Fixed #8859 -- Some improvements to the Mandarin Chinese translation. Thanks, zhe.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@9059 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2008-09-17 06:59:24 +00:00
parent b0753878e5
commit 168c776889
2 changed files with 81 additions and 81 deletions

View File

@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "韩语"
#: conf/global_settings.py:71 #: conf/global_settings.py:71
msgid "Khmer" msgid "Khmer"
msgstr "高棉" msgstr "高棉"
#: conf/global_settings.py:72 #: conf/global_settings.py:72
msgid "Kannada" msgid "Kannada"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "简体中文"
#: conf/global_settings.py:92 #: conf/global_settings.py:92
msgid "Traditional Chinese" msgid "Traditional Chinese"
msgstr "体中文" msgstr "体中文"
#: contrib/admin/filterspecs.py:44 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
#, python-format #, python-format
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "变更历史: %s"
#: contrib/admin/views/decorators.py:16 #: contrib/admin/views/decorators.py:16
#: contrib/auth/forms.py:80 #: contrib/auth/forms.py:80
msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
msgstr "请输入正确的用户名和口令。请注意两者都是大小写敏感的。" msgstr "请输入正确的用户名和密码。请注意两者都是大小写敏感的。"
#: contrib/admin/sites.py:242 #: contrib/admin/sites.py:242
#: contrib/admin/views/decorators.py:68 #: contrib/admin/views/decorators.py:68
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的
#: contrib/admin/sites.py:249 #: contrib/admin/sites.py:249
#: contrib/admin/views/decorators.py:75 #: contrib/admin/views/decorators.py:75
msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
msgstr "似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie重新装入本页面,再试一次。" msgstr "似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie再刷新本页面,重试一次。"
#: contrib/admin/sites.py:265 #: contrib/admin/sites.py:265
#: contrib/admin/sites.py:271 #: contrib/admin/sites.py:271
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "发生了一个错误。它已经通过电子邮件报告给站点管理员了,而且应该很快会得到解决。感谢您的耐心。" msgstr "发生了一个错误。系统已将错误通过电子邮件报告给了站点管理员,相信问题应该会很快得到解决。感谢您的耐心。"
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "文档"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "修改口令" msgstr "修改密码"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "用户名:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "口令" msgstr "密码"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "保存并继续编辑"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
msgstr "首先,输入一个用户名和口令。然后,你就可以编辑更多的用户选项。" msgstr "首先,输入一个用户名和密码。然后,你就可以编辑更多的用户选项。"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
#: contrib/auth/forms.py:14 #: contrib/auth/forms.py:14
@ -710,23 +710,23 @@ msgstr "用户名"
#: contrib/auth/forms.py:60 #: contrib/auth/forms.py:60
#: contrib/auth/forms.py:184 #: contrib/auth/forms.py:184
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "口令" msgstr "密码"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
#: contrib/auth/forms.py:185 #: contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "口令(重复)" msgstr "密码(重复)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Enter the same password as above, for verification." msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "为了校验,输入与上面相同的口令。" msgstr "为了校验,输入与上面相同的密码。"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "为用户<strong>%(username)s</strong>输入一个新的口令。" msgstr "为用户 <strong>%(username)s</strong> 输入一个新的密码。"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
@ -745,39 +745,39 @@ msgstr "重新登录"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "口令修改" msgstr "密码修改"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "口令修改成功" msgstr "密码修改成功"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "你的口令已修改。" msgstr "你的密码已修改。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是否正确。" msgstr "请输入你的旧密码,为了安全起见,接着要输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是否正确。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
msgstr "旧口令" msgstr "旧密码"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "新口令" msgstr "新密码"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "确认口令" msgstr "确认密码"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "修改我的口令" msgstr "修改我的密码"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
@ -786,32 +786,32 @@ msgstr "修改我的口令"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "口令重设" msgstr "密码重设"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete" msgid "Password reset complete"
msgstr "完成口令重设" msgstr "完成密码重设"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "你的口令尚未设置。现在你可以继续进行登录。" msgstr "你的密码尚未设置。现在你可以继续进行登录。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password reset confirmation" msgid "Password reset confirmation"
msgstr "口令重设确认" msgstr "密码重设确认"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "输入新口令" msgstr "输入新密码"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "请输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是否正确。" msgstr "请输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是否正确。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful" msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "口令重设失败" msgstr "密码重设失败"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset."
@ -820,15 +820,15 @@ msgstr "密码重置链接无效,可能是因为它已使用。可以请求一
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "口令重设成功" msgstr "密码重设成功"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了口令设置说明。你应该很快就能收到这封邮件。" msgstr "我们已经按你所提交的电子邮箱地址发送了密码设置说明。你应该很快就能收到这封邮件。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "之所以收到这封邮件,是因为你请求了口令重设" msgstr "之所以收到这封邮件,是因为你请求了密码重设"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format #, python-format
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "在 %(site_name)s 你的用户帐号"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "请访问该页面并选择一个新密码:" msgstr "请访问该页面并选择一个新密码:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgid "Your username, in case you've forgotten:"
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "%(site_name)s 团队"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
msgstr "忘记了你的口令?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将把新口令设置说明通过邮件发送给你。" msgstr "忘记了你的密码?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将把新密码设置说明通过邮件发送给你。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "E-mail 地址:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "重设我的口令" msgstr "重设我的密码"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
msgid "All dates" msgid "All dates"
@ -958,13 +958,13 @@ msgstr "整数"
#: contrib/admindocs/views.py:318 #: contrib/admindocs/views.py:318
msgid "Boolean (Either True or False)" msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "布尔(True或False)" msgstr "布尔值(真或假)"
#: contrib/admindocs/views.py:319 #: contrib/admindocs/views.py:319
#: contrib/admindocs/views.py:338 #: contrib/admindocs/views.py:338
#, python-format #, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)" msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "字符串(最长 %(max_length)s)" msgstr "字符串(最长 %(max_length)s 位)"
#: contrib/admindocs/views.py:320 #: contrib/admindocs/views.py:320
msgid "Comma-separated integers" msgid "Comma-separated integers"
@ -972,11 +972,11 @@ msgstr "逗号分隔的整数"
#: contrib/admindocs/views.py:321 #: contrib/admindocs/views.py:321
msgid "Date (without time)" msgid "Date (without time)"
msgstr "日期(无时间)" msgstr "日期(无时间)"
#: contrib/admindocs/views.py:322 #: contrib/admindocs/views.py:322
msgid "Date (with time)" msgid "Date (with time)"
msgstr "日期(带时间)" msgstr "日期(带时间)"
#: contrib/admindocs/views.py:323 #: contrib/admindocs/views.py:323
msgid "Decimal number" msgid "Decimal number"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "IP 地址"
#: contrib/admindocs/views.py:333 #: contrib/admindocs/views.py:333
msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "布尔值(True, False或None)" msgstr "布尔值(真、假或无)"
#: contrib/admindocs/views.py:334 #: contrib/admindocs/views.py:334
msgid "Relation to parent model" msgid "Relation to parent model"
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "关于本页面的文档"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的view文档。" msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的 view 文档。"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
msgid "Show object ID" msgid "Show object ID"
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "显示对象 ID"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
msgstr "为那些展现单个对象的页面,显示 content-type 和唯一ID。" msgstr "为那些展现单个对象的页面,显示 content-type 和唯一 ID。"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
msgid "Edit this object (current window)" msgid "Edit this object (current window)"
@ -1120,18 +1120,18 @@ msgstr "新增用户"
#: contrib/auth/admin.py:88 #: contrib/auth/admin.py:88
msgid "Password changed successfully." msgid "Password changed successfully."
msgstr "口令修改成功。" msgstr "密码修改成功。"
#: contrib/auth/admin.py:94 #: contrib/auth/admin.py:94
#, python-format #, python-format
msgid "Change password: %s" msgid "Change password: %s"
msgstr "修改口令%s" msgstr "修改密码%s"
#: contrib/auth/forms.py:15 #: contrib/auth/forms.py:15
#: contrib/auth/forms.py:48 #: contrib/auth/forms.py:48
#: contrib/auth/models.py:136 #: contrib/auth/models.py:136
msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
msgstr "必填。不多于30个字符。只能用字母数字(字母、数字和下横线)" msgstr "必填。不多于30个字符。只能用字母、数字和下划线。"
#: contrib/auth/forms.py:16 #: contrib/auth/forms.py:16
#: contrib/auth/forms.py:49 #: contrib/auth/forms.py:49
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "该值只能包含字母、数字和下划线。"
#: contrib/auth/forms.py:18 #: contrib/auth/forms.py:18
msgid "Password confirmation" msgid "Password confirmation"
msgstr "口令确认" msgstr "密码确认"
#: contrib/auth/forms.py:30 #: contrib/auth/forms.py:30
msgid "A user with that username already exists." msgid "A user with that username already exists."
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "已存在一位使用该名字的用户。"
#: contrib/auth/forms.py:154 #: contrib/auth/forms.py:154
#: contrib/auth/forms.py:196 #: contrib/auth/forms.py:196
msgid "The two password fields didn't match." msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "两个口令字段不一致。" msgstr "两个密码字段不一致。"
#: contrib/auth/forms.py:82 #: contrib/auth/forms.py:82
msgid "This account is inactive." msgid "This account is inactive."
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "该帐号未激活。"
#: contrib/auth/forms.py:87 #: contrib/auth/forms.py:87
msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
msgstr "你的浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用cookie。" msgstr "你的浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用启用cookie。"
#: contrib/auth/forms.py:100 #: contrib/auth/forms.py:100
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
@ -1171,23 +1171,23 @@ msgstr "该电子邮件地址没有关联任何用户帐号。你确定已经注
#: contrib/auth/forms.py:134 #: contrib/auth/forms.py:134
#, python-format #, python-format
msgid "Password reset on %s" msgid "Password reset on %s"
msgstr "口令重设于 %s" msgstr "密码重设于 %s"
#: contrib/auth/forms.py:142 #: contrib/auth/forms.py:142
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "新口令" msgstr "新密码"
#: contrib/auth/forms.py:143 #: contrib/auth/forms.py:143
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "新口令确认" msgstr "新密码确认"
#: contrib/auth/forms.py:168 #: contrib/auth/forms.py:168
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "旧口令" msgstr "旧密码"
#: contrib/auth/forms.py:176 #: contrib/auth/forms.py:176
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "你的旧口令不正确。请重新输入。" msgstr "你的旧密码不正确。请重新输入。"
#: contrib/auth/models.py:72 #: contrib/auth/models.py:72
#: contrib/auth/models.py:95 #: contrib/auth/models.py:95
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "e-mail 地址"
#: contrib/auth/models.py:140 #: contrib/auth/models.py:140
msgid "password" msgid "password"
msgstr "口令" msgstr "密码"
#: contrib/auth/models.py:140 #: contrib/auth/models.py:140
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "评论"
#: contrib/comments/models.py:56 #: contrib/comments/models.py:56
msgid "date/time submitted" msgid "date/time submitted"
msgstr "日期/时间已提交" msgstr "提交日期/时间"
#: contrib/comments/models.py:58 #: contrib/comments/models.py:58
msgid "is public" msgid "is public"
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "公开"
#: contrib/comments/models.py:59 #: contrib/comments/models.py:59
msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "反选此框,使该评论从本站点消失。" msgstr "取消选中此复选框,可隐藏该条评论。"
#: contrib/comments/models.py:61 #: contrib/comments/models.py:61
msgid "is removed" msgid "is removed"
@ -1369,15 +1369,15 @@ msgstr "已删除"
#: contrib/comments/models.py:62 #: contrib/comments/models.py:62
msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
msgstr "若评论内容不妥,则选中这个检查框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。" msgstr "若评论内容不妥,则选中这个复选框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。"
#: contrib/comments/models.py:114 #: contrib/comments/models.py:114
msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
msgstr "此评论由一位验证用户张贴,而该名称是只读的。" msgstr "此评论由一位验证用户发表,因此该用户名是只读的。"
#: contrib/comments/models.py:123 #: contrib/comments/models.py:123
msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
msgstr "此评论由一位验证用户张贴,而该 email 是只读的。" msgstr "此评论由一位验证用户发表,因此该 email 是只读的。"
#: contrib/comments/models.py:148 #: contrib/comments/models.py:148
#, python-format #, python-format
@ -1408,11 +1408,11 @@ msgstr "内容类型"
#: contrib/flatpages/admin.py:9 #: contrib/flatpages/admin.py:9
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的斜杠。" msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保开始和结尾的斜杠。"
#: contrib/flatpages/admin.py:11 #: contrib/flatpages/admin.py:11
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
msgstr "该值只能包含字母、数字、下划线、反斜线和斜线。" msgstr "该值只能包含字母、数字、下划线、斜线或反斜线。"
#: contrib/flatpages/admin.py:22 #: contrib/flatpages/admin.py:22
msgid "Advanced options" msgid "Advanced options"
@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "简单页面"
#: contrib/formtools/wizard.py:130 #: contrib/formtools/wizard.py:130
msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
msgstr "很抱歉,但是你的表单已过期。请继续填写本页中表单其余部分。" msgstr "很抱歉,但是你的表单已过期。请继续填写本页中表单其余部分。"
#: contrib/gis/forms/fields.py:14 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
msgid "No geometry value provided." msgid "No geometry value provided."
@ -1668,39 +1668,39 @@ msgstr "阿尔高州"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
msgid "Appenzell Innerrhoden" msgid "Appenzell Innerrhoden"
msgstr "Appenzell Innerrhoden" msgstr "内阿彭策尔半州"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
msgid "Appenzell Ausserrhoden" msgid "Appenzell Ausserrhoden"
msgstr "Appenzell Ausserrhoden" msgstr "外阿彭策尔半州"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
msgid "Basel-Stadt" msgid "Basel-Stadt"
msgstr "Basel-Stadt" msgstr "巴塞尔城半州"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
msgid "Basel-Land" msgid "Basel-Land"
msgstr "Basel-Land" msgstr "巴塞尔乡半州"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
msgid "Berne" msgid "Berne"
msgstr "伯尔尼" msgstr "伯尔尼"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
msgid "Fribourg" msgid "Fribourg"
msgstr "弗里堡" msgstr "弗里堡"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
msgid "Geneva" msgid "Geneva"
msgstr "日内瓦" msgstr "日内瓦"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
msgid "Glarus" msgid "Glarus"
msgstr "格拉鲁斯" msgstr "格拉鲁斯"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
msgid "Graubuenden" msgid "Graubuenden"
msgstr "Graubuenden" msgstr "格劳宾登州"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
msgid "Jura" msgid "Jura"
@ -1708,23 +1708,23 @@ msgstr "汝拉州"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
msgid "Lucerne" msgid "Lucerne"
msgstr "琉森" msgstr "琉森"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
msgid "Neuchatel" msgid "Neuchatel"
msgstr "纳沙特尔" msgstr "纳沙特尔"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
msgid "Nidwalden" msgid "Nidwalden"
msgstr "下瓦尔登" msgstr "下瓦尔登"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
msgid "Obwalden" msgid "Obwalden"
msgstr "上瓦尔登" msgstr "上瓦尔登"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
msgid "Schaffhausen" msgid "Schaffhausen"
msgstr "沙夫豪森" msgstr "沙夫豪森"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
msgid "Schwyz" msgid "Schwyz"
@ -1732,15 +1732,15 @@ msgstr "施维茨州"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
msgid "Solothurn" msgid "Solothurn"
msgstr "索洛" msgstr "索洛图恩州"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
msgid "St. Gallen" msgid "St. Gallen"
msgstr "圣加仑" msgstr "圣加仑"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
msgid "Thurgau" msgid "Thurgau"
msgstr "高州" msgstr "图尔高州"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
msgid "Ticino" msgid "Ticino"
@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "提契诺州"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
msgid "Uri" msgid "Uri"
msgstr "Uri" msgstr "乌里州"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
msgid "Valais" msgid "Valais"
@ -1760,11 +1760,11 @@ msgstr "沃州"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
msgid "Zug" msgid "Zug"
msgstr "楚格" msgstr "楚格"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
msgid "Zurich" msgid "Zurich"
msgstr "苏黎世" msgstr "苏黎世"
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "昆卡"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
msgid "Girona" msgid "Girona"
msgstr "Girona" msgstr "西罗纳"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
msgid "Granada" msgid "Granada"