mirror of https://github.com/django/django.git
Fixed #4169 -- Updated Norwegian translation. Thanks, tt@gurgle.no.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@5110 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
14fac203e8
commit
33ce769786
1
AUTHORS
1
AUTHORS
|
@ -215,6 +215,7 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better:
|
|||
torne-django@wolfpuppy.org.uk
|
||||
Karen Tracey <graybark@bellsouth.net>
|
||||
Makoto Tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>
|
||||
tt@gurgle.no
|
||||
Amit Upadhyay
|
||||
Geert Vanderkelen
|
||||
viestards.lists@gmail.com
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# translation of django.po to
|
||||
# Copyright (C) 2005 and beyond
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Espen Grindhaug <espen@grindhaug.org>, Nov 2005.
|
||||
|
@ -6,74 +6,73 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Espen Grndhaug <espen@grindhaug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 06:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "object ID"
|
||||
msgstr "Vis objekt ID"
|
||||
msgstr "objekt ID"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:68
|
||||
msgid "headline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "overskrift"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
|
||||
#: contrib/comments/models.py:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "innhold"
|
||||
msgstr "kommentar"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:70
|
||||
msgid "rating #1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rangering #1 "
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:71
|
||||
msgid "rating #2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rangering #2"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:72
|
||||
msgid "rating #3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rangering #3"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:73
|
||||
msgid "rating #4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rangering #4"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:74
|
||||
msgid "rating #5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rangering #5"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:75
|
||||
msgid "rating #6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rangering #6"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:76
|
||||
msgid "rating #7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rangering #7"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:77
|
||||
msgid "rating #8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rangering #8"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:82
|
||||
msgid "is valid rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "er gyldig rangering"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
|
||||
msgid "date/time submitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dato/tid for innsendelse"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
|
||||
msgid "is public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "er tilgjengelig for alle"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
|
@ -81,23 +80,21 @@ msgstr "IP adresse"
|
|||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:86
|
||||
msgid "is removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "er fjernet"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
||||
"removed\" message will be displayed instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiver denne avkryssningsboksen hvis kommentaren er upasende. Beskjeden \"Denne kommentaren er blitt fjernet\" vil bli vist istedet."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comments"
|
||||
msgstr "innhold"
|
||||
msgstr "kommentarer"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Content object"
|
||||
msgstr "innholds type"
|
||||
msgstr "innholdsobjekt"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:159
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -108,101 +105,97 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"http://%(domain)s%(url)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sendt av %(user)s på %(date)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(comment)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"http://%(domain)s%(url)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person's name"
|
||||
msgstr "fornavn"
|
||||
msgstr "personens navn"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ip address"
|
||||
msgstr "IP adresse"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:173
|
||||
msgid "approved by staff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "godkjent av moderator"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "free comment"
|
||||
msgstr "tillat kommentarer"
|
||||
msgstr "åpen kommentar"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "free comments"
|
||||
msgstr "tillat kommentarer"
|
||||
msgstr "åpne kommentarer"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:233
|
||||
msgid "score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "poeng"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "score date"
|
||||
msgstr "utløpsdato"
|
||||
msgstr "poeng dato"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:237
|
||||
msgid "karma score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "karma poeng"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:238
|
||||
msgid "karma scores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "karma poeng"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:242
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(score)d rangering av %(user)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:258
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne kommentaren er skrevet med lite omtanke:\n"
|
||||
"Denne kommentaren er flagget av %(user)s:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "flag date"
|
||||
msgstr "flatside"
|
||||
msgstr "flagg dato"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user flag"
|
||||
msgstr "Bruker"
|
||||
msgstr "brukerflag"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user flags"
|
||||
msgstr "Brukere"
|
||||
msgstr "brukerflag"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:273
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Flag by %r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flagg med %r"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "deletion date"
|
||||
msgstr "sesjon data"
|
||||
msgstr "fjernet dato"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:280
|
||||
msgid "moderator deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fjernet av moderator"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:281
|
||||
msgid "moderator deletions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fjernet av moderator"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:285
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Moderator deletion by %r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjernet av moderator med %r"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/karma.py:19
|
||||
msgid "Anonymous users cannot vote"
|
||||
|
@ -214,16 +207,14 @@ msgstr "Ikke gyldig kommentar ID"
|
|||
|
||||
#: contrib/comments/views/karma.py:25
|
||||
msgid "No voting for yourself"
|
||||
msgstr "Du kan ikke stemme selv"
|
||||
msgstr "Du kan ikke stemme på deg selv"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
||||
msgstr "Denne bla bla.."
|
||||
msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
||||
msgstr "Denne rangeringen er påkrevd fordi du har rangert en eller flere ting fra før "
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:112
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
||||
"comment:\n"
|
||||
|
@ -246,13 +237,13 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"%(text)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:117
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne kommentaren er skrevet med lite omtanke:\n"
|
||||
"Denne kommentaren er skrevet av en upålitelig bruker:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
|
||||
|
@ -281,8 +272,7 @@ msgstr "Skjemaet hadde en ugyldig verdi - objekt IDen var ugyldig"
|
|||
#: contrib/comments/views/comments.py:257
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:321
|
||||
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kommentar skjemaet returnerte ikke et 'forhåndsvisning' eller 'post' objekt"
|
||||
msgstr "Kommentar skjemaet returnerte ikke et 'forhåndsvisning' eller 'post' objekt"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
||||
|
@ -296,9 +286,8 @@ msgid "Password:"
|
|||
msgstr "Passord:"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Forgotten your password?"
|
||||
msgstr "Endre passord"
|
||||
msgstr "Har du glemt passordet ditt ?"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
||||
|
@ -323,38 +312,35 @@ msgstr "Log ut"
|
|||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
||||
msgid "Ratings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rangeringer"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Påkrevd"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valgfri"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
||||
msgid "Post a photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Send et foto"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Comment:"
|
||||
msgstr "tillat kommentarer"
|
||||
msgstr "Kommentar:"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preview comment"
|
||||
msgstr "tillat kommentarer"
|
||||
msgstr "Forhåndvis kommentar"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your name:"
|
||||
msgstr "brukernavn"
|
||||
msgstr "Ditt navn:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -416,7 +402,7 @@ msgstr "objekt repr"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:21
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "handlings flagg"
|
||||
msgstr "handlingsflagg"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:22
|
||||
msgid "change message"
|
||||
|
@ -424,11 +410,11 @@ msgstr "endre melding"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "logg notis"
|
||||
msgstr "logg post"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:26
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "logg innlegg"
|
||||
msgstr "logg poster"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
|
@ -440,8 +426,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
||||
"sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vær snill å angi korrekt brukernavn og passord. La merke til at små og "
|
||||
"store bokstaver er betraktet ulik."
|
||||
"Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at små og "
|
||||
"store bokstaver er betraktet ulikt."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
||||
|
@ -452,18 +438,15 @@ msgstr "Logg inn"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
||||
"submission has been saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du må logge inn igjen, fordi sesjonen din har gått ut på dato, men ikke ikke "
|
||||
"bekjymr deg informasjonen du sendte ble lagret."
|
||||
msgstr "Du må logge inn igjen, fordi økten din har gått ut, men innlegget ditt ble lagret."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
||||
"cookies, reload this page, and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det ser ut som om nettleseren din ikke vill ta i mot informasjonskapsler "
|
||||
"('cookies'). Vennligst omkonfigurer nettleseren din, last siden på ny og "
|
||||
"prøv igjen."
|
||||
"Det ser ut som om nettleseren din ikke støtter informasjonskapsler "
|
||||
"('cookies'). Vennligst konfigurer nettleseren din, og prøv igjen."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
|
||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||
|
@ -500,7 +483,7 @@ msgstr "Ny %s"
|
|||
#: contrib/admin/views/main.py:336
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %s."
|
||||
msgstr "Lagt til %s"
|
||||
msgstr "La til %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:340
|
||||
|
@ -528,8 +511,7 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret."
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:354
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan endre det igjen under."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:392
|
||||
|
@ -742,8 +724,8 @@ msgid ""
|
|||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
||||
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det har vært en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-"
|
||||
"mail, og vill bli fikset snart. Takk for din tålmodighet."
|
||||
"Det har oppstått en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-"
|
||||
"post, og vil bli fikset snart. Takk for din tålmodighet."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
|
@ -909,7 +891,7 @@ msgstr "Tilbakestill mitt passord"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Takk for å bruke tid på internett siden i dag."
|
||||
msgstr "Takk for at du valgte å bruke kvalitetstid på nettstedet idag."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
|
@ -954,8 +936,7 @@ msgstr "Endre passord"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har mottatt denne e-posten fordi du ba om å tilbakestille passordet ditt"
|
||||
msgstr "Du har mottatt denne e-posten fordi du ba om å tilbakestille passordet ditt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1002,6 +983,12 @@ msgid ""
|
|||
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
||||
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p class=\"help\">For å installere bokmerker, dra linken til verktøylinja\n"
|
||||
"for bokmerker, eller høyreklikk og legg til i bokmerker. Nå kan du du velge\n"
|
||||
"bokmerket fra hvilken som helst side på nettstedet. Noen av disse\n"
|
||||
"bokmerkene krever at datamaskinen du bruker er markert som \"intern\"\n"
|
||||
"(kontakt din systemadministrator hvis du er usikker på om maskinen din er \"intern\").</p>\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
|
@ -1033,8 +1020,7 @@ msgstr "Endre dette objektet (åpnes i dette vinduet)"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
||||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hopp til administrasjonsiden for sidene som representerer et enkelt objekt."
|
||||
msgstr "Hopp til administrasjonsiden for sidene som representerer et enkelt objekt."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
||||
msgid "Edit this object (new window)"
|
||||
|
@ -1069,7 +1055,7 @@ msgid ""
|
|||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne burde vær en fullstendig sti, uten domene navnet. Foreksempel: '/"
|
||||
"Dette burde vært en fullstendig sti, uten domene navnet. Foreksempel: '/"
|
||||
"nyheter/les/"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:9
|
||||
|
@ -1081,7 +1067,7 @@ msgid ""
|
|||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en hel "
|
||||
"Dette kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en hel "
|
||||
"internettadresse som starter med 'http://'"
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:12
|
||||
|
@ -1093,10 +1079,8 @@ msgid "redirects"
|
|||
msgstr "omadresserelser"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at du har en skråstrek forran og bak."
|
||||
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr "Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at du har en skråstrek forran og bak."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:9
|
||||
msgid "title"
|
||||
|
@ -1186,7 +1170,7 @@ msgstr "passord"
|
|||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:59
|
||||
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruk '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:60
|
||||
msgid "staff status"
|
||||
|
@ -1256,7 +1240,7 @@ msgstr "Melding"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
||||
"required for logging in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Din nettleser ser ikkeut til å støtte informasjonskapsler (cookies). Informasjonskapsler er påkrevd for å logge inn."
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:25
|
||||
msgid "python model class name"
|
||||
|
@ -1698,8 +1682,7 @@ msgstr "Internettadressen %s peker ikke til et godkjent bilde."
|
|||
#: core/validators.py:159
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" er ikke godkjent."
|
||||
msgstr "Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" er ikke godkjent."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1784,30 +1767,26 @@ msgstr "Vennligst skriv inn et godkjent desimal tall."
|
|||
#: core/validators.py:349
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall."
|
||||
msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:352
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. "
|
||||
msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. "
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:362
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vær sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor."
|
||||
msgstr "Vær sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:363
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vær sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor."
|
||||
msgstr "Vær sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:376
|
||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||
|
@ -1824,8 +1803,7 @@ msgstr "Klarte ikke å motta noe fra %s."
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:429
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Internettadressen %(url)s returnerte en ikke godkjent Content-Type '%"
|
||||
"(contenttype)s'."
|
||||
|
@ -1926,16 +1904,13 @@ msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
|||
msgstr "Separer Id-ene med kommaer."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mere enn en."
|
||||
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr "Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mere enn en."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:625
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
msgstr[0] "Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdien %(value)r er ikke gyldig."
|
||||
msgstr[1] "Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdiene %(value)r er ikke gyldige."
|
||||
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -1,19 +1,20 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# translation of djangojs.po to
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Espen Grindhaug <espen.grindhaug@mail.com>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: djangojs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Espen Grindhaug <espen.grindhaug@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: no\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 06:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
|
||||
#, perl-format
|
||||
|
@ -21,7 +22,6 @@ msgid "Available %s"
|
|||
msgstr "%s er tilgjengelige"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Velg alle"
|
||||
|
||||
|
@ -116,3 +116,4 @@ msgstr "I går"
|
|||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "I morgen"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue