mirror of https://github.com/django/django.git
Accidentally committed a rebase of the Macedonian messages in [8742] (this
wasn't a translation update). Undoing that. My fault entirely. git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8744 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
a90320032e
commit
395cd3b42c
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 10:43-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 13:08+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 13:10+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 13:10+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
"Language-Team: macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||||
|
@ -338,8 +338,7 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:456
|
#: contrib/admin/options.py:456
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја "
|
"%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја "
|
||||||
"уредите."
|
"уредите."
|
||||||
|
@ -755,8 +754,7 @@ msgstr "Избриши?"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава."
|
||||||
"Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||||
msgid "Log in again"
|
msgid "Log in again"
|
||||||
|
@ -866,8 +864,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||||
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка"
|
||||||
"Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
@ -1129,8 +1126,7 @@ msgstr "Уреди го овој објект (во овој прозорец)"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
||||||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект."
|
||||||
"Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
||||||
msgid "Edit this object (new window)"
|
msgid "Edit this object (new window)"
|
||||||
|
@ -1238,8 +1234,7 @@ msgstr "Стара лозинка"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:176
|
#: contrib/auth/forms.py:176
|
||||||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно."
|
||||||
"Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
|
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
|
@ -1299,8 +1294,7 @@ msgstr "статус на администраторите"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:141
|
#: contrib/auth/models.py:141
|
||||||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација."
|
||||||
"Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/models.py:142
|
#: contrib/auth/models.py:142
|
||||||
msgid "active"
|
msgid "active"
|
||||||
|
@ -1387,10 +1381,8 @@ msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Коментар"
|
msgstr "Коментар"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:24
|
#: contrib/comments/forms.py:24
|
||||||
msgid ""
|
msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
||||||
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
msgstr "Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:124
|
#: contrib/comments/forms.py:124
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
@ -1428,10 +1420,8 @@ msgid "is public"
|
||||||
msgstr "е јавен"
|
msgstr "е јавен"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:59
|
#: contrib/comments/models.py:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
||||||
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
msgstr "Одштиклирајте го ова за да направите коментаров да исчезне од овој сајт."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Одштиклирајте го ова за да направите коментаров да исчезне од овој сајт."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:61
|
#: contrib/comments/models.py:61
|
||||||
msgid "is removed"
|
msgid "is removed"
|
||||||
|
@ -1489,8 +1479,7 @@ msgid "content types"
|
||||||
msgstr "content types"
|
msgstr "content types"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/admin.py:9
|
#: contrib/flatpages/admin.py:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"На пр. „/za/kontakt/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и на "
|
"На пр. „/za/kontakt/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и на "
|
||||||
"почетокот."
|
"почетокот."
|
||||||
|
@ -1499,8 +1488,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
||||||
"slashes."
|
"slashes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти."
|
||||||
"Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/admin.py:22
|
#: contrib/flatpages/admin.py:22
|
||||||
msgid "Advanced options"
|
msgid "Advanced options"
|
||||||
|
@ -1552,9 +1540,7 @@ msgstr "статични страници"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
|
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
|
||||||
"form from this page."
|
"form from this page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Се извинуваме но вашата форма истече. Ве молам продолжете пополнувајќи ја формата од оваа страница."
|
||||||
"Се извинуваме но вашата форма истече. Ве молам продолжете пополнувајќи ја "
|
|
||||||
"формата од оваа страница."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
||||||
msgid "No geometry value provided."
|
msgid "No geometry value provided."
|
||||||
|
@ -1738,8 +1724,7 @@ msgstr "Телефонските броеви мора да бидат во XX-X
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
|
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
|
||||||
"states."
|
"states."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Изберете правилна бразилска држава. Оваа држава не е од достапните држави."
|
||||||
"Изберете правилна бразилска држава. Оваа држава не е од достапните држави."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
|
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
|
||||||
msgid "Invalid CPF number."
|
msgid "Invalid CPF number."
|
||||||
|
@ -2266,8 +2251,7 @@ msgid "Invalid checksum for CIF."
|
||||||
msgstr "Неправилна контролна сум за CIF."
|
msgstr "Неправилна контролна сум за CIF."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
|
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
||||||
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
|
||||||
msgstr "Внесете правилна банкарска сметка во формат XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
msgstr "Внесете правилна банкарска сметка во формат XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
|
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
|
||||||
|
@ -2283,10 +2267,8 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
||||||
msgstr "Внесете правилен поштенски број во форматот XXXXXXXX."
|
msgstr "Внесете правилен поштенски број во форматот XXXXXXXX."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
|
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
||||||
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
msgstr "Внесете валиден идентификационен број од Исланд. Форматот е XXXXXX-XXXX."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Внесете валиден идентификационен број од Исланд. Форматот е XXXXXX-XXXX."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
|
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
|
||||||
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
||||||
|
@ -2705,10 +2687,8 @@ msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
||||||
msgstr "Погрешна проверка за Националниот идентификационен број."
|
msgstr "Погрешна проверка за Националниот идентификационен број."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
|
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
||||||
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
msgstr "Внесете даночен број (NIP) во форматот XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Внесете даночен број (NIP) во форматот XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
|
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
|
||||||
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
||||||
|
@ -2716,13 +2696,11 @@ msgstr "Даночниот број (NIP) е погрешен."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
|
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
|
||||||
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
|
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Националниот бизнис регистрациски број (REGON) се состои од 7 или 9 цифри."
|
||||||
"Националниот бизнис регистрациски број (REGON) се состои од 7 или 9 цифри."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
|
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
|
||||||
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Неправилна контролна сум за Националниот бизнис регистрационен број (REGON)."
|
||||||
"Неправилна контролна сум за Националниот бизнис регистрационен број (REGON)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
|
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
|
||||||
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
||||||
|
@ -3606,16 +3584,13 @@ msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr "Внесете правилно време во HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат."
|
msgstr "Внесете правилно време во HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:748
|
#: db/models/fields/related.py:748
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
msgstr "Држете го „Control“ или „Command“ на Мекинтош за да изберете повеќе од едно."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Држете го „Control“ или „Command“ на Мекинтош за да изберете повеќе од едно."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:825
|
#: db/models/fields/related.py:825
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||||
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
"Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Оваа вредност %"
|
"Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Оваа вредност %"
|
||||||
"(value)r е неправилна."
|
"(value)r е неправилна."
|
||||||
|
@ -3634,14 +3609,12 @@ msgstr "Внесете правилна вредност."
|
||||||
#: forms/fields.py:133
|
#: forms/fields.py:133
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(max)d знаци (има %(length)d)."
|
||||||
"Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(max)d знаци (има %(length)d)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:134
|
#: forms/fields.py:134
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(min)d знаци (има %(length)d)."
|
||||||
"Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(min)d знаци (има %(length)d)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:161
|
#: forms/fields.py:161
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
|
@ -3730,8 +3703,7 @@ msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||||
msgstr "Внесeте правилна IPv4 адреса."
|
msgstr "Внесeте правилна IPv4 адреса."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:854
|
#: forms/fields.py:854
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна "
|
"Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна "
|
||||||
"црта или тире."
|
"црта или тире."
|
||||||
|
@ -4063,3 +4035,4 @@ msgstr "%(verbose_name)s беше успешно ажуриран."
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
||||||
msgstr "%(verbose_name)s беше избришан."
|
msgstr "%(verbose_name)s беше избришан."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue