jour sur %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nouveau mot de passe :"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmation de votre nouveau mot de passe :"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Ancien mot de passe :"
|
||||
|
||||
|
@ -1330,7 +1317,6 @@ msgid "active"
|
|||
msgstr "actif"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
||||
"instead of deleting accounts."
|
||||
|
@ -1387,12 +1373,11 @@ msgstr "message"
|
|||
msgid "Logged out"
|
||||
msgstr "Déconnecté"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423
|
||||
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:425
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/admin.py:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "contenu"
|
||||
|
||||
|
@ -1400,78 +1385,73 @@ msgstr "contenu"
|
|||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadonnée"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:19
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:20
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "Courriel"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:21
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:22
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Commentaire"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:24
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous soumettez quelque chose dans ce champs votre commentaire va être "
|
||||
"considéré comme étant indésirable"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:124
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le terme %s n'est pas autorisé ici."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Attention à votre langage ! Les termes %s ne sont pas autorisés ici."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:22
|
||||
#: contrib/comments/models.py:23
|
||||
msgid "object ID"
|
||||
msgstr "ID de l'objet"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: contrib/comments/models.py:50
|
||||
msgid "user's name"
|
||||
msgstr "nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: contrib/comments/models.py:51
|
||||
msgid "user's email address"
|
||||
msgstr "courriel de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: contrib/comments/models.py:52
|
||||
msgid "user's URL"
|
||||
msgstr "URL de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:53
|
||||
#: contrib/comments/models.py:54
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "commentaire"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:56
|
||||
#: contrib/comments/models.py:57
|
||||
msgid "date/time submitted"
|
||||
msgstr "date et heure soumises"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:58
|
||||
#: contrib/comments/models.py:59
|
||||
msgid "is public"
|
||||
msgstr "est public"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:59
|
||||
#: contrib/comments/models.py:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déselectionnez cette case pour faire vraiment disparaître ce commentaire du "
|
||||
"site."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:61
|
||||
#: contrib/comments/models.py:62
|
||||
msgid "is removed"
|
||||
msgstr "est supprimé"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:62
|
||||
#: contrib/comments/models.py:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
||||
"removed\" message will be displayed instead."
|
||||
|
@ -1479,8 +1459,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce "
|
||||
"commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: contrib/comments/models.py:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
||||
"only."
|
||||
|
@ -1488,8 +1467,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ce commentaire a été posté par un utilisateur authentifié, le nom est donc "
|
||||
"en lecture seule."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: contrib/comments/models.py:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
||||
"only."
|
||||
|
@ -1497,7 +1475,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ce commentaire a été posté par un utilisateur authentifié et le courriel est "
|
||||
"donc en lecture seule"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:148
|
||||
#: contrib/comments/models.py:149
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
||||
|
@ -1598,12 +1576,10 @@ msgid "No geometry value provided."
|
|||
msgstr "Valeur géométrique manquante."
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid geometry value."
|
||||
msgstr "Valeur géométrique invalide"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid geometry type."
|
||||
msgstr "Type de géométrie invalide"
|
||||
|
||||
|
@ -1624,25 +1600,25 @@ msgid "rd"
|
|||
msgstr "<sup>e</sup>"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f million"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f million"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f million"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f million"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f millions"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f billion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f billion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f milliard"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f milliard"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f milliards"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f trillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f billion"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f billion"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f billions"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
||||
msgid "one"
|
||||
|
@ -1715,17 +1691,14 @@ msgid "Invalid CUIT."
|
|||
msgstr "CUIT invalide."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Burgenland"
|
||||
msgstr "Burgenland"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Carinthia"
|
||||
msgstr "Carinthie"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lower Austria"
|
||||
msgstr "Basse-Autriche"
|
||||
|
||||
|
@ -1734,12 +1707,10 @@ msgid "Upper Austria"
|
|||
msgstr "Haute-Autriche"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Salzburg"
|
||||
msgstr "Salzburg"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Styria"
|
||||
msgstr "Styrie"
|
||||
|
||||
|
@ -1761,7 +1732,6 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
|||
msgstr "Entrez un code postal Norvégien au format XXXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez un numéro de sécurité sociale autrichien valide au format XXXX XXXXXX."
|
||||
|
@ -2598,13 +2568,11 @@ msgid "Jalisco"
|
|||
msgstr "Jalisco"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Estado de México"
|
||||
msgid "Estado de México"
|
||||
msgstr "État de Mexico"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Michoacán"
|
||||
msgid "Michoacán"
|
||||
msgstr "Michoacán"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
|
||||
|
@ -2616,8 +2584,7 @@ msgid "Nayarit"
|
|||
msgstr "Nayarit"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nuevo León"
|
||||
msgid "Nuevo León"
|
||||
msgstr "Nuevo León"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
|
||||
|
@ -2629,8 +2596,7 @@ msgid "Puebla"
|
|||
msgstr "Puebla"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Querétaro"
|
||||
msgid "Querétaro"
|
||||
msgstr "Querétaro"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
|
||||
|
@ -2642,8 +2608,7 @@ msgid "Sinaloa"
|
|||
msgstr "Sinaloa"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "San Luis Potosí"
|
||||
msgid "San Luis PotosÃ"
|
||||
msgstr "San Luis Potosí"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
|
||||
|
@ -2667,8 +2632,7 @@ msgid "Veracruz"
|
|||
msgstr "Veracruz"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yucatán"
|
||||
msgid "Yucatán"
|
||||
msgstr "Yucatán"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
|
||||
|
@ -2688,7 +2652,6 @@ msgid "Enter a valid SoFi number"
|
|||
msgstr "Entrez un numero SoFi valide."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drenthe"
|
||||
msgstr "Drenthe"
|
||||
|
||||
|
@ -2844,27 +2807,22 @@ msgid "West Pomerania"
|
|||
msgstr "Poméranie Occidentale"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid CIF."
|
||||
msgstr "Entrez une CIF valide."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid CNP."
|
||||
msgstr "Entrez une CNP valide."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
|
||||
msgstr "Entrez un IBAN valid au format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
|
||||
msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XXXX-XXXXXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
|
||||
msgstr "Entrez un code postal valide au format XXXXXX"
|
||||
|
||||
|
@ -3620,60 +3578,58 @@ msgstr "nom à afficher"
|
|||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "sites"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:350 db/models/fields/__init__.py:685
|
||||
msgid "This value must be an integer."
|
||||
msgstr "Cette valeur doit être un entier."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:363
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:381
|
||||
msgid "This value must be either True or False."
|
||||
msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie (True) soit Fausse (False)."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:396
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:414
|
||||
msgid "This field cannot be null."
|
||||
msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:412
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:430
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:443
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:461
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:452
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:470
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid date: %s"
|
||||
msgstr "Date invalide : %s"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:534 db/models/fields/__init__.py:552
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[."
|
||||
"uuuuuu]]."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:570
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:588
|
||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||
msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:703
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:721
|
||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||
msgstr "Cette valeur doit être Nulle (None), Vraie (True) ou Fausse (False)."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:829 db/models/fields/__init__.py:843
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||
msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:748
|
||||
#: db/models/fields/related.py:753
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenez appuyé \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un "
|
||||
"Mac, pour en sélectionner plusieurs."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:825
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#: db/models/fields/related.py:830
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
|
@ -3681,87 +3637,87 @@ msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
"Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:52
|
||||
#: forms/fields.py:54
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr "Ce champ est obligatoire."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:53
|
||||
#: forms/fields.py:55
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Entrez une valeur valide."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:133
|
||||
#: forms/fields.py:135
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (il fait "
|
||||
"actuellement %(length)d caractères)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:134
|
||||
#: forms/fields.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (il fait "
|
||||
"actuellement %(length)d caractères)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:161
|
||||
#: forms/fields.py:163
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Entrez un nombre entier."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
|
||||
#: forms/fields.py:164 forms/fields.py:193 forms/fields.py:222
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
||||
msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
|
||||
#: forms/fields.py:165 forms/fields.py:194 forms/fields.py:223
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
||||
msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
|
||||
#: forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Entrez un nombre."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:222
|
||||
#: forms/fields.py:224
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:223
|
||||
#: forms/fields.py:225
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:224
|
||||
#: forms/fields.py:226
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
|
||||
#: forms/fields.py:284 forms/fields.py:844
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Entrez une date valide."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
|
||||
#: forms/fields.py:318 forms/fields.py:845
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Entrez une heure valide."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:355
|
||||
#: forms/fields.py:357
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Entrez une date et une heure valides."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:441
|
||||
#: forms/fields.py:443
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:442
|
||||
#: forms/fields.py:444
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:443
|
||||
#: forms/fields.py:445
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Le fichier soumis est vide."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:472
|
||||
#: forms/fields.py:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
|
@ -3769,29 +3725,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une "
|
||||
"image ou bien est corrompu."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:533
|
||||
#: forms/fields.py:535
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Entrez une URL valide."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:534
|
||||
#: forms/fields.py:536
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Cette URL semble être cassée."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
|
||||
#: forms/fields.py:615 forms/fields.py:693
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
|
||||
#: forms/fields.py:694 forms/fields.py:755 forms/models.py:633
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Entrez une liste de valeurs."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:844
|
||||
#: forms/fields.py:873
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Entrez une adresse IPv4 valide."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:854
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: forms/fields.py:883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3799,17 +3754,21 @@ msgstr ""
|
|||
"des traits d'union."
|
||||
|
||||
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Ordre :"
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:463
|
||||
#: forms/models.py:258 forms/models.py:266
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:565
|
||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux "
|
||||
"disponibles."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:532
|
||||
#: forms/models.py:634
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie."
|
||||
|
@ -3819,7 +3778,7 @@ msgid "yes,no,maybe"
|
|||
msgstr "oui, non, peut-être"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:737
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%(size)d octet"
|
||||
|
@ -4079,7 +4038,6 @@ msgstr[0] "heure"
|
|||
msgstr[1] "heures"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "minute"
|
||||
msgid_plural "minutes"
|
||||
msgstr[0] "minute"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -2,108 +2,117 @@
|
|||
# Copyright (C) 2005 Mikaël Barbero
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-24 16:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 16:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikaël Barbero <mikael.barbero nospam at nospam free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 01:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 16:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: français <http://django-fr.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre "
|
||||
"Décembre"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "%s disponible(s)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "D L M M J V S"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Tout choisir"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
|
||||
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
||||
msgstr "Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "%s disponible(s)"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Enlever"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Tout choisir"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "%s choisi(es)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
|
||||
msgid "Select your choice(s) and click "
|
||||
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs choix et cliquez "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Enlever"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
msgstr "Tout enlever"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "%s choisi(es)"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre "
|
||||
"Décembre"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
|
||||
msgid "Select your choice(s) and click "
|
||||
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs choix et cliquez "
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "D L M M J V S"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
msgstr "Tout enlever"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
|
||||
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
||||
msgstr "Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Maintenant"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Montrer"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Horloge"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Masquer"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Choisir une heure"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Maintenant"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Minuit"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Horloge"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6:00"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Choisir une heure"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Midi"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Minuit"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "6:00"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Midi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendrier"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Hier"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendrier"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Hier"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Demain"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue