Updated Spanish translation.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8848 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Marc Fargas 2008-09-02 07:45:45 +00:00
parent e0a7a9225e
commit 3b7c57587c
2 changed files with 147 additions and 145 deletions

View File

@ -5,11 +5,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 00:52+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-02 09:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 00:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-02 09:43+0200\n"
"Last-Translator: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>" "Last-Translator: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>Language-"
"Language-Team: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>" "Team: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -244,15 +243,15 @@ msgstr "Este mes"
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Este año" msgstr "Este año"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
@ -284,89 +283,90 @@ msgstr "entrada de registro"
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro" msgstr "entradas de registro"
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120 #: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguno" msgstr "Ninguno"
#: contrib/admin/options.py:334 #: contrib/admin/options.py:332
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Modificado/a %s." msgstr "Modificado/a %s."
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344 #: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
#: forms/models.py:265
msgid "and" msgid "and"
msgstr "y" msgstr "y"
#: contrib/admin/options.py:339 #: contrib/admin/options.py:337
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s." msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s."
#: contrib/admin/options.py:343 #: contrib/admin/options.py:341
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s." msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s."
#: contrib/admin/options.py:348 #: contrib/admin/options.py:346
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s." msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s."
#: contrib/admin/options.py:352 #: contrib/admin/options.py:350
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "No ha cambiado ningún campo." msgstr "No ha cambiado ningún campo."
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51 #: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450 #: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
#: contrib/auth/admin.py:57 #: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo." msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460 #: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puede añadir otro %s abajo." msgstr "Puede añadir otro %s abajo."
#: contrib/admin/options.py:448 #: contrib/admin/options.py:446
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:456 #: contrib/admin/options.py:454
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
"Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo." "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
#: contrib/admin/options.py:522 #: contrib/admin/options.py:530
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s" msgstr "Añadir %s"
#: contrib/admin/options.py:600 #: contrib/admin/options.py:608
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s" msgstr "Modificar %s"
#: contrib/admin/options.py:632 #: contrib/admin/options.py:640
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Error en la base de datos" msgstr "Error en la base de datos"
#: contrib/admin/options.py:682 #: contrib/admin/options.py:690
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:689 #: contrib/admin/options.py:697
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?" msgstr "¿Está seguro?"
#: contrib/admin/options.py:718 #: contrib/admin/options.py:726
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Histórico de modificaciones: %s" msgstr "Histórico de modificaciones: %s"
@ -433,27 +433,27 @@ msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:" msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
#: contrib/admin/widgets.py:65 #: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Fecha:" msgstr "Fecha:"
#: contrib/admin/widgets.py:65 #: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Hora:" msgstr "Hora:"
#: contrib/admin/widgets.py:89 #: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Currently:" msgid "Currently:"
msgstr "Actualmente:" msgstr "Actualmente:"
#: contrib/admin/widgets.py:89 #: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "Modificar:" msgstr "Modificar:"
#: contrib/admin/widgets.py:115 #: contrib/admin/widgets.py:121
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: contrib/admin/widgets.py:195 #: contrib/admin/widgets.py:221
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Añadir otro" msgstr "Añadir otro"
@ -915,16 +915,16 @@ msgstr "Dirección de correo electrónico:"
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Restablecer mi contraseña" msgstr "Restablecer mi contraseña"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas" msgstr "Todas las fechas"
#: contrib/admin/views/main.py:65 #: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Escoja %s" msgstr "Escoja %s"
#: contrib/admin/views/main.py:65 #: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Escoja %s a modificar" msgstr "Escoja %s a modificar"
@ -937,144 +937,144 @@ msgstr "sitio"
msgid "template" msgid "template"
msgstr "plantilla" msgstr "plantilla"
#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
#: contrib/admindocs/views.py:57 #: contrib/admindocs/views.py:61
msgid "tag:" msgid "tag:"
msgstr "etiqueta:" msgstr "etiqueta:"
#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
#: contrib/admindocs/views.py:91 #: contrib/admindocs/views.py:94
msgid "filter:" msgid "filter:"
msgstr "filtro:" msgstr "filtro:"
#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
#: contrib/admindocs/views.py:157 #: contrib/admindocs/views.py:158
msgid "view:" msgid "view:"
msgstr "vista:" msgstr "vista:"
#: contrib/admindocs/views.py:187 #: contrib/admindocs/views.py:186
#, python-format #, python-format
msgid "App %r not found" msgid "App %r not found"
msgstr "Aplicación %r no encontrada" msgstr "Aplicación %r no encontrada"
#: contrib/admindocs/views.py:194 #: contrib/admindocs/views.py:193
#, python-format #, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "" msgstr ""
"El modelo %(model_name)r no se ha encontrado en la aplicación %(app_label)r" "El modelo %(model_name)r no se ha encontrado en la aplicación %(app_label)r"
#: contrib/admindocs/views.py:206 #: contrib/admindocs/views.py:205
#, python-format #, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "el objeto relacionado `%(app_label)s.%(data_type)s`" msgstr "el objeto relacionado `%(app_label)s.%(data_type)s`"
#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
msgid "model:" msgid "model:"
msgstr "modelo:" msgstr "modelo:"
#: contrib/admindocs/views.py:237 #: contrib/admindocs/views.py:236
#, python-format #, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "los objetos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`" msgstr "los objetos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`"
#: contrib/admindocs/views.py:242 #: contrib/admindocs/views.py:241
#, python-format #, python-format
msgid "all %s" msgid "all %s"
msgstr "todo %s" msgstr "todo %s"
#: contrib/admindocs/views.py:247 #: contrib/admindocs/views.py:246
#, python-format #, python-format
msgid "number of %s" msgid "number of %s"
msgstr "número de %s" msgstr "número de %s"
#: contrib/admindocs/views.py:253 #: contrib/admindocs/views.py:251
#, python-format #, python-format
msgid "Fields on %s objects" msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Campos en %s objetos" msgstr "Campos en %s objetos"
#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "Entero" msgstr "Entero"
#: contrib/admindocs/views.py:318 #: contrib/admindocs/views.py:315
msgid "Boolean (Either True or False)" msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)" msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
#, python-format #, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)" msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)" msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
#: contrib/admindocs/views.py:320 #: contrib/admindocs/views.py:317
msgid "Comma-separated integers" msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Enteros separados por comas" msgstr "Enteros separados por comas"
#: contrib/admindocs/views.py:321 #: contrib/admindocs/views.py:318
msgid "Date (without time)" msgid "Date (without time)"
msgstr "Fecha (sin hora)" msgstr "Fecha (sin hora)"
#: contrib/admindocs/views.py:322 #: contrib/admindocs/views.py:319
msgid "Date (with time)" msgid "Date (with time)"
msgstr "Fecha (con hora)" msgstr "Fecha (con hora)"
#: contrib/admindocs/views.py:323 #: contrib/admindocs/views.py:320
msgid "Decimal number" msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal" msgstr "Número decimal"
#: contrib/admindocs/views.py:324 #: contrib/admindocs/views.py:321
msgid "E-mail address" msgid "E-mail address"
msgstr "Dirección de correo electrónico" msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
#: contrib/admindocs/views.py:329 #: contrib/admindocs/views.py:326
msgid "File path" msgid "File path"
msgstr "Ruta de fichero" msgstr "Ruta de fichero"
#: contrib/admindocs/views.py:327 #: contrib/admindocs/views.py:324
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Número en coma flotante" msgstr "Número en coma flotante"
#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP" msgstr "Dirección IP"
#: contrib/admindocs/views.py:333 #: contrib/admindocs/views.py:330
msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)" msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
#: contrib/admindocs/views.py:334 #: contrib/admindocs/views.py:331
msgid "Relation to parent model" msgid "Relation to parent model"
msgstr "Relación con el modelo padre" msgstr "Relación con el modelo padre"
#: contrib/admindocs/views.py:335 #: contrib/admindocs/views.py:332
msgid "Phone number" msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono" msgstr "Número de teléfono"
#: contrib/admindocs/views.py:340 #: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texto" msgstr "Texto"
#: contrib/admindocs/views.py:341 #: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Hora" msgstr "Hora"
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: contrib/admindocs/views.py:343 #: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)" msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
#: contrib/admindocs/views.py:344 #: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "XML text" msgid "XML text"
msgstr "Texto XML" msgstr "Texto XML"
#: contrib/admindocs/views.py:370 #: contrib/admindocs/views.py:367
#, python-format #, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern" msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
@ -1164,15 +1164,15 @@ msgstr "Fechas importantes"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Grupos" msgstr "Grupos"
#: contrib/auth/admin.py:62 #: contrib/auth/admin.py:64
msgid "Add user" msgid "Add user"
msgstr "Añadir usuario" msgstr "Añadir usuario"
#: contrib/auth/admin.py:88 #: contrib/auth/admin.py:90
msgid "Password changed successfully." msgid "Password changed successfully."
msgstr "La contraseña se ha cambiado con éxito." msgstr "La contraseña se ha cambiado con éxito."
#: contrib/auth/admin.py:94 #: contrib/auth/admin.py:96
#, python-format #, python-format
msgid "Change password: %s" msgid "Change password: %s"
msgstr "Cambiar contraseña: %s" msgstr "Cambiar contraseña: %s"
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "mensaje"
msgid "Logged out" msgid "Logged out"
msgstr "Sesión terminada" msgstr "Sesión terminada"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida." msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
@ -1382,70 +1382,70 @@ msgstr "contenido"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "metadatos" msgstr "metadatos"
#: contrib/comments/forms.py:18 #: contrib/comments/forms.py:20
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "nombre" msgstr "nombre"
#: contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/forms.py:21
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "dirección de correo electrónico" msgstr "dirección de correo electrónico"
#: contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/comments/forms.py:23
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "comentario" msgstr "comentario"
#: contrib/comments/forms.py:24 #: contrib/comments/forms.py:26
msgid "" msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr "Si introduce algo en este campo su comentario será tratado como spam" msgstr "Si introduce algo en este campo su comentario será tratado como spam"
#: contrib/comments/forms.py:124 #: contrib/comments/forms.py:126
#, python-format #, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "¡Cuide su vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s." msgstr[0] "¡Cuide su vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s."
msgstr[1] "¡Cuide su vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s." msgstr[1] "¡Cuide su vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s."
#: contrib/comments/models.py:22 #: contrib/comments/models.py:23
msgid "object ID" msgid "object ID"
msgstr "ID de objeto" msgstr "ID de objeto"
#: contrib/comments/models.py:49 #: contrib/comments/models.py:50
msgid "user's name" msgid "user's name"
msgstr "nombre del usuario" msgstr "nombre del usuario"
#: contrib/comments/models.py:50 #: contrib/comments/models.py:51
msgid "user's email address" msgid "user's email address"
msgstr "dirección de correo electrónico del usuario" msgstr "dirección de correo electrónico del usuario"
#: contrib/comments/models.py:51 #: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's URL" msgid "user's URL"
msgstr "URL del usuario" msgstr "URL del usuario"
#: contrib/comments/models.py:53 #: contrib/comments/models.py:54
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "comentario" msgstr "comentario"
#: contrib/comments/models.py:56 #: contrib/comments/models.py:57
msgid "date/time submitted" msgid "date/time submitted"
msgstr "fecha/hora de envío" msgstr "fecha/hora de envío"
#: contrib/comments/models.py:58 #: contrib/comments/models.py:59
msgid "is public" msgid "is public"
msgstr "es público" msgstr "es público"
#: contrib/comments/models.py:59 #: contrib/comments/models.py:60
msgid "" msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "" msgstr ""
"Desmarque esta casilla para hacer desaparecer el comentario del sitio web de " "Desmarque esta casilla para hacer desaparecer el comentario del sitio web de "
"forma efectiva." "forma efectiva."
#: contrib/comments/models.py:61 #: contrib/comments/models.py:62
msgid "is removed" msgid "is removed"
msgstr "está eliminado" msgstr "está eliminado"
#: contrib/comments/models.py:62 #: contrib/comments/models.py:63
msgid "" msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead." "removed\" message will be displayed instead."
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"Marque esta opción si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará " "Marque esta opción si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
"el mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"." "el mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"."
#: contrib/comments/models.py:114 #: contrib/comments/models.py:115
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only." "only."
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"Este comentario ha sido enviado por un usuario autentificado: de modo que su " "Este comentario ha sido enviado por un usuario autentificado: de modo que su "
"nombre no es modificable." "nombre no es modificable."
#: contrib/comments/models.py:123 #: contrib/comments/models.py:124
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only." "only."
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"Este comentario ha sido colocado por un usuario autentificado: de modo que " "Este comentario ha sido colocado por un usuario autentificado: de modo que "
"su dirección de correo electrónico no es modificable." "su dirección de correo electrónico no es modificable."
#: contrib/comments/models.py:148 #: contrib/comments/models.py:149
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n" "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@ -1682,11 +1682,11 @@ msgstr "CUIT inválido."
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
msgid "Burgenland" msgid "Burgenland"
msgstr "" msgstr "Burgenland"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
msgid "Carinthia" msgid "Carinthia"
msgstr "" msgstr "Carinthia"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
msgid "Lower Austria" msgid "Lower Austria"
@ -1698,23 +1698,23 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
msgid "Salzburg" msgid "Salzburg"
msgstr "" msgstr "Salzburg"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
msgid "Styria" msgid "Styria"
msgstr "" msgstr "Styria"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
msgid "Tyrol" msgid "Tyrol"
msgstr "" msgstr "Tyrol"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
msgid "Vorarlberg" msgid "Vorarlberg"
msgstr "" msgstr "Vorarlberg"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
msgid "Vienna" msgid "Vienna"
msgstr "" msgstr "Viena"
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "Introduzca un número SoFi válido"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
msgid "Drenthe" msgid "Drenthe"
msgstr "" msgstr "Drenthe"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
msgid "Flevoland" msgid "Flevoland"
@ -3576,56 +3576,56 @@ msgstr "nombre para mostrar"
msgid "sites" msgid "sites"
msgstr "sitios" msgstr "sitios"
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:658 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este valor debe ser un entero." msgstr "Este valor debe ser un entero."
#: db/models/fields/__init__.py:363 #: db/models/fields/__init__.py:379
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
#: db/models/fields/__init__.py:387 #: db/models/fields/__init__.py:412
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo no puede estar vacío." msgstr "Este campo no puede estar vacío."
#: db/models/fields/__init__.py:403 #: db/models/fields/__init__.py:428
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas." msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
#: db/models/fields/__init__.py:434 #: db/models/fields/__init__.py:459
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD." msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:443 #: db/models/fields/__init__.py:468
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Fecha no válida: %s" msgstr "Fecha no válida: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:507 db/models/fields/__init__.py:525 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "" msgstr ""
"Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:561 #: db/models/fields/__init__.py:586
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Este valor debe ser un entero." msgstr "Este valor debe ser un entero."
#: db/models/fields/__init__.py:694 #: db/models/fields/__init__.py:719
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Este valor debe ser Verdadero, Falso o Ninguno." msgstr "Este valor debe ser Verdadero, Falso o Ninguno."
#: db/models/fields/__init__.py:793 db/models/fields/__init__.py:807 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:742 #: db/models/fields/related.py:763
msgid "" msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr ""
"Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar " "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
"más de una opción." "más de una opción."
#: db/models/fields/related.py:819 #: db/models/fields/related.py:840
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -3637,88 +3637,88 @@ msgstr[1] ""
"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son " "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
"válidos." "válidos."
#: forms/fields.py:52 #: forms/fields.py:54
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio." msgstr "Este campo es obligatorio."
#: forms/fields.py:53 #: forms/fields.py:55
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduzca un valor correcto." msgstr "Introduzca un valor correcto."
#: forms/fields.py:133 #: forms/fields.py:138
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente " "Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente "
"tiene %(length)d)." "tiene %(length)d)."
#: forms/fields.py:134 #: forms/fields.py:139
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente " "Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente "
"tiene %(length)d)." "tiene %(length)d)."
#: forms/fields.py:161 #: forms/fields.py:166
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduzca un número entero." msgstr "Introduzca un número entero."
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s." msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s."
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s." msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s."
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Introduzca un número." msgstr "Introduzca un número."
#: forms/fields.py:222 #: forms/fields.py:227
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total." msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."
#: forms/fields.py:223 #: forms/fields.py:228
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales." msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
#: forms/fields.py:224 #: forms/fields.py:229
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes de la coma decimal." msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes de la coma decimal."
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduzca una fecha válida." msgstr "Introduzca una fecha válida."
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introduzca una hora válida." msgstr "Introduzca una hora válida."
#: forms/fields.py:355 #: forms/fields.py:360
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introduzca una fecha/hora válida." msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
#: forms/fields.py:441 #: forms/fields.py:446
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el " "No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
"formulario." "formulario."
#: forms/fields.py:442 #: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "No se ha enviado ningún fichero" msgstr "No se ha enviado ningún fichero"
#: forms/fields.py:443 #: forms/fields.py:448
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El fichero enviado está vacío." msgstr "El fichero enviado está vacío."
#: forms/fields.py:472 #: forms/fields.py:477
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -3726,29 +3726,29 @@ msgstr ""
"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se " "Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
"trataba de una imagen corrupta." "trataba de una imagen corrupta."
#: forms/fields.py:533 #: forms/fields.py:538
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduzca una URL válida." msgstr "Introduzca una URL válida."
#: forms/fields.py:534 #: forms/fields.py:539
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "La URL parece ser un enlace roto." msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles." "Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:644
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduzca una lista de valores." msgstr "Introduzca una lista de valores."
#: forms/fields.py:844 #: forms/fields.py:877
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida." msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
#: forms/fields.py:854 #: forms/fields.py:887
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -3759,11 +3759,16 @@ msgstr ""
msgid "Order" msgid "Order"
msgstr "Orden" msgstr "Orden"
#: forms/models.py:463 #: forms/models.py:258 forms/models.py:267
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Ya existe %(model_name)s con este %(field_label)s."
#: forms/models.py:574
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles." msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles."
#: forms/models.py:532 #: forms/models.py:645
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles." msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
@ -4457,9 +4462,6 @@ msgstr "El/La %(verbose_name)s ha sido borrado."
#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
#~ msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s." #~ msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s."
#~ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
#~ msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
#~ msgid "Enter a valid filename." #~ msgid "Enter a valid filename."
#~ msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido" #~ msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido"