* Unified det här/den här/detta/denna to detta/denna.

* Minor rewordings.


git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@7254 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Ludvig Ericson 2008-03-16 19:11:09 +00:00
parent 23c2b998a5
commit 31027a8692
2 changed files with 41 additions and 41 deletions

View File

@ -233,11 +233,11 @@ msgstr "Senaste 7 dagarna"
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
msgid "This month"
msgstr "Den här månaden"
msgstr "Denna månad"
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
msgid "This year"
msgstr "Det här året"
msgstr "Detta år"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
#: oldforms/__init__.py:592
@ -504,7 +504,7 @@ msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Det här objektet har ingen ändringshistorik. Det lades antagligen inte till "
"Detta objekt har ingen ändringshistorik. Det lades antagligen inte till "
"via denna administrationssida."
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
@ -604,7 +604,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Dokumentation för den här sidan"
msgstr "Dokumentation för denna sida"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid ""
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Redigera det här objektet (aktuellt fönster)"
msgstr "Redigera detta objekt (aktuellt fönster)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Redigera det här objektet (nytt fönster)"
msgstr "Redigera detta objekt (nytt fönster)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr ""
"Du får det här e-postbrevet eftersom du bad om att få lösenordet nollställt"
"Du får detta e-postbrev eftersom du bad om att få lösenordet nollställt"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Ditt nya lösenord är: %(new_password)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
msgstr ""
"Du är välkommen att ändra det här lösenordet genom att gå till den här sidan:"
"Du är välkommen att ändra detta lösenord genom att gå till denna sida:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
@ -826,7 +826,7 @@ msgid ""
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
"Det verkar som att din webläsare inte är konfigurerad att acceptera cookies. "
"Aktivera cookies, ladda om den här sidan och försök igen."
"Aktivera cookies, ladda om denna sida och försök igen."
#: contrib/admin/views/decorators.py:90
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "personalstatus"
#: contrib/auth/models.py:136
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Avgör om användaren kan logga in på den här adminsidan."
msgstr "Avgör om användaren kan logga in på denna adminsida."
#: contrib/auth/models.py:137
msgid "active"
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Anger att den här användaren har alla rättigheter utan att uttryckligen "
"Anger att denna användare har alla rättigheter utan att uttryckligen "
"tilldela dem."
#: contrib/auth/models.py:139
@ -1322,8 +1322,8 @@ msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
"Bocka för den här rutan om kommentaren är olämplig. Ett \"Den här "
"kommentaren har tagits bort\"-meddelande kommer visas istället."
"Bocka för denna ruta om kommentaren är olämplig. Ett \"Denna "
"kommentar har tagits bort\"-meddelande kommer visas istället."
#: contrib/comments/models.py:96
msgid "comments"
@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Den här kommentaren flaggades av %(user)s:\n"
"Denna kommentar flaggades av %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Ditt namn:"
#: contrib/comments/views/comments.py:28
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr "Det här betyget krävs eftersom du har fyllt i minst ett annat betyg."
msgstr "Detta betyg krävs eftersom du har fyllt i minst ett annat betyg."
#: contrib/comments/views/comments.py:112
#, python-format
@ -1488,12 +1488,12 @@ msgid_plural ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
"Den här kommentaren postades av en användare som har postat färre än %(count)"
"Denna kommentar postades av en användare som har postat färre än %(count)"
"s kommentar:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[1] ""
"Den här kommentaren postades av en användare som har postat färre än %(count)"
"Denna kommentar postades av en användare som har postat färre än %(count)"
"s kommentarer:\n"
"\n"
"%(text)s"
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Den här kommentaren postades av en oseriös användare:\n"
"Denna kommentar postades av en oseriös användare:\n"
"\n"
"%(text)s"
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
"Exempel: 'sidor/kontaktsida.html'. Om det här inte fylls i kommer systemet "
"Exempel: 'sidor/kontaktsida.html'. Om detta inte fylls i kommer systemet "
"att använda 'flatpages/default.html'."
#: contrib/flatpages/models.py:14
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "registrering krävs"
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Om det här bockas för kommer endast inloggade användare kunna se sidan."
"Om detta bockas för kommer endast inloggade användare kunna se sidan."
#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
@ -3490,7 +3490,7 @@ msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Det här bör vara en absolut sökväg utan domännamnet. Exempel: '/handelser/"
"Detta bör vara en absolut sökväg utan domännamnet. Exempel: '/handelser/"
"sok/'."
#: contrib/redirects/models.py:9
@ -3552,20 +3552,20 @@ msgstr "webbplatser"
#: core/validators.py:72
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr ""
"Det här värdet får endast innehålla bokstäver, siffror och understreck."
"Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror och understreck."
#: core/validators.py:76
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
msgstr ""
"Det här värdet får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck, "
"Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck, "
"bindestreck eller snedstreck."
#: core/validators.py:80
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Det här värdet får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck eller "
"Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck eller "
"bindestreck."
#: core/validators.py:84
@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här."
#: core/validators.py:123
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Det här värdet kan inte enbart bestå av siffror."
msgstr "Detta värde kan inte enbart bestå av siffror."
#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151
msgid "Enter a whole number."
@ -3705,7 +3705,7 @@ msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här."
#: core/validators.py:288
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Det här fältet måste matcha fältet '%s'."
msgstr "Detta fält måste matcha fältet '%s'."
#: core/validators.py:307
msgid "Please enter something for at least one field."
@ -3718,12 +3718,12 @@ msgstr "Fyll antingen i båda fälten eller lämna båda tomma."
#: core/validators.py:335
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Det är fältet måste anges om %(field)s är %(value)s"
msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s är %(value)s"
#: core/validators.py:348
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Det här fältet måste anges om %(field)s inte är %(value)s"
msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s inte är %(value)s"
#: core/validators.py:367
msgid "Duplicate values are not allowed."
@ -3732,22 +3732,22 @@ msgstr "Dubbletter är inte tillåtna."
#: core/validators.py:382
#, python-format
msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
msgstr "Det här värdet måste vara mellan %(lower)s och %(upper)s."
msgstr "Detta värde måste vara mellan %(lower)s och %(upper)s."
#: core/validators.py:384
#, python-format
msgid "This value must be at least %s."
msgstr "Det här värdet måste vara minst %s."
msgstr "Detta värde måste vara minst %s."
#: core/validators.py:386
#, python-format
msgid "This value must be no more than %s."
msgstr "Det här värdet får inte vara mer än %s."
msgstr "Detta värde får inte vara mer än %s."
#: core/validators.py:427
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Det här värdet måste vara en potens av %s."
msgstr "Detta värde måste vara en potens av %s."
#: core/validators.py:437
msgid "Please enter a valid decimal number."
@ -3796,11 +3796,11 @@ msgstr "Se till att filen du laddade upp är som mest %s byte stor."
#: core/validators.py:485
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Formatet för det här fältet är fel."
msgstr "Formatet för detta fält är fel."
#: core/validators.py:500
msgid "This field is invalid."
msgstr "Det här fältet är ogiltigt."
msgstr "Detta fält är ogiltigt."
#: core/validators.py:536
#, python-format
@ -3877,29 +3877,29 @@ msgstr "%(object)s med typen %(type)s finns redan för %(field)s."
#: db/models/fields/__init__.py:52
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "%(optname)s med det här %(fieldname)s finns redan."
msgstr "%(optname)s med detta %(fieldname)s finns redan."
#: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:322
#: db/models/fields/__init__.py:754 db/models/fields/__init__.py:765
#: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374
msgid "This field is required."
msgstr "Det här fältet är obligatoriskt."
msgstr "Detta fält måste fyllas i."
#: db/models/fields/__init__.py:422
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Det här värdet måste vara ett heltal."
msgstr "Detta värde måste vara ett heltal."
#: db/models/fields/__init__.py:461
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Det här värdet måste vara antingen True eller False."
msgstr "Detta värde måste vara antingen True eller False."
#: db/models/fields/__init__.py:485
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Det här fältet får inte vara tomt."
msgstr "Detta fält får inte vara null."
#: db/models/fields/__init__.py:663
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Det här värdet måste vara ett decimaltal."
msgstr "Detta värde måste vara ett decimaltal."
#: db/models/fields/__init__.py:774
msgid "Enter a valid filename."
@ -3907,7 +3907,7 @@ msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn."
#: db/models/fields/__init__.py:945
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Det här värdet måste vara antingen None, True eller False."
msgstr "Detta värde måste vara antingen None, True eller False."
#: db/models/fields/related.py:93
#, python-format