fixes #790 and #791 - updated cs and sk translations

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1232 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2005-11-14 15:34:47 +00:00
parent 5319f285a6
commit 1775ee7d08
4 changed files with 97 additions and 274 deletions

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Django Czech translation\n" "Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-13 13:40-0600\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-13 13:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 19:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-14 15:34+0100\n"
"Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n" "Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n" "Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
@ -66,7 +65,8 @@ msgstr "Historie"
msgid "Date/time" msgid "Date/time"
msgstr "Datum/čas" msgstr "Datum/čas"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
#: models/auth.py:47
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Uživatel" msgstr "Uživatel"
@ -79,12 +79,8 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "Plné datum s časem" msgstr "Plné datum s časem"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid "" msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní."
"admin site."
msgstr ""
"Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes "
"administrátorské rozhraní."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin" msgid "Django site admin"
@ -107,12 +103,8 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>" msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid "" msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a "
"měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@ -177,22 +169,13 @@ msgstr "Odhlásit se"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " msgstr "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících "
"objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny "
"následující související položky budou smazány:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
@ -221,12 +204,8 @@ msgid "Password reset"
msgstr "Obnovení hesla" msgstr "Obnovení hesla"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "" msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo "
"obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
@ -250,20 +229,12 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné" msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid "" msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku."
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) "
"byste ji dostat během okamžiku."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid "" msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " msgstr "Prosíme, pro zabezpečení vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo, takže můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Prosíme, pro zabezpečení vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové "
"heslo, takže můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
@ -317,23 +288,16 @@ msgid "redirect from"
msgstr "přesměrovat z" msgstr "přesměrovat z"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8 #: contrib/redirects/models/redirects.py:8
msgid "" msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
"events/search/'."
msgstr ""
"Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9 #: contrib/redirects/models/redirects.py:9
msgid "redirect to" msgid "redirect to"
msgstr "přesměrovat na" msgstr "přesměrovat na"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10 #: contrib/redirects/models/redirects.py:10
msgid "" msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'."
"'http://'."
msgstr ""
"Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na "
"'http://'."
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12 #: contrib/redirects/models/redirects.py:12
msgid "redirect" msgid "redirect"
@ -348,10 +312,8 @@ msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
msgid "" msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
msgstr ""
"Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
msgid "title" msgid "title"
@ -371,12 +333,8 @@ msgstr "jméno šablony"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'."
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
"Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém "
"použije 'flatfiles/default'."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "registration required" msgid "registration required"
@ -384,9 +342,7 @@ msgstr "nutná registrace"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "" msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku."
"Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto "
"stránku."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
msgid "flat page" msgid "flat page"
@ -398,15 +354,15 @@ msgstr "statické stránky"
#: utils/translation.py:335 #: utils/translation.py:335
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "" msgstr "Formát data"
#: utils/translation.py:336 #: utils/translation.py:336
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "" msgstr "Formát data a času"
#: utils/translation.py:337 #: utils/translation.py:337
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "" msgstr "Formát času"
#: utils/dates.py:6 #: utils/dates.py:6
msgid "Monday" msgid "Monday"
@ -444,23 +400,28 @@ msgstr "Leden"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Únor" msgstr "Únor"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Březen" msgstr "Březen"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Duben" msgstr "Duben"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Květen" msgstr "Květen"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Červen" msgstr "Červen"
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:15
#: utils/dates.py:27
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Červenec" msgstr "Červenec"
@ -532,7 +493,10 @@ msgstr "weby"
msgid "label" msgid "label"
msgstr "nadpis" msgstr "nadpis"
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19 #: models/core.py:29
#: models/core.py:40
#: models/auth.py:6
#: models/auth.py:19
msgid "name" msgid "name"
msgstr "jméno" msgstr "jméno"
@ -584,7 +548,8 @@ msgstr "codename"
msgid "Permission" msgid "Permission"
msgstr "Oprávnění" msgstr "Oprávnění"
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58 #: models/auth.py:11
#: models/auth.py:58
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění" msgstr "Oprávnění"
@ -592,7 +557,8 @@ msgstr "Oprávnění"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Skupina" msgstr "Skupina"
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60 #: models/auth.py:23
#: models/auth.py:60
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Skupiny" msgstr "Skupiny"
@ -646,12 +612,8 @@ msgid "date joined"
msgstr "datum zaregistrování" msgstr "datum zaregistrování"
#: models/auth.py:44 #: models/auth.py:44
msgid "" msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je."
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro "
"každou skupinu, ve které je."
#: models/auth.py:48 #: models/auth.py:48
msgid "Users" msgid "Users"
@ -703,7 +665,7 @@ msgstr "Galicijsky"
#: conf/global_settings.py:44 #: conf/global_settings.py:44
msgid "Icelandic" msgid "Icelandic"
msgstr "" msgstr "Islandština"
#: conf/global_settings.py:45 #: conf/global_settings.py:45
msgid "Italian" msgid "Italian"
@ -735,7 +697,7 @@ msgstr "Srbsky"
#: conf/global_settings.py:52 #: conf/global_settings.py:52
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "" msgstr "Švédsky"
#: conf/global_settings.py:53 #: conf/global_settings.py:53
msgid "Simplified Chinese" msgid "Simplified Chinese"
@ -747,8 +709,7 @@ msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
#: core/validators.py:63 #: core/validators.py:63
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "" msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
#: core/validators.py:71 #: core/validators.py:71
msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgid "Uppercase letters are not allowed here."
@ -807,12 +768,8 @@ msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu." msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
#: core/validators.py:147 #: core/validators.py:147
msgid "" msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen."
"corrupted image."
msgstr ""
"Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl "
"obrázek, nebo byl porušen."
#: core/validators.py:154 #: core/validators.py:154
#, python-format #, python-format
@ -852,7 +809,8 @@ msgstr "Špatně formované XML: %s"
msgid "Invalid URL: %s" msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Neplatné URL: %s" msgstr "Neplatné URL: %s"
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207 #: core/validators.py:205
#: core/validators.py:207
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s is a broken link." msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý." msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý."
@ -878,7 +836,8 @@ msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
msgid "Please enter something for at least one field." msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole." msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274 #: core/validators.py:263
#: core/validators.py:274
msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná." msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
@ -908,8 +867,7 @@ msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
#: core/validators.py:348 #: core/validators.py:348
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural "" msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem." msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
@ -917,16 +875,10 @@ msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
#: core/validators.py:351 #: core/validators.py:351
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural "" msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
msgstr[0] "" msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem." msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
msgstr[1] ""
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
"celkem."
msgstr[2] ""
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
"celkem."
#: core/validators.py:361 #: core/validators.py:361
#, python-format #, python-format
@ -953,71 +905,44 @@ msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
#: core/validators.py:428 #: core/validators.py:428
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'." msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:461 #: core/validators.py:461
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s "
"\"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:465 #: core/validators.py:465
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. "
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:470 #: core/validators.py:470
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:475 #: core/validators.py:475
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:479 #: core/validators.py:479
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. "
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:484 #: core/validators.py:484
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)"
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s "
"\"%(start)s\".)"
#: core/meta/fields.py:111 #: core/meta/fields.py:111
msgid " Separate multiple IDs with commas." msgid " Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami." msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
#: core/meta/fields.py:114 #: core/meta/fields.py:114
msgid "" msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky."
msgstr ""
"Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné "
"položky."

View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-13 13:41-0600\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-14 07:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n"
"Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n" "Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
"Language-Team: Slovak <info@labath.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -393,18 +393,6 @@ msgstr "plochá stránka"
msgid "flat pages" msgid "flat pages"
msgstr "ploché stránky" msgstr "ploché stránky"
#: utils/translation.py:335
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr ""
#: utils/translation.py:336
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr ""
#: utils/translation.py:337
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr ""
#: utils/dates.py:6 #: utils/dates.py:6
msgid "Monday" msgid "Monday"
msgstr "Pondelok" msgstr "Pondelok"
@ -509,6 +497,18 @@ msgstr ""
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "" msgstr ""
#: utils/translation.py:335
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "DATUM_FORMAT"
#: utils/translation.py:336
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "DATUMCAS_FORMAT"
#: utils/translation.py:337
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "CAS_FORMAT"
#: models/core.py:7 #: models/core.py:7
msgid "domain name" msgid "domain name"
msgstr "meno domény" msgstr "meno domény"
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Osobné údaje"
msgid "Important dates" msgid "Important dates"
msgstr "Dôležité údaje" msgstr "Dôležité údaje"
#: models/auth.py:182 #: models/auth.py:195
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Zpráva" msgstr "Zpráva"
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Ruský"
#: conf/global_settings.py:50 #: conf/global_settings.py:50
msgid "Slovak" msgid "Slovak"
msgstr "" msgstr "Slovenský"
#: conf/global_settings.py:51 #: conf/global_settings.py:51
msgid "Serbian" msgid "Serbian"
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Srbský"
#: conf/global_settings.py:52 #: conf/global_settings.py:52
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "" msgstr "Švédsky"
#: conf/global_settings.py:53 #: conf/global_settings.py:53
msgid "Simplified Chinese" msgid "Simplified Chinese"
@ -1014,105 +1014,3 @@ msgstr ""
" Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej " " Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej "
"položky." "položky."
#~ msgid "Comment posted"
#~ msgstr "Komentár bol poslaný"
#~ msgid "Comment posted successfully"
#~ msgstr "Komentár bol úspešne odoslaný"
#~ msgid "Thanks for contributing."
#~ msgstr "Ďakujeme za príspevok."
#~ msgid "View your comment"
#~ msgstr "Pozri svôj príspevok"
# templates/blog/entries_detail.html:24
#~ msgid "Post a comment"
#~ msgstr "Pridaj komentár"
# templates/blog/entries_detail.html:15
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Komentáre"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Komentár"
#~ msgid "Your name"
#~ msgstr "Vaše meno"
#~ msgid "Preview revised comment"
#~ msgstr "Prezretie upraveného komentára"
#~ msgid "Post public comment"
#~ msgstr "Zveréjniť komentár"
# templates/blog/entries_detail.html:24
#~ msgid "Preview comment"
#~ msgstr "Prezrieť komentár"
# templates/blog/entries_detail.html:15
#~ msgid "Preview your comment"
#~ msgstr "Prezrite si svoj komentár"
#~ msgid "Posted by"
#~ msgstr "Poslané"
#~ msgid "Or edit it again"
#~ msgstr "Alebo ho vytvorte znova"
#~ msgid "Please correct the following errors."
#~ msgstr "Odstráňte nasledujúce chyby, prosím."
#~ msgid ""
#~ "Looks like you followed a bad link. If you think it is our fault, please "
#~ "<a href=\"http://doma.myvtoronte.com/staznost/\">let us know</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Pozrite si linku , kde vzikla chyba. Ak si myslíte, že je to naša chyba, "
#~ "<a href=\"http://doma.myvtoronte.com/staznost/\">dajte nám to vedieť</a>, "
#~ "prosím"
#~ msgid ""
#~ "Here is a link to the <a href=\"/\">homepage</a>. You know, just in case"
#~ msgstr ""
#~ "Tu je adresa <a href=\"/\">úvodnej stránky</a>. Ak by ste ju potrebovali"
#~ msgid "Recent comments"
#~ msgstr "Posledný komentár"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Predchádzajúci/a"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Stránka"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Ďalší/ia"
#~ msgid "Latest entries"
#~ msgstr "Posledné záznamy"
#~ msgid "archive"
#~ msgstr "archív"
#~ msgid "Page unavailable"
#~ msgstr "Stránka je neprístupná"
#~ msgid "We're sorry, but the requested page is currently unavailable"
#~ msgstr "Ľutujeme ale požadovaná stránka je neprístupná"
#~ msgid ""
#~ "We're messing around with things internally, and the server had a bit of "
#~ "a hiccup"
#~ msgstr "Máme problém na servri, ktorý sa snažíme odstrániť"
#~ msgid "Please try again later"
#~ msgstr "Skúste znovu neskôr, prosím"
#~ msgid "Latest miesta"
#~ msgstr "Posledné miesta"
#~ msgid "on"
#~ msgstr " "
#~ msgid "at"
#~ msgstr "o"