mirror of https://github.com/django/django.git
Italian translation updated: string flow.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8916 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
7b3843ca7e
commit
20147a33c7
Binary file not shown.
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 21:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 10:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 18:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano\n"
|
||||
|
@ -246,15 +246,15 @@ msgstr "Questo mese"
|
|||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Quest'anno"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Sconosciuto"
|
||||
|
||||
|
@ -286,60 +286,60 @@ msgstr "voce di log"
|
|||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "voci di log"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
|
||||
#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:332
|
||||
#: contrib/admin/options.py:338
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "%s modificato."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
|
||||
#: forms/models.py:264
|
||||
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
|
||||
#: forms/models.py:275
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "e"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:337
|
||||
#: contrib/admin/options.py:343
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Aggiunti %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:341
|
||||
#: contrib/admin/options.py:347
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Cambiati %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:346
|
||||
#: contrib/admin/options.py:352
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Cancellati %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:350
|
||||
#: contrib/admin/options.py:356
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Nessun campo modificato."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
|
||||
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" stato aggiunto correttamente."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
|
||||
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:59
|
||||
msgid "You may edit it again below."
|
||||
msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
|
||||
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You may add another %s below."
|
||||
msgstr "Puoi aggiungere un altro %s qui sotto."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:446
|
||||
#: contrib/admin/options.py:452
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" modificato correttamente."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:454
|
||||
#: contrib/admin/options.py:460
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
|
@ -347,35 +347,35 @@ msgstr ""
|
|||
"%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto correttamente. Puoi modificarlo ancora qui "
|
||||
"sotto."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:530
|
||||
#: contrib/admin/options.py:536
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Aggiungi %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:608
|
||||
#: contrib/admin/options.py:614
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Modifica %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:640
|
||||
#: contrib/admin/options.py:646
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Errore nel database"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:690
|
||||
#: contrib/admin/options.py:696
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" cancellato correttamente."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:697
|
||||
#: contrib/admin/options.py:703
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:726
|
||||
#: contrib/admin/options.py:732
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
||||
|
@ -384,15 +384,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Inserisci nome utente e password corretti. In entrambi i campi le maiuscole "
|
||||
"sono significative."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
||||
"submission has been saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devi effettuare di nuovo l'accesso, perché la sessione è scaduta. I dati "
|
||||
"inseriti sono stati comunque salvati."
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
|
||||
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
||||
msgstr "Effettua di nuovo l'accesso, perché la tua sessione è scaduta."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
||||
"cookies, reload this page, and try again."
|
||||
|
@ -400,27 +396,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta "
|
||||
"abilitati, ricarica la pagina e riprova."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:94
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
|
||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||
msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||||
msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Prova con '%s'."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:336
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:313
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Amministrazione sito"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Accedi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:406
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:373
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s administration"
|
||||
msgstr "Amministrazione %s"
|
||||
|
@ -451,11 +447,11 @@ msgstr "Attualmente:"
|
|||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Modifica:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:120
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:121
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Recupero"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:204
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:228
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Aggiungi un Altro"
|
||||
|
||||
|
@ -910,16 +906,16 @@ msgstr "Indirizzo e-mail:"
|
|||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Reimposta la mia password"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Tutte le date"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:65
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:69
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "Scegli %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:65
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:69
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "Scegli %s da modificare"
|
||||
|
@ -1055,7 +1051,7 @@ msgstr "Testo"
|
|||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Ora"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
|
||||
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
@ -1366,7 +1362,7 @@ msgstr "messaggio"
|
|||
msgid "Logged out"
|
||||
msgstr "Accesso annullato"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:425
|
||||
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Inserisci un indirizzo e-mail valido."
|
||||
|
||||
|
@ -1378,25 +1374,25 @@ msgstr "Contenuto"
|
|||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadati"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:19
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:20
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:20
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:21
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "Indirizzo email"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:22
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:23
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Commento"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:25
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se inserisci qualcosa in questo campo il tuo commento verrà considerato spam"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:125
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
|
@ -3580,55 +3576,55 @@ msgstr "nome visualizzato"
|
|||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "siti"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:350 db/models/fields/__init__.py:685
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
|
||||
msgid "This value must be an integer."
|
||||
msgstr "Questo valore deve essere un intero."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:381
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:379
|
||||
msgid "This value must be either True or False."
|
||||
msgstr "Questo valore deve essere True o False."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:414
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:412
|
||||
msgid "This field cannot be null."
|
||||
msgstr "Questo campo non può essere nullo."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:430
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:428
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr "Inserisci solo cifre separate da virgole."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:461
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:459
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr "Inserisci una data valida in formato AAAA-MM-GG."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:470
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:468
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid date: %s"
|
||||
msgstr "Data non valida: %s"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:534 db/models/fields/__init__.py:552
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:588
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:586
|
||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||
msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:721
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:719
|
||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||
msgstr "Questo valore deve essere None, True o False."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:829 db/models/fields/__init__.py:843
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||
msgstr "Inserisci un ora valida nel formato OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:753
|
||||
#: db/models/fields/related.py:761
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:830
|
||||
#: db/models/fields/related.py:838
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -3646,108 +3642,108 @@ msgstr "Questo campo è obbligatorio."
|
|||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Inserisci un valore valido."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:135
|
||||
#: forms/fields.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assicurarsi che questo valore non contenga più di %(max)d caratteri (ne ha %"
|
||||
"(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:136
|
||||
#: forms/fields.py:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assicurarsi che questo valore contenga almeno %(min)d caratteri (ne ha %"
|
||||
"(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:163
|
||||
#: forms/fields.py:166
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Inserisci un numero intero."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:164 forms/fields.py:193 forms/fields.py:222
|
||||
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
||||
msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %s."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:165 forms/fields.py:194 forms/fields.py:223
|
||||
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
||||
msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
|
||||
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Inserisci un numero."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:224
|
||||
#: forms/fields.py:227
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre in totale."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:225
|
||||
#: forms/fields.py:228
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:226
|
||||
#: forms/fields.py:229
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:284 forms/fields.py:844
|
||||
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Inserisci una data valida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:318 forms/fields.py:845
|
||||
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Inserisci un ora valida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:357
|
||||
#: forms/fields.py:360
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Inserisci una coppia data/ora valida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:443
|
||||
#: forms/fields.py:446
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:444
|
||||
#: forms/fields.py:447
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Nessun file è stato inviato."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:445
|
||||
#: forms/fields.py:448
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Il file inviato è vuoto."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:474
|
||||
#: forms/fields.py:477
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:535
|
||||
#: forms/fields.py:538
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Inserisci una URL valida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:536
|
||||
#: forms/fields.py:539
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:615 forms/fields.py:693
|
||||
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:694 forms/fields.py:755 forms/models.py:633
|
||||
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Inserisci una lista di valori."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:873
|
||||
#: forms/fields.py:877
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:883
|
||||
#: forms/fields.py:887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3758,18 +3754,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Ordine"
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:258 forms/models.py:266
|
||||
#: forms/models.py:268 forms/models.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s con questo %(field_label)s esiste già."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:565
|
||||
#: forms/models.py:584
|
||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scegli un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "
|
||||
"disponibili."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:634
|
||||
#: forms/models.py:655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Scegli un'opzione valida. %s non compare tra quelle disponibili."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue