mirror of https://github.com/django/django.git
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1168 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
e0ae394e64
commit
1fccca25d5
Binary file not shown.
|
@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-10 05:53-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 18:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 19:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
||||
|
||||
|
@ -66,7 +65,8 @@ msgstr "Historie"
|
|||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Datum/čas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
||||
#: models/auth.py:47
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Uživatel"
|
||||
|
||||
|
@ -79,12 +79,8 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
|||
msgstr "Plné datum s časem"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes "
|
||||
"administrátorské rozhraní."
|
||||
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
|
||||
msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
|
@ -107,12 +103,8 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|||
msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
||||
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a "
|
||||
"měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
|
||||
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
|
@ -177,22 +169,13 @@ msgstr "Odhlásit se"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
|
||||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících "
|
||||
"objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
|
||||
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
|
||||
msgstr "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
|
||||
"the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny "
|
||||
"následující související položky budou smazány:"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
|
@ -221,12 +204,8 @@ msgid "Password reset"
|
|||
msgstr "Obnovení hesla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
||||
"your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo "
|
||||
"obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
|
||||
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "E-mail address:"
|
||||
|
@ -250,20 +229,12 @@ msgid "Password reset successful"
|
|||
msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
||||
"should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) "
|
||||
"byste ji dostat během okamžiku."
|
||||
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosíme, pro zabezpečení vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové "
|
||||
"heslo, takže můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
|
||||
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Prosíme, pro zabezpečení vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo, takže můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
||||
msgid "Old password:"
|
||||
|
@ -348,23 +319,28 @@ msgstr "Leden"
|
|||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Únor"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Březen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Duben"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Květen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Červen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Červenec"
|
||||
|
||||
|
@ -436,7 +412,10 @@ msgstr "weby"
|
|||
msgid "label"
|
||||
msgstr "nadpis"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
#: models/core.py:29
|
||||
#: models/core.py:40
|
||||
#: models/auth.py:6
|
||||
#: models/auth.py:19
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "jméno"
|
||||
|
||||
|
@ -465,23 +444,16 @@ msgid "redirect from"
|
|||
msgstr "přesměrovat z"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
|
||||
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
|
||||
msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:70
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr "přesměrovat na"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
|
||||
msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:73
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
|
@ -496,10 +468,8 @@ msgid "URL"
|
|||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
|
||||
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:89
|
||||
msgid "title"
|
||||
|
@ -518,12 +488,8 @@ msgid "template name"
|
|||
msgstr "jméno šablony"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatfiles/default'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém "
|
||||
"použije 'flatfiles/default'."
|
||||
msgid "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatfiles/default'."
|
||||
msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:94
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
|
@ -531,9 +497,7 @@ msgstr "nutná registrace"
|
|||
|
||||
#: models/core.py:94
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto "
|
||||
"stránku."
|
||||
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:98
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
|
@ -571,7 +535,8 @@ msgstr "codename"
|
|||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Oprávnění"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
|
||||
#: models/auth.py:11
|
||||
#: models/auth.py:58
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Oprávnění"
|
||||
|
||||
|
@ -579,7 +544,8 @@ msgstr "Oprávnění"
|
|||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Skupina"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
|
||||
#: models/auth.py:23
|
||||
#: models/auth.py:60
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Skupiny"
|
||||
|
||||
|
@ -633,12 +599,8 @@ msgid "date joined"
|
|||
msgstr "datum zaregistrování"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
||||
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro "
|
||||
"každou skupinu, ve které je."
|
||||
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je."
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:48
|
||||
msgid "Users"
|
||||
|
@ -658,7 +620,7 @@ msgstr "Zpráva"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:36
|
||||
msgid "Bengali"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bengálsky"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:37
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
|
@ -666,7 +628,7 @@ msgstr "Česky"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:38
|
||||
msgid "Welsh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Welšsky"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:39
|
||||
msgid "German"
|
||||
|
@ -685,9 +647,8 @@ msgid "French"
|
|||
msgstr "Francouzsky"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Galician"
|
||||
msgstr "Galicijský"
|
||||
msgstr "Galicijsky"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:44
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
|
@ -703,7 +664,7 @@ msgstr "Brazilsky"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:47
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rumunsky"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:48
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
|
@ -711,7 +672,7 @@ msgstr "Rusky"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:49
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slovensky"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:50
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
|
@ -727,8 +688,7 @@ msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:63
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
|
||||
msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:71
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
|
@ -787,12 +747,8 @@ msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|||
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl "
|
||||
"obrázek, nebo byl porušen."
|
||||
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
||||
msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:154
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -858,7 +814,8 @@ msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
|
|||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
|
||||
#: core/validators.py:259
|
||||
#: core/validators.py:270
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
|
||||
|
||||
|
@ -888,8 +845,7 @@ msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
|
|||
#: core/validators.py:344
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
|
||||
msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
|
||||
msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
|
||||
|
@ -897,16 +853,10 @@ msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
|
|||
#: core/validators.py:347
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
|
||||
"celkem."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
|
||||
"celkem."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
|
||||
msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
|
||||
msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -933,71 +883,44 @@ msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:424
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:457
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. "
|
||||
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:475
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. "
|
||||
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:480
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/meta/fields.py:111
|
||||
msgid " Separate multiple IDs with commas."
|
||||
msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
|
||||
|
||||
#: core/meta/fields.py:114
|
||||
msgid ""
|
||||
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné "
|
||||
"položky."
|
||||
msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky."
|
||||
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-10 05:53-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-10 20:55-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <info@labath.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -114,11 +114,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Stránka sa nenašla"
|
||||
msgstr "Stránka nebola nájdená"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka sa nenašla."
|
||||
msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka nebola nájdená."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
|
||||
msgid "Add"
|
||||
|
@ -993,3 +993,41 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej "
|
||||
"položky."
|
||||
#:commit
|
||||
msgid "Post a comment"
|
||||
msgstr "Pošli komentár"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Komentáre"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Komentár"
|
||||
|
||||
msgid "Your name"
|
||||
msgstr "Vaše meno"
|
||||
|
||||
msgid "Preview revised comment"
|
||||
msgstr "Ukázať upravený komentár"
|
||||
|
||||
msgid "Post public comment"
|
||||
msgstr "Zveréjniť komentár"
|
||||
|
||||
msgid "Preview comment"
|
||||
msgstr "Ukázať komentár"
|
||||
|
||||
msgid "Posted by"
|
||||
msgstr "Poslané"
|
||||
|
||||
msgid "Or edit it again"
|
||||
msgstr "Alebo ho vytvorte znova"
|
||||
|
||||
msgid "Please correct the following errors."
|
||||
msgstr "Odstráňte nasledujúce chyby, prosím."
|
||||
|
||||
msgid "Looks like you followed a bad link. If you think it is our fault, please <a href=\"http://doma.myvtoronte.com/staznost/\">let us know</a>"
|
||||
msgstr "Pozrite si linku , kde vzikla chyba. Ak si myslíte, že je to naša chyba, <a href=\"http://doma.myvtoronte.com/staznost/\">dajte nám to vedieť</a>, prosím"
|
||||
|
||||
msgid "Here is a link to the <a href=\"/\">homepage</a>. You know, just in case"
|
||||
msgstr "Tu je adresa <a href=\"/\">úvodnej stránky</a>. Ak by ste ju potrebovali"
|
||||
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: django v1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-10 05:53-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 15:46+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-11 13:55+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:6
|
||||
msgid "action time"
|
||||
|
@ -65,7 +66,8 @@ msgstr "历史"
|
|||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "日期/时间"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
||||
#: models/auth.py:47
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "用户"
|
||||
|
||||
|
@ -78,9 +80,7 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
|||
msgstr "N j, Y, P"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
|
||||
msgstr "此对象没有修改历史。可能不能通过这个管理站点来增加。"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
||||
|
@ -92,9 +92,8 @@ msgid "Django administration"
|
|||
msgstr "Django管理员"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "服务器错误(500)"
|
||||
msgstr "服务器错误"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
|
@ -105,12 +104,8 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|||
msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
||||
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢"
|
||||
"谢你的关心。"
|
||||
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr "存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢谢你的关心。"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
|
@ -174,22 +169,14 @@ msgid "Log out"
|
|||
msgstr "注销"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
|
||||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下"
|
||||
"列类型的对象:"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
|
||||
msgstr "删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
|
||||
"the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr "你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
|
@ -218,12 +205,8 @@ msgid "Password reset"
|
|||
msgstr "口令重设"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
||||
"your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮"
|
||||
"件发送给你。"
|
||||
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr "忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮件发送给你。"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "E-mail address:"
|
||||
|
@ -247,19 +230,12 @@ msgid "Password reset successful"
|
|||
msgstr "口令重设成功"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
||||
"should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
|
||||
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你"
|
||||
"输入的是否正确。"
|
||||
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你输入的是否正确。"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
||||
msgid "Old password:"
|
||||
|
@ -344,23 +320,28 @@ msgstr "一月"
|
|||
msgid "February"
|
||||
msgstr "二月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "三月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "四月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "五月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "六月"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "七月"
|
||||
|
||||
|
@ -432,7 +413,10 @@ msgstr "站点"
|
|||
msgid "label"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
#: models/core.py:29
|
||||
#: models/core.py:40
|
||||
#: models/auth.py:6
|
||||
#: models/auth.py:19
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
|
@ -461,9 +445,7 @@ msgid "redirect from"
|
|||
msgstr "重定向自"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
|
||||
msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:70
|
||||
|
@ -471,9 +453,7 @@ msgid "redirect to"
|
|||
msgstr "重定向到"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
|
||||
msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:73
|
||||
|
@ -489,8 +469,7 @@ msgid "URL"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:89
|
||||
|
@ -510,11 +489,8 @@ msgid "template name"
|
|||
msgstr "模板名称"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatfiles/default'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
|
||||
msgid "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatfiles/default'."
|
||||
msgstr "例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:94
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
|
@ -560,7 +536,8 @@ msgstr "代码名称"
|
|||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "许可"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
|
||||
#: models/auth.py:11
|
||||
#: models/auth.py:58
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "许可"
|
||||
|
||||
|
@ -568,7 +545,8 @@ msgstr "许可"
|
|||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "组"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
|
||||
#: models/auth.py:23
|
||||
#: models/auth.py:60
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "组"
|
||||
|
||||
|
@ -621,11 +599,8 @@ msgid "date joined"
|
|||
msgstr "加入日期"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
||||
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。"
|
||||
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
msgstr "除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:48
|
||||
msgid "Users"
|
||||
|
@ -645,7 +620,7 @@ msgstr "消息"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:36
|
||||
msgid "Bengali"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "孟加拉语"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:37
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
|
@ -653,7 +628,7 @@ msgstr "捷克语"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:38
|
||||
msgid "Welsh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "威尔士语"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:39
|
||||
msgid "German"
|
||||
|
@ -681,7 +656,7 @@ msgstr "意大利语"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:45
|
||||
msgid "Norwegian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "挪威语"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:46
|
||||
msgid "Brazilian"
|
||||
|
@ -689,7 +664,7 @@ msgstr "巴西语"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:47
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "罗马尼亚语"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:48
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
|
@ -697,16 +672,15 @@ msgstr "俄语"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:49
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "斯洛伐克语"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr "塞尔维亚语"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:51
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "简体中文"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:59
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||
|
@ -773,9 +747,7 @@ msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|||
msgstr "输入一个有效的邮件地址。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
||||
msgstr "上传一个有效的图片。您所上传的文件或者不是图片或是一个破坏的图片。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:154
|
||||
|
@ -826,11 +798,10 @@ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
|||
msgstr "输入一个有效的 U.S. 州缩写。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:224
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] "小心你的嘴!%s 不允许在这里出现。"
|
||||
msgstr[1] "小心你的嘴!%s 不允许在这里出现。"
|
||||
msgstr[0] "看住你的嘴!%s 不允许在这里出现。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:231
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -841,7 +812,8 @@ msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。"
|
|||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
|
||||
#: core/validators.py:259
|
||||
#: core/validators.py:270
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr "请要么两个字段都输入或者两个字段都空着。"
|
||||
|
||||
|
@ -869,20 +841,16 @@ msgid "Please enter a valid decimal number."
|
|||
msgstr "请输入一个有效的小数。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。"
|
||||
msgstr[1] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。"
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 "
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:347
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。"
|
||||
msgstr[1] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。"
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 "
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -909,63 +877,44 @@ msgstr "不能从 %s 得到任何东西。"
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:424
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:457
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:475
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:480
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
|
||||
#: core/meta/fields.py:111
|
||||
msgid " Separate multiple IDs with commas."
|
||||
msgstr " 用逗号分隔多个ID。"
|
||||
|
||||
#: core/meta/fields.py:114
|
||||
msgid ""
|
||||
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr " 按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择一个或多个值。"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue