Updated Spanish translation.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8848 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Marc Fargas 2008-09-02 07:45:45 +00:00
parent e0a7a9225e
commit 3b7c57587c
2 changed files with 147 additions and 145 deletions

View File

@ -5,11 +5,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 00:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 00:54+0200\n"
"Last-Translator: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>"
"Language-Team: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>"
"MIME-Version: 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 09:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-02 09:43+0200\n"
"Last-Translator: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>Language-"
"Team: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -244,15 +243,15 @@ msgstr "Este mes"
msgid "This year"
msgstr "Este año"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "No"
msgstr "No"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@ -284,89 +283,90 @@ msgstr "entrada de registro"
msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro"
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: contrib/admin/options.py:334
#: contrib/admin/options.py:332
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modificado/a %s."
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
#: forms/models.py:265
msgid "and"
msgstr "y"
#: contrib/admin/options.py:339
#: contrib/admin/options.py:337
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s."
#: contrib/admin/options.py:343
#: contrib/admin/options.py:341
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s."
#: contrib/admin/options.py:348
#: contrib/admin/options.py:346
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s."
#: contrib/admin/options.py:352
#: contrib/admin/options.py:350
msgid "No fields changed."
msgstr "No ha cambiado ningún campo."
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
#: contrib/auth/admin.py:57
#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
#: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puede añadir otro %s abajo."
#: contrib/admin/options.py:448
#: contrib/admin/options.py:446
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:456
#: contrib/admin/options.py:454
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
#: contrib/admin/options.py:522
#: contrib/admin/options.py:530
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s"
#: contrib/admin/options.py:600
#: contrib/admin/options.py:608
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"
#: contrib/admin/options.py:632
#: contrib/admin/options.py:640
msgid "Database error"
msgstr "Error en la base de datos"
#: contrib/admin/options.py:682
#: contrib/admin/options.py:690
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:689
#: contrib/admin/options.py:697
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
#: contrib/admin/options.py:718
#: contrib/admin/options.py:726
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Histórico de modificaciones: %s"
@ -433,27 +433,27 @@ msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
#: contrib/admin/widgets.py:65
#: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
#: contrib/admin/widgets.py:65
#: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
#: contrib/admin/widgets.py:89
#: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Currently:"
msgstr "Actualmente:"
#: contrib/admin/widgets.py:89
#: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Change:"
msgstr "Modificar:"
#: contrib/admin/widgets.py:115
#: contrib/admin/widgets.py:121
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
#: contrib/admin/widgets.py:195
#: contrib/admin/widgets.py:221
msgid "Add Another"
msgstr "Añadir otro"
@ -915,16 +915,16 @@ msgstr "Dirección de correo electrónico:"
msgid "Reset my password"
msgstr "Restablecer mi contraseña"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"
#: contrib/admin/views/main.py:65
#: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Escoja %s"
#: contrib/admin/views/main.py:65
#: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Escoja %s a modificar"
@ -937,144 +937,144 @@ msgstr "sitio"
msgid "template"
msgstr "plantilla"
#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
#: contrib/admindocs/views.py:57
#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
#: contrib/admindocs/views.py:61
msgid "tag:"
msgstr "etiqueta:"
#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
#: contrib/admindocs/views.py:91
#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
#: contrib/admindocs/views.py:94
msgid "filter:"
msgstr "filtro:"
#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
#: contrib/admindocs/views.py:157
#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
#: contrib/admindocs/views.py:158
msgid "view:"
msgstr "vista:"
#: contrib/admindocs/views.py:187
#: contrib/admindocs/views.py:186
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Aplicación %r no encontrada"
#: contrib/admindocs/views.py:194
#: contrib/admindocs/views.py:193
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr ""
"El modelo %(model_name)r no se ha encontrado en la aplicación %(app_label)r"
#: contrib/admindocs/views.py:206
#: contrib/admindocs/views.py:205
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "el objeto relacionado `%(app_label)s.%(data_type)s`"
#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
msgid "model:"
msgstr "modelo:"
#: contrib/admindocs/views.py:237
#: contrib/admindocs/views.py:236
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "los objetos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`"
#: contrib/admindocs/views.py:242
#: contrib/admindocs/views.py:241
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "todo %s"
#: contrib/admindocs/views.py:247
#: contrib/admindocs/views.py:246
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "número de %s"
#: contrib/admindocs/views.py:253
#: contrib/admindocs/views.py:251
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Campos en %s objetos"
#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
#: contrib/admindocs/views.py:318
#: contrib/admindocs/views.py:315
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
#: contrib/admindocs/views.py:320
#: contrib/admindocs/views.py:317
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Enteros separados por comas"
#: contrib/admindocs/views.py:321
#: contrib/admindocs/views.py:318
msgid "Date (without time)"
msgstr "Fecha (sin hora)"
#: contrib/admindocs/views.py:322
#: contrib/admindocs/views.py:319
msgid "Date (with time)"
msgstr "Fecha (con hora)"
#: contrib/admindocs/views.py:323
#: contrib/admindocs/views.py:320
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
#: contrib/admindocs/views.py:324
#: contrib/admindocs/views.py:321
msgid "E-mail address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
#: contrib/admindocs/views.py:329
#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
#: contrib/admindocs/views.py:326
msgid "File path"
msgstr "Ruta de fichero"
#: contrib/admindocs/views.py:327
#: contrib/admindocs/views.py:324
msgid "Floating point number"
msgstr "Número en coma flotante"
#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
#: contrib/admindocs/views.py:333
#: contrib/admindocs/views.py:330
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
#: contrib/admindocs/views.py:334
#: contrib/admindocs/views.py:331
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Relación con el modelo padre"
#: contrib/admindocs/views.py:335
#: contrib/admindocs/views.py:332
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"
#: contrib/admindocs/views.py:340
#: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: contrib/admindocs/views.py:341
#: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/admindocs/views.py:343
#: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
#: contrib/admindocs/views.py:344
#: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "XML text"
msgstr "Texto XML"
#: contrib/admindocs/views.py:370
#: contrib/admindocs/views.py:367
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
@ -1164,15 +1164,15 @@ msgstr "Fechas importantes"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: contrib/auth/admin.py:62
#: contrib/auth/admin.py:64
msgid "Add user"
msgstr "Añadir usuario"
#: contrib/auth/admin.py:88
#: contrib/auth/admin.py:90
msgid "Password changed successfully."
msgstr "La contraseña se ha cambiado con éxito."
#: contrib/auth/admin.py:94
#: contrib/auth/admin.py:96
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Cambiar contraseña: %s"
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "mensaje"
msgid "Logged out"
msgstr "Sesión terminada"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
@ -1382,70 +1382,70 @@ msgstr "contenido"
msgid "Metadata"
msgstr "metadatos"
#: contrib/comments/forms.py:18
#: contrib/comments/forms.py:20
msgid "Name"
msgstr "nombre"
#: contrib/comments/forms.py:19
#: contrib/comments/forms.py:21
msgid "Email address"
msgstr "dirección de correo electrónico"
#: contrib/comments/forms.py:21
#: contrib/comments/forms.py:23
msgid "Comment"
msgstr "comentario"
#: contrib/comments/forms.py:24
#: contrib/comments/forms.py:26
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr "Si introduce algo en este campo su comentario será tratado como spam"
#: contrib/comments/forms.py:124
#: contrib/comments/forms.py:126
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "¡Cuide su vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s."
msgstr[1] "¡Cuide su vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s."
#: contrib/comments/models.py:22
#: contrib/comments/models.py:23
msgid "object ID"
msgstr "ID de objeto"
#: contrib/comments/models.py:49
#: contrib/comments/models.py:50
msgid "user's name"
msgstr "nombre del usuario"
#: contrib/comments/models.py:50
#: contrib/comments/models.py:51
msgid "user's email address"
msgstr "dirección de correo electrónico del usuario"
#: contrib/comments/models.py:51
#: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's URL"
msgstr "URL del usuario"
#: contrib/comments/models.py:53
#: contrib/comments/models.py:54
msgid "comment"
msgstr "comentario"
#: contrib/comments/models.py:56
#: contrib/comments/models.py:57
msgid "date/time submitted"
msgstr "fecha/hora de envío"
#: contrib/comments/models.py:58
#: contrib/comments/models.py:59
msgid "is public"
msgstr "es público"
#: contrib/comments/models.py:59
#: contrib/comments/models.py:60
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr ""
"Desmarque esta casilla para hacer desaparecer el comentario del sitio web de "
"forma efectiva."
#: contrib/comments/models.py:61
#: contrib/comments/models.py:62
msgid "is removed"
msgstr "está eliminado"
#: contrib/comments/models.py:62
#: contrib/comments/models.py:63
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"Marque esta opción si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
"el mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"."
#: contrib/comments/models.py:114
#: contrib/comments/models.py:115
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"Este comentario ha sido enviado por un usuario autentificado: de modo que su "
"nombre no es modificable."
#: contrib/comments/models.py:123
#: contrib/comments/models.py:124
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"Este comentario ha sido colocado por un usuario autentificado: de modo que "
"su dirección de correo electrónico no es modificable."
#: contrib/comments/models.py:148
#: contrib/comments/models.py:149
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@ -1682,11 +1682,11 @@ msgstr "CUIT inválido."
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
msgid "Burgenland"
msgstr ""
msgstr "Burgenland"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
msgid "Carinthia"
msgstr ""
msgstr "Carinthia"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
msgid "Lower Austria"
@ -1698,23 +1698,23 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
msgid "Salzburg"
msgstr ""
msgstr "Salzburg"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
msgid "Styria"
msgstr ""
msgstr "Styria"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
msgid "Tyrol"
msgstr ""
msgstr "Tyrol"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
msgid "Vorarlberg"
msgstr ""
msgstr "Vorarlberg"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
msgid "Vienna"
msgstr ""
msgstr "Viena"
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "Introduzca un número SoFi válido"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
msgid "Drenthe"
msgstr ""
msgstr "Drenthe"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
msgid "Flevoland"
@ -3576,56 +3576,56 @@ msgstr "nombre para mostrar"
msgid "sites"
msgstr "sitios"
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:658
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este valor debe ser un entero."
#: db/models/fields/__init__.py:363
#: db/models/fields/__init__.py:379
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
#: db/models/fields/__init__.py:387
#: db/models/fields/__init__.py:412
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo no puede estar vacío."
#: db/models/fields/__init__.py:403
#: db/models/fields/__init__.py:428
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
#: db/models/fields/__init__.py:434
#: db/models/fields/__init__.py:459
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:443
#: db/models/fields/__init__.py:468
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Fecha no válida: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:507 db/models/fields/__init__.py:525
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:561
#: db/models/fields/__init__.py:586
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Este valor debe ser un entero."
#: db/models/fields/__init__.py:694
#: db/models/fields/__init__.py:719
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Este valor debe ser Verdadero, Falso o Ninguno."
#: db/models/fields/__init__.py:793 db/models/fields/__init__.py:807
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:742
#: db/models/fields/related.py:763
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
"más de una opción."
#: db/models/fields/related.py:819
#: db/models/fields/related.py:840
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@ -3637,88 +3637,88 @@ msgstr[1] ""
"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
"válidos."
#: forms/fields.py:52
#: forms/fields.py:54
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."
#: forms/fields.py:53
#: forms/fields.py:55
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduzca un valor correcto."
#: forms/fields.py:133
#: forms/fields.py:138
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente "
"tiene %(length)d)."
#: forms/fields.py:134
#: forms/fields.py:139
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente "
"tiene %(length)d)."
#: forms/fields.py:161
#: forms/fields.py:166
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduzca un número entero."
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s."
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s."
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
msgid "Enter a number."
msgstr "Introduzca un número."
#: forms/fields.py:222
#: forms/fields.py:227
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."
#: forms/fields.py:223
#: forms/fields.py:228
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
#: forms/fields.py:224
#: forms/fields.py:229
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes de la coma decimal."
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduzca una fecha válida."
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introduzca una hora válida."
#: forms/fields.py:355
#: forms/fields.py:360
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
#: forms/fields.py:441
#: forms/fields.py:446
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
"formulario."
#: forms/fields.py:442
#: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted."
msgstr "No se ha enviado ningún fichero"
#: forms/fields.py:443
#: forms/fields.py:448
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El fichero enviado está vacío."
#: forms/fields.py:472
#: forms/fields.py:477
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -3726,29 +3726,29 @@ msgstr ""
"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
"trataba de una imagen corrupta."
#: forms/fields.py:533
#: forms/fields.py:538
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduzca una URL válida."
#: forms/fields.py:534
#: forms/fields.py:539
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:644
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduzca una lista de valores."
#: forms/fields.py:844
#: forms/fields.py:877
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
#: forms/fields.py:854
#: forms/fields.py:887
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
@ -3759,11 +3759,16 @@ msgstr ""
msgid "Order"
msgstr "Orden"
#: forms/models.py:463
#: forms/models.py:258 forms/models.py:267
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Ya existe %(model_name)s con este %(field_label)s."
#: forms/models.py:574
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles."
#: forms/models.py:532
#: forms/models.py:645
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
@ -4457,9 +4462,6 @@ msgstr "El/La %(verbose_name)s ha sido borrado."
#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
#~ msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s."
#~ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
#~ msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
#~ msgid "Enter a valid filename."
#~ msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido"