French translation update from David Larlet. Fixed #8661.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8834 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2008-09-02 02:35:40 +00:00
parent ffd47e7383
commit 0ac2e3dd83
4 changed files with 206 additions and 239 deletions

View File

@ -6,10 +6,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 15:35-0700\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-02 00:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 02:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-29 02:31+0100\n"
"Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n" "Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n"
"Language-Team: français <fr@li.org>\n" "Language-Team: français <http://django-fr.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -284,59 +284,60 @@ msgstr "entrée d'historique"
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "entrées d'historique" msgstr "entrées d'historique"
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120 #: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucun(e)" msgstr "Aucun(e)"
#: contrib/admin/options.py:334 #: contrib/admin/options.py:332
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Modifié %s." msgstr "Modifié %s."
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344 #: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
#: forms/models.py:264
msgid "and" msgid "and"
msgstr "et" msgstr "et"
#: contrib/admin/options.py:339 #: contrib/admin/options.py:337
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ajouté." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ajouté."
#: contrib/admin/options.py:343 #: contrib/admin/options.py:341
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:348 #: contrib/admin/options.py:346
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" supprimé." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" supprimé."
#: contrib/admin/options.py:352 #: contrib/admin/options.py:350
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Aucun champ modifié." msgstr "Aucun champ modifié."
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51 #: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès." msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450 #: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
#: contrib/auth/admin.py:57 #: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous." msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous."
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460 #: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous." msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
#: contrib/admin/options.py:448 #: contrib/admin/options.py:446
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès." msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
#: contrib/admin/options.py:456 #: contrib/admin/options.py:454
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -344,30 +345,30 @@ msgstr ""
"L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer " "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer "
"l'édition ci-dessous." "l'édition ci-dessous."
#: contrib/admin/options.py:532 #: contrib/admin/options.py:530
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Ajouter %s" msgstr "Ajouter %s"
#: contrib/admin/options.py:610 #: contrib/admin/options.py:608
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Changement %s" msgstr "Changement %s"
#: contrib/admin/options.py:642 #: contrib/admin/options.py:640
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Erreur de base de données" msgstr "Erreur de base de données"
#: contrib/admin/options.py:692 #: contrib/admin/options.py:690
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès." msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
#: contrib/admin/options.py:699 #: contrib/admin/options.py:697
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?" msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: contrib/admin/options.py:728 #: contrib/admin/options.py:726
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Historique des changements : %s" msgstr "Historique des changements : %s"
@ -434,28 +435,27 @@ msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s"
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :" msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
#: contrib/admin/widgets.py:65 #: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Date :" msgstr "Date :"
#: contrib/admin/widgets.py:65 #: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Heure :" msgstr "Heure :"
#: contrib/admin/widgets.py:89 #: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Currently:" msgid "Currently:"
msgstr "Actuellement :" msgstr "Actuellement :"
#: contrib/admin/widgets.py:89 #: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "Modification :" msgstr "Modification :"
#: contrib/admin/widgets.py:115 #: contrib/admin/widgets.py:120
#, fuzzy
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Recherche :" msgstr "Recherche :"
#: contrib/admin/widgets.py:195 #: contrib/admin/widgets.py:204
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Ajouter un autre :" msgstr "Ajouter un autre :"
@ -691,7 +691,7 @@ msgid "Go"
msgstr "Envoyer" msgstr "Envoyer"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "1 result" msgid "1 result"
msgid_plural "%(counter)s results" msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "1 résultat" msgstr[0] "1 résultat"
@ -756,7 +756,6 @@ msgstr ""
"strong>." "strong>."
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#, fuzzy
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "Supprimer ?" msgstr "Supprimer ?"
@ -823,7 +822,6 @@ msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
#, fuzzy
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "Mise à jour de votre mot de passe effectuée avec succès" msgstr "Mise à jour de votre mot de passe effectuée avec succès"
@ -834,17 +832,14 @@ msgstr ""
"authentifier." "authentifier."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#, fuzzy
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmation de mise à jour de votre mot de passe" msgstr "Confirmation de mise à jour de votre mot de passe"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#, fuzzy
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe" msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
@ -853,7 +848,6 @@ msgstr ""
"vérifier que vous l'avez tapé correctement." "vérifier que vous l'avez tapé correctement."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#, fuzzy
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Echec lors de la mise à jour du mot de passe" msgstr "Echec lors de la mise à jour du mot de passe"
@ -872,7 +866,6 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "Mot de passe mis à jour avec succès" msgstr "Mot de passe mis à jour avec succès"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@ -910,7 +903,6 @@ msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'équipe %(site_name)s" msgstr "L'équipe %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
@ -945,7 +937,6 @@ msgid "site"
msgstr "site" msgstr "site"
#: contrib/admin/views/template.py:38 #: contrib/admin/views/template.py:38
#, fuzzy
msgid "template" msgid "template"
msgstr "template" msgstr "template"
@ -970,13 +961,13 @@ msgid "App %r not found"
msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée." msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée."
#: contrib/admindocs/views.py:193 #: contrib/admindocs/views.py:193
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "" msgstr ""
"Le modèle %(model_name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(app_label)r" "Le modèle %(model_name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(app_label)r"
#: contrib/admindocs/views.py:205 #: contrib/admindocs/views.py:205
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "l'objet `%(app_label)s.%(data_type)s` en relation " msgstr "l'objet `%(app_label)s.%(data_type)s` en relation "
@ -986,7 +977,7 @@ msgid "model:"
msgstr "modèle :" msgstr "modèle :"
#: contrib/admindocs/views.py:236 #: contrib/admindocs/views.py:236
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "les objets `%(app_label)s.%(object_name)s` en relation" msgstr "les objets `%(app_label)s.%(object_name)s` en relation"
@ -1049,7 +1040,7 @@ msgstr "Chemin vers le fichier"
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Nombre à virgule flottante" msgstr "Nombre à virgule flottante"
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "adresse IP" msgstr "adresse IP"
@ -1073,7 +1064,7 @@ msgstr "Texte"
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Heure" msgstr "Heure"
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -1176,15 +1167,15 @@ msgstr "Dates importantes"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Groupes" msgstr "Groupes"
#: contrib/auth/admin.py:62 #: contrib/auth/admin.py:64
msgid "Add user" msgid "Add user"
msgstr "Ajouter l'utilisateur" msgstr "Ajouter l'utilisateur"
#: contrib/auth/admin.py:88 #: contrib/auth/admin.py:90
msgid "Password changed successfully." msgid "Password changed successfully."
msgstr "Mot de passe modifié avec succés" msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
#: contrib/auth/admin.py:94 #: contrib/auth/admin.py:96
#, python-format #, python-format
msgid "Change password: %s" msgid "Change password: %s"
msgstr "Modifier le mot de passe : %s" msgstr "Modifier le mot de passe : %s"
@ -1204,7 +1195,6 @@ msgstr ""
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas _." "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas _."
#: contrib/auth/forms.py:18 #: contrib/auth/forms.py:18
#, fuzzy
msgid "Password confirmation" msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmation de votre mot de passe" msgstr "Confirmation de votre mot de passe"
@ -1247,17 +1237,14 @@ msgid "Password reset on %s"
msgstr "Mot de passe mis à jour sur %s" msgstr "Mot de passe mis à jour sur %s"
#: contrib/auth/forms.py:142 #: contrib/auth/forms.py:142
#, fuzzy
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe :" msgstr "Nouveau mot de passe :"
#: contrib/auth/forms.py:143 #: contrib/auth/forms.py:143
#, fuzzy
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmation de votre nouveau mot de passe :" msgstr "Confirmation de votre nouveau mot de passe :"
#: contrib/auth/forms.py:168 #: contrib/auth/forms.py:168
#, fuzzy
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe :" msgstr "Ancien mot de passe :"
@ -1330,7 +1317,6 @@ msgid "active"
msgstr "actif" msgstr "actif"
#: contrib/auth/models.py:142 #: contrib/auth/models.py:142
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts." "instead of deleting accounts."
@ -1387,12 +1373,11 @@ msgstr "message"
msgid "Logged out" msgid "Logged out"
msgstr "Déconnecté" msgstr "Déconnecté"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:425
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide." msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
#: contrib/comments/admin.py:11 #: contrib/comments/admin.py:11
#, fuzzy
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "contenu" msgstr "contenu"
@ -1400,78 +1385,73 @@ msgstr "contenu"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadonnée" msgstr "Metadonnée"
#: contrib/comments/forms.py:18 #: contrib/comments/forms.py:19
#, fuzzy
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/forms.py:20
#, fuzzy
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Courriel" msgstr "Courriel"
#: contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/comments/forms.py:22
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Commentaire" msgstr "Commentaire"
#: contrib/comments/forms.py:24 #: contrib/comments/forms.py:25
msgid "" msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr "" msgstr ""
"Si vous soumettez quelque chose dans ce champs votre commentaire va être " "Si vous soumettez quelque chose dans ce champs votre commentaire va être "
"considéré comme étant indésirable" "considéré comme étant indésirable"
#: contrib/comments/forms.py:124 #: contrib/comments/forms.py:125
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le terme %s n'est pas autorisé ici." msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le terme %s n'est pas autorisé ici."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Attention à votre langage ! Les termes %s ne sont pas autorisés ici." "Attention à votre langage ! Les termes %s ne sont pas autorisés ici."
#: contrib/comments/models.py:22 #: contrib/comments/models.py:23
msgid "object ID" msgid "object ID"
msgstr "ID de l'objet" msgstr "ID de l'objet"
#: contrib/comments/models.py:49 #: contrib/comments/models.py:50
#, fuzzy
msgid "user's name" msgid "user's name"
msgstr "nom d'utilisateur" msgstr "nom d'utilisateur"
#: contrib/comments/models.py:50 #: contrib/comments/models.py:51
#, fuzzy
msgid "user's email address" msgid "user's email address"
msgstr "courriel de l'utilisateur" msgstr "courriel de l'utilisateur"
#: contrib/comments/models.py:51 #: contrib/comments/models.py:52
#, fuzzy
msgid "user's URL" msgid "user's URL"
msgstr "URL de l'utilisateur" msgstr "URL de l'utilisateur"
#: contrib/comments/models.py:53 #: contrib/comments/models.py:54
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "commentaire" msgstr "commentaire"
#: contrib/comments/models.py:56 #: contrib/comments/models.py:57
msgid "date/time submitted" msgid "date/time submitted"
msgstr "date et heure soumises" msgstr "date et heure soumises"
#: contrib/comments/models.py:58 #: contrib/comments/models.py:59
msgid "is public" msgid "is public"
msgstr "est public" msgstr "est public"
#: contrib/comments/models.py:59 #: contrib/comments/models.py:60
msgid "" msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "" msgstr ""
"Déselectionnez cette case pour faire vraiment disparaître ce commentaire du " "Déselectionnez cette case pour faire vraiment disparaître ce commentaire du "
"site." "site."
#: contrib/comments/models.py:61 #: contrib/comments/models.py:62
msgid "is removed" msgid "is removed"
msgstr "est supprimé" msgstr "est supprimé"
#: contrib/comments/models.py:62 #: contrib/comments/models.py:63
msgid "" msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead." "removed\" message will be displayed instead."
@ -1479,8 +1459,7 @@ msgstr ""
"Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce " "Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce "
"commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci." "commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci."
#: contrib/comments/models.py:114 #: contrib/comments/models.py:115
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only." "only."
@ -1488,8 +1467,7 @@ msgstr ""
"Ce commentaire a été posté par un utilisateur authentifié, le nom est donc " "Ce commentaire a été posté par un utilisateur authentifié, le nom est donc "
"en lecture seule." "en lecture seule."
#: contrib/comments/models.py:123 #: contrib/comments/models.py:124
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only." "only."
@ -1497,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"Ce commentaire a été posté par un utilisateur authentifié et le courriel est " "Ce commentaire a été posté par un utilisateur authentifié et le courriel est "
"donc en lecture seule" "donc en lecture seule"
#: contrib/comments/models.py:148 #: contrib/comments/models.py:149
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n" "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@ -1598,12 +1576,10 @@ msgid "No geometry value provided."
msgstr "Valeur géométrique manquante." msgstr "Valeur géométrique manquante."
#: contrib/gis/forms/fields.py:15 #: contrib/gis/forms/fields.py:15
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry value." msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Valeur géométrique invalide" msgstr "Valeur géométrique invalide"
#: contrib/gis/forms/fields.py:16 #: contrib/gis/forms/fields.py:16
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry type." msgid "Invalid geometry type."
msgstr "Type de géométrie invalide" msgstr "Type de géométrie invalide"
@ -1624,25 +1600,25 @@ msgid "rd"
msgstr "<sup>e</sup>" msgstr "<sup>e</sup>"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "%(value).1f million" msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million" msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] "%(value).1f million" msgstr[0] "%(value).1f million"
msgstr[1] "%(value).1f million" msgstr[1] "%(value).1f millions"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "%(value).1f billion" msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion" msgid_plural "%(value).1f billion"
msgstr[0] "%(value).1f milliard" msgstr[0] "%(value).1f milliard"
msgstr[1] "%(value).1f milliard" msgstr[1] "%(value).1f milliards"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "%(value).1f trillion" msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion" msgid_plural "%(value).1f trillion"
msgstr[0] "%(value).1f billion" msgstr[0] "%(value).1f billion"
msgstr[1] "%(value).1f billion" msgstr[1] "%(value).1f billions"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "one" msgid "one"
@ -1715,17 +1691,14 @@ msgid "Invalid CUIT."
msgstr "CUIT invalide." msgstr "CUIT invalide."
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
#, fuzzy
msgid "Burgenland" msgid "Burgenland"
msgstr "Burgenland" msgstr "Burgenland"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
#, fuzzy
msgid "Carinthia" msgid "Carinthia"
msgstr "Carinthie" msgstr "Carinthie"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
#, fuzzy
msgid "Lower Austria" msgid "Lower Austria"
msgstr "Basse-Autriche" msgstr "Basse-Autriche"
@ -1734,12 +1707,10 @@ msgid "Upper Austria"
msgstr "Haute-Autriche" msgstr "Haute-Autriche"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
#, fuzzy
msgid "Salzburg" msgid "Salzburg"
msgstr "Salzburg" msgstr "Salzburg"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
#, fuzzy
msgid "Styria" msgid "Styria"
msgstr "Styrie" msgstr "Styrie"
@ -1761,7 +1732,6 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
msgstr "Entrez un code postal Norvégien au format XXXX." msgstr "Entrez un code postal Norvégien au format XXXX."
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
#, fuzzy
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
msgstr "" msgstr ""
"Entrez un numéro de sécurité sociale autrichien valide au format XXXX XXXXXX." "Entrez un numéro de sécurité sociale autrichien valide au format XXXX XXXXXX."
@ -2598,13 +2568,11 @@ msgid "Jalisco"
msgstr "Jalisco" msgstr "Jalisco"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
#, fuzzy msgid "Estado de México"
msgid "Estado de México"
msgstr "État de Mexico" msgstr "État de Mexico"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
#, fuzzy msgid "Michoacán"
msgid "Michoacán"
msgstr "Michoacán" msgstr "Michoacán"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
@ -2616,8 +2584,7 @@ msgid "Nayarit"
msgstr "Nayarit" msgstr "Nayarit"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
#, fuzzy msgid "Nuevo León"
msgid "Nuevo León"
msgstr "Nuevo León" msgstr "Nuevo León"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
@ -2629,8 +2596,7 @@ msgid "Puebla"
msgstr "Puebla" msgstr "Puebla"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
#, fuzzy msgid "Querétaro"
msgid "Querétaro"
msgstr "Querétaro" msgstr "Querétaro"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
@ -2642,8 +2608,7 @@ msgid "Sinaloa"
msgstr "Sinaloa" msgstr "Sinaloa"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
#, fuzzy msgid "San Luis Potosí"
msgid "San Luis Potosí"
msgstr "San Luis Potosí" msgstr "San Luis Potosí"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
@ -2667,8 +2632,7 @@ msgid "Veracruz"
msgstr "Veracruz" msgstr "Veracruz"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
#, fuzzy msgid "Yucatán"
msgid "Yucatán"
msgstr "Yucatán" msgstr "Yucatán"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
@ -2688,7 +2652,6 @@ msgid "Enter a valid SoFi number"
msgstr "Entrez un numero SoFi valide." msgstr "Entrez un numero SoFi valide."
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
#, fuzzy
msgid "Drenthe" msgid "Drenthe"
msgstr "Drenthe" msgstr "Drenthe"
@ -2844,27 +2807,22 @@ msgid "West Pomerania"
msgstr "Poméranie Occidentale" msgstr "Poméranie Occidentale"
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
#, fuzzy
msgid "Enter a valid CIF." msgid "Enter a valid CIF."
msgstr "Entrez une CIF valide." msgstr "Entrez une CIF valide."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
#, fuzzy
msgid "Enter a valid CNP." msgid "Enter a valid CNP."
msgstr "Entrez une CNP valide." msgstr "Entrez une CNP valide."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
#, fuzzy
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
msgstr "Entrez un IBAN valid au format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." msgstr "Entrez un IBAN valid au format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
#, fuzzy
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XXXX-XXXXXX." msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XXXX-XXXXXX."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
#, fuzzy
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
msgstr "Entrez un code postal valide au format XXXXXX" msgstr "Entrez un code postal valide au format XXXXXX"
@ -3620,60 +3578,58 @@ msgstr "nom à afficher"
msgid "sites" msgid "sites"
msgstr "sites" msgstr "sites"
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667 #: db/models/fields/__init__.py:350 db/models/fields/__init__.py:685
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "Cette valeur doit être un entier." msgstr "Cette valeur doit être un entier."
#: db/models/fields/__init__.py:363 #: db/models/fields/__init__.py:381
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie (True) soit Fausse (False)." msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie (True) soit Fausse (False)."
#: db/models/fields/__init__.py:396 #: db/models/fields/__init__.py:414
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "Ce champ ne peut pas être vide." msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
#: db/models/fields/__init__.py:412 #: db/models/fields/__init__.py:430
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules." msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
#: db/models/fields/__init__.py:443 #: db/models/fields/__init__.py:461
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ." msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
#: db/models/fields/__init__.py:452 #: db/models/fields/__init__.py:470
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Date invalide : %s" msgstr "Date invalide : %s"
#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534 #: db/models/fields/__init__.py:534 db/models/fields/__init__.py:552
#, fuzzy
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "" msgstr ""
"Entrez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[." "Entrez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]]." "uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:570 #: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal." msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal."
#: db/models/fields/__init__.py:703 #: db/models/fields/__init__.py:721
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Cette valeur doit être Nulle (None), Vraie (True) ou Fausse (False)." msgstr "Cette valeur doit être Nulle (None), Vraie (True) ou Fausse (False)."
#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825 #: db/models/fields/__init__.py:829 db/models/fields/__init__.py:843
#, fuzzy
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:748 #: db/models/fields/related.py:753
msgid "" msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr ""
"Maintenez appuyé \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un " "Maintenez appuyé \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un "
"Mac, pour en sélectionner plusieurs." "Mac, pour en sélectionner plusieurs."
#: db/models/fields/related.py:825 #: db/models/fields/related.py:830
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
@ -3681,87 +3637,87 @@ msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides." "Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."
#: forms/fields.py:52 #: forms/fields.py:54
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est obligatoire." msgstr "Ce champ est obligatoire."
#: forms/fields.py:53 #: forms/fields.py:55
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Entrez une valeur valide." msgstr "Entrez une valeur valide."
#: forms/fields.py:133 #: forms/fields.py:135
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (il fait " "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (il fait "
"actuellement %(length)d caractères)." "actuellement %(length)d caractères)."
#: forms/fields.py:134 #: forms/fields.py:136
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (il fait " "Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (il fait "
"actuellement %(length)d caractères)." "actuellement %(length)d caractères)."
#: forms/fields.py:161 #: forms/fields.py:163
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Entrez un nombre entier." msgstr "Entrez un nombre entier."
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 #: forms/fields.py:164 forms/fields.py:193 forms/fields.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s." msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s."
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 #: forms/fields.py:165 forms/fields.py:194 forms/fields.py:223
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s." msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s."
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 #: forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Entrez un nombre." msgstr "Entrez un nombre."
#: forms/fields.py:222 #: forms/fields.py:224
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total." msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total."
#: forms/fields.py:223 #: forms/fields.py:225
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule." msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule."
#: forms/fields.py:224 #: forms/fields.py:226
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule." msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule."
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815 #: forms/fields.py:284 forms/fields.py:844
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Entrez une date valide." msgstr "Entrez une date valide."
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816 #: forms/fields.py:318 forms/fields.py:845
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Entrez une heure valide." msgstr "Entrez une heure valide."
#: forms/fields.py:355 #: forms/fields.py:357
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Entrez une date et une heure valides." msgstr "Entrez une date et une heure valides."
#: forms/fields.py:441 #: forms/fields.py:443
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire." "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
#: forms/fields.py:442 #: forms/fields.py:444
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis." msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
#: forms/fields.py:443 #: forms/fields.py:445
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Le fichier soumis est vide." msgstr "Le fichier soumis est vide."
#: forms/fields.py:472 #: forms/fields.py:474
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -3769,29 +3725,28 @@ msgstr ""
"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une " "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une "
"image ou bien est corrompu." "image ou bien est corrompu."
#: forms/fields.py:533 #: forms/fields.py:535
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Entrez une URL valide." msgstr "Entrez une URL valide."
#: forms/fields.py:534 #: forms/fields.py:536
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Cette URL semble être cassée." msgstr "Cette URL semble être cassée."
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664 #: forms/fields.py:615 forms/fields.py:693
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie." msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie."
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531 #: forms/fields.py:694 forms/fields.py:755 forms/models.py:633
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Entrez une liste de valeurs." msgstr "Entrez une liste de valeurs."
#: forms/fields.py:844 #: forms/fields.py:873
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Entrez une adresse IPv4 valide." msgstr "Entrez une adresse IPv4 valide."
#: forms/fields.py:854 #: forms/fields.py:883
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -3799,17 +3754,21 @@ msgstr ""
"des traits d'union." "des traits d'union."
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
#, fuzzy
msgid "Order" msgid "Order"
msgstr "Ordre :" msgstr "Ordre :"
#: forms/models.py:463 #: forms/models.py:258 forms/models.py:266
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà."
#: forms/models.py:565
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux " "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux "
"disponibles." "disponibles."
#: forms/models.py:532 #: forms/models.py:634
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie." msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie."
@ -3819,7 +3778,7 @@ msgid "yes,no,maybe"
msgstr "oui, non, peut-être" msgstr "oui, non, peut-être"
#: template/defaultfilters.py:737 #: template/defaultfilters.py:737
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d octet" msgstr[0] "%(size)d octet"
@ -4079,7 +4038,6 @@ msgstr[0] "heure"
msgstr[1] "heures" msgstr[1] "heures"
#: utils/timesince.py:26 #: utils/timesince.py:26
#, fuzzy
msgid "minute" msgid "minute"
msgid_plural "minutes" msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute" msgstr[0] "minute"

View File

@ -6,31 +6,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-24 16:39+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-02 01:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 16:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-24 16:39+0100\n"
"Last-Translator: Mikaël Barbero <mikael.barbero nospam at nospam free.fr>\n" "Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n" "Language-Team: français <http://django-fr.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre "
"Décembre"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M J V S"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format #, perl-format
msgid "Available %s" msgid "Available %s"
@ -61,49 +44,75 @@ msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs choix et cliquez "
msgid "Clear all" msgid "Clear all"
msgstr "Tout enlever" msgstr "Tout enlever"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre "
"Décembre"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M J V S"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "Maintenant" msgstr "Maintenant"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Horloge" msgstr "Horloge"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
msgid "Choose a time" msgid "Choose a time"
msgstr "Choisir une heure" msgstr "Choisir une heure"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "Midnight" msgid "Midnight"
msgstr "Minuit" msgstr "Minuit"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "6 a.m." msgid "6 a.m."
msgstr "6:00" msgstr "6:00"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Noon" msgid "Noon"
msgstr "Midi" msgstr "Midi"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui" msgstr "Aujourd'hui"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier" msgstr "Calendrier"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Hier" msgstr "Hier"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain" msgstr "Demain"