diff --git a/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo index 9ad15e833a7..011334c32af 100644 Binary files a/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 77605f16270..2f536016634 100644 --- a/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-27 21:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-15 19:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n" "Last-Translator: Jarek Zgoda \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -247,17 +247,17 @@ msgid "This year" msgstr "Ten rok" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 -#: oldforms/__init__.py:592 +#: oldforms/__init__.py:588 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 -#: oldforms/__init__.py:592 +#: oldforms/__init__.py:588 msgid "No" msgstr "Nie" #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379 -#: oldforms/__init__.py:592 +#: oldforms/__init__.py:588 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -289,96 +289,96 @@ msgstr "log" msgid "log entries" msgstr "logi" -#: contrib/admin/options.py:161 contrib/admin/options.py:180 +#: contrib/admin/options.py:143 contrib/admin/options.py:202 msgid "None" msgstr "brak" -#: contrib/admin/options.py:347 contrib/auth/admin.py:37 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." -msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie." - -#: contrib/admin/options.py:351 contrib/admin/options.py:419 -#: contrib/auth/admin.py:42 -msgid "You may edit it again below." -msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej." - -#: contrib/admin/options.py:361 contrib/admin/options.py:428 -#, python-format -msgid "You may add another %s below." -msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej." - -#: contrib/admin/options.py:395 +#: contrib/admin/options.py:407 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Zmieniono %s" -#: contrib/admin/options.py:395 contrib/admin/options.py:405 +#: contrib/admin/options.py:407 contrib/admin/options.py:417 #: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305 msgid "and" msgstr "i" -#: contrib/admin/options.py:400 +#: contrib/admin/options.py:412 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:404 +#: contrib/admin/options.py:416 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:409 +#: contrib/admin/options.py:421 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:414 +#: contrib/admin/options.py:425 msgid "No fields changed." msgstr "Żadne pole nie zmienione." -#: contrib/admin/options.py:417 +#: contrib/admin/options.py:486 contrib/auth/admin.py:50 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie." + +#: contrib/admin/options.py:490 contrib/admin/options.py:523 +#: contrib/auth/admin.py:55 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej." + +#: contrib/admin/options.py:500 contrib/admin/options.py:533 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej." + +#: contrib/admin/options.py:521 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione." -#: contrib/admin/options.py:425 +#: contrib/admin/options.py:529 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej." -#: contrib/admin/options.py:506 +#: contrib/admin/options.py:595 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Dodaj %s" -#: contrib/admin/options.py:568 +#: contrib/admin/options.py:672 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Zmień %s" -#: contrib/admin/options.py:598 +#: contrib/admin/options.py:703 msgid "Database error" msgstr "Błąd bazy danych" -#: contrib/admin/options.py:647 +#: contrib/admin/options.py:752 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie." -#: contrib/admin/options.py:653 +#: contrib/admin/options.py:759 msgid "Are you sure?" msgstr "Jesteś pewien?" -#: contrib/admin/options.py:680 +#: contrib/admin/options.py:786 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Historia zmian: %s" #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 -#: contrib/auth/forms.py:70 contrib/comments/views/comments.py:56 +#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56 msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "sensitive." @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" "Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma " "znaczenie." -#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:68 +#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68 msgid "" "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " "submission has been saved." @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" "Zaloguj się ponownie. Twoja sesja wygasła lecz twoje zgłoszenie zostało " "zapisane." -#: contrib/admin/sites.py:240 contrib/admin/views/decorators.py:75 +#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." @@ -402,21 +402,22 @@ msgstr "" "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i " "spróbuj ponownie." -#: contrib/admin/sites.py:254 contrib/admin/sites.py:260 +#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265 #: contrib/admin/views/decorators.py:92 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaków '@'." -#: contrib/admin/sites.py:257 contrib/admin/views/decorators.py:88 +#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "Twój adres e-mail to nie jest twój login. Spróbuj '%s'." -#: contrib/admin/sites.py:325 +#: contrib/admin/sites.py:330 msgid "Site administration" msgstr "Administracja stroną" -#: contrib/admin/sites.py:347 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 +#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 msgid "Log in" msgstr "Zaloguj się" @@ -464,12 +465,14 @@ msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona." #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Home" msgstr "Początek" @@ -498,9 +501,9 @@ msgid "Welcome," msgstr "Witaj," #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" @@ -714,19 +717,19 @@ msgstr "" "więcej opcji użytkownika." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 -#: contrib/auth/forms.py:12 contrib/auth/forms.py:49 +#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 -#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:50 contrib/auth/forms.py:166 +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 -#: contrib/auth/forms.py:167 +#: contrib/auth/forms.py:177 msgid "Password (again)" msgstr "Hasło (powtórz)" @@ -740,74 +743,6 @@ msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji." msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Podaj nowe hasło dla użytkownika %(username)s." -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Bookmarklets" -msgstr "Zakładki" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -msgid "Documentation bookmarklets" -msgstr "Zakładki Dokumentacji" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 -msgid "" -"\n" -"

To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" -"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" -"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" -"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" -"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" -"your computer is \"internal\").

\n" -msgstr "" -"\n" -"

Aby zainstalować skryptozakładki, przeciągnij łącze do " -"paska zakładek\n" -"lub kliknij prawym klawiszem na łączu i dodaj je do zakładek. Teraz możesz\n" -"wybrać skryptozakładkę na dowolnej stronie serwisu. Uwaga: niektóre z tych " -"skryptozakładek wymagają przeglądania serwisu z komputera\n" -"\"wewnętrznego\" (skontaktuj się z administratorem systemu, jeśli nie jesteś " -"pewien, czy ten komputer jest \"wewnętrznym\").

\n" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 -msgid "Documentation for this page" -msgstr "Dokumentacja dla tej strony" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 -msgid "" -"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " -"that page." -msgstr "" -"Przekierowuje z dowolnej strony do dokumentacji dla widoku, który ją " -"generuje." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 -msgid "Show object ID" -msgstr "Pokaż ID obiektu" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 -msgid "" -"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " -"object." -msgstr "" -"Pokazuje typ i unikalne ID dla stron, które reprezentują pojedynczy obiekt." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 -msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "Edytuj ten obiekt (bieżące okno)" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 -msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "" -"Przeskok do panelu administratora dla stron reprezentujących pojedynczy " -"obiekt." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 -msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe okno)" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 -msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "Jak wyżej, tyle że otwiera nowe okno." - #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu." @@ -843,17 +778,22 @@ msgid "Old password:" msgstr "Stare hasło:" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "New password:" msgstr "Nowe hasło:" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 msgid "Confirm password:" msgstr "Potwierdź hasło:" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "Change my password" msgstr "Zmień hasło" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 @@ -861,6 +801,43 @@ msgstr "Zmień hasło" msgid "Password reset" msgstr "Zresetuj hasło" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 +msgid "Password reset complete" +msgstr "Resetowanie hasła zakończone" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 +msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." +msgstr "Twoje hasło zostało ustawione. Możesz się teraz zalogować." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 +msgid "Password reset confirmation" +msgstr "Potwierdzenie zresetowania hasła" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 +msgid "Enter new password" +msgstr "Podaj nowe hasło" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 +msgid "" +"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " +"correctly." +msgstr "" +"Podaj dwukrotnie nowe hasło, by można było zweryfikować, czy zostało " +"wpisane poprawnie." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 +msgid "Password reset unsuccessful" +msgstr "Resetowanie hasła nieudane" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." +msgstr "" +"Link do resetowania hasła był niepoprawny, być może dlatego, że został już " +"raz użyty. Możesz ponownie zażądać zresetowania hasła." + #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" @@ -868,11 +845,11 @@ msgstr "Udane resetowanie hasła" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "" -"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " -"should be receiving it shortly." +"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " +"address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" -"Nowe hasło zostało wysłane na podany adres e-mail. Powinieneś otrzymać je " -"niebawem." +"Instrukcje dalszego postępowania zostały wysłane na podany adres e-mail. " +"Powinieneś otrzymać je niebawem." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" @@ -884,33 +861,29 @@ msgid "for your user account at %(site_name)s" msgstr "dla twojego konta użytkownika na stronie %(site_name)s" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 -#, python-format -msgid "Your new password is: %(new_password)s" -msgstr "Twoje nowe hasło to: %(new_password)s" +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 -msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -msgstr "Możesz zmienić je na stronie:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Twój login:" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Dziękujemy za używanie naszej strony!" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Zespół %(site_name)s" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " -"your password and e-mail the new one to you." +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " +"instructions for setting a new one." msgstr "" -"Podaj swój adres e-mail. Hasło zostanie zresetowane i wysłane na ten adres." +"Zapomniałeś hasła? Podaj swój adres e-mail, a prześlemy Ci instrukcję, jak " +"ustawić nowe hasło." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" @@ -920,7 +893,7 @@ msgstr "Adres e-mail:" msgid "Reset my password" msgstr "Zresetuj moje hasło" -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 msgid "All dates" msgstr "Wszystkie daty" @@ -934,6 +907,14 @@ msgstr "Zaznacz %s" msgid "Select %s to change" msgstr "Zaznacz %s aby zmienić" +#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 +msgid "site" +msgstr "strona" + +#: contrib/admin/views/template.py:38 +msgid "template" +msgstr "szablon" + #: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55 #: contrib/admindocs/views.py:57 msgid "tag:" @@ -1057,7 +1038,8 @@ msgstr "Tekst" msgid "Time" msgstr "Czas" -#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/models.py:8 +#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8 +#: contrib/flatpages/models.py:8 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1074,27 +1056,104 @@ msgstr "Tekst XML" msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "%s nie jest obiektem urlpattern" -#: contrib/auth/admin.py:17 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "Zakładki" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "Zakładki Dokumentacji" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 +msgid "" +"\n" +"

To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").

\n" +msgstr "" +"\n" +"

Aby zainstalować skryptozakładki, przeciągnij łącze do " +"paska zakładek\n" +"lub kliknij prawym klawiszem na łączu i dodaj je do zakładek. Teraz możesz\n" +"wybrać skryptozakładkę na dowolnej stronie serwisu. Uwaga: niektóre z tych " +"skryptozakładek wymagają przeglądania serwisu z komputera\n" +"\"wewnętrznego\" (skontaktuj się z administratorem systemu, jeśli nie jesteś " +"pewien, czy ten komputer jest \"wewnętrznym\").

\n" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Dokumentacja dla tej strony" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." +msgstr "" +"Przekierowuje z dowolnej strony do dokumentacji dla widoku, który ją " +"generuje." + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 +msgid "Show object ID" +msgstr "Pokaż ID obiektu" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." +msgstr "" +"Pokazuje typ i unikalne ID dla stron, które reprezentują pojedynczy obiekt." + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Edytuj ten obiekt (bieżące okno)" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "" +"Przeskok do panelu administratora dla stron reprezentujących pojedynczy " +"obiekt." + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe okno)" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "Jak wyżej, tyle że otwiera nowe okno." + +#: contrib/auth/admin.py:21 msgid "Personal info" msgstr "Dane osobowe" -#: contrib/auth/admin.py:18 +#: contrib/auth/admin.py:22 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" -#: contrib/auth/admin.py:19 +#: contrib/auth/admin.py:23 msgid "Important dates" msgstr "Ważne daty" -#: contrib/auth/admin.py:20 +#: contrib/auth/admin.py:24 msgid "Groups" msgstr "Grupy" -#: contrib/auth/admin.py:47 +#: contrib/auth/admin.py:60 msgid "Add user" msgstr "Dodaj użytkownika" -#: contrib/auth/forms.py:13 contrib/auth/models.py:134 +#: contrib/auth/admin.py:85 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie." + +#: contrib/auth/admin.py:91 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Zmień hasło: %s" + +#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137 msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "digits and underscores)." @@ -1102,28 +1161,28 @@ msgstr "" "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko znaki alfanumeryczne (litery, cyfry i " "podkreślenia)." -#: contrib/auth/forms.py:14 core/validators.py:72 +#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "To pole może zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia." -#: contrib/auth/forms.py:16 +#: contrib/auth/forms.py:18 msgid "Password confirmation" msgstr "Potwierdzenie hasła" -#: contrib/auth/forms.py:28 +#: contrib/auth/forms.py:30 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje." -#: contrib/auth/forms.py:34 contrib/auth/forms.py:153 -#: contrib/auth/forms.py:178 +#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146 +#: contrib/auth/forms.py:188 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Hasła się nie zgadzają." -#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:58 +#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58 msgid "This account is inactive." msgstr "To konto jest nieaktywne." -#: contrib/auth/forms.py:77 contrib/comments/views/comments.py:49 +#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." @@ -1131,11 +1190,11 @@ msgstr "" "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one wymagane do " "zalogowania się." -#: contrib/auth/forms.py:90 +#: contrib/auth/forms.py:92 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -#: contrib/auth/forms.py:99 +#: contrib/auth/forms.py:101 msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" @@ -1143,28 +1202,28 @@ msgstr "" "Ten adres e-mail nie ma przypisanego konta. Jesteś pewien, że " "zarejestrowałeś się?" -#: contrib/auth/forms.py:124 +#: contrib/auth/forms.py:126 #, python-format msgid "Password reset on %s" msgstr "Hasło zresetowane dla %s" -#: contrib/auth/forms.py:131 -msgid "Old password" -msgstr "Stare hasło" - -#: contrib/auth/forms.py:132 +#: contrib/auth/forms.py:134 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" -#: contrib/auth/forms.py:133 +#: contrib/auth/forms.py:135 msgid "New password confirmation" msgstr "Nowe hasło ponownie" -#: contrib/auth/forms.py:145 +#: contrib/auth/forms.py:160 +msgid "Old password" +msgstr "Stare hasło" + +#: contrib/auth/forms.py:168 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz." -#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 +#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96 msgid "name" msgstr "nazwa" @@ -1176,39 +1235,39 @@ msgstr "nazwa kodowa" msgid "permission" msgstr "uprawnienie" -#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 +#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97 msgid "permissions" msgstr "uprawnienia" -#: contrib/auth/models.py:97 +#: contrib/auth/models.py:100 msgid "group" msgstr "grupa" -#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:144 +#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147 msgid "groups" msgstr "grupy" -#: contrib/auth/models.py:134 +#: contrib/auth/models.py:137 msgid "username" msgstr "użytkownik" -#: contrib/auth/models.py:135 +#: contrib/auth/models.py:138 msgid "first name" msgstr "Imię" -#: contrib/auth/models.py:136 +#: contrib/auth/models.py:139 msgid "last name" msgstr "Nazwisko" -#: contrib/auth/models.py:137 +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "e-mail address" msgstr "adres e-mail" -#: contrib/auth/models.py:138 +#: contrib/auth/models.py:141 msgid "password" msgstr "hasło" -#: contrib/auth/models.py:138 +#: contrib/auth/models.py:141 msgid "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " "password form." @@ -1216,19 +1275,19 @@ msgstr "" "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]' lub formularza zmiany " "hasła." -#: contrib/auth/models.py:139 +#: contrib/auth/models.py:142 msgid "staff status" msgstr "w zespole" -#: contrib/auth/models.py:139 +#: contrib/auth/models.py:142 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina." -#: contrib/auth/models.py:140 +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "active" msgstr "aktywny" -#: contrib/auth/models.py:140 +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." @@ -1236,11 +1295,11 @@ msgstr "" "Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz tozamiast usuwać " "konta." -#: contrib/auth/models.py:141 +#: contrib/auth/models.py:144 msgid "superuser status" msgstr "Główny Administrator" -#: contrib/auth/models.py:141 +#: contrib/auth/models.py:144 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." @@ -1248,15 +1307,15 @@ msgstr "" "Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego " "przypisywania ich." -#: contrib/auth/models.py:142 +#: contrib/auth/models.py:145 msgid "last login" msgstr "ostatnio zalogowany" -#: contrib/auth/models.py:143 +#: contrib/auth/models.py:146 msgid "date joined" msgstr "data przyłączenia" -#: contrib/auth/models.py:145 +#: contrib/auth/models.py:148 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." @@ -1264,35 +1323,26 @@ msgstr "" "Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on " "uprawnienia grup, do których należy." -#: contrib/auth/models.py:146 +#: contrib/auth/models.py:149 msgid "user permissions" msgstr "uprawnienia użytkownika" -#: contrib/auth/models.py:150 +#: contrib/auth/models.py:153 msgid "user" msgstr "użytkownik" -#: contrib/auth/models.py:151 +#: contrib/auth/models.py:154 msgid "users" msgstr "użytkownicy" -#: contrib/auth/models.py:306 +#: contrib/auth/models.py:309 msgid "message" msgstr "wiadomość" -#: contrib/auth/views.py:49 +#: contrib/auth/views.py:50 msgid "Logged out" msgstr "Wylogowany" -#: contrib/auth/views.py:116 -msgid "Password changed successfully." -msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie." - -#: contrib/auth/views.py:122 -#, python-format -msgid "Change password: %s" -msgstr "Zmień hasło: %s" - #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164 msgid "object ID" msgstr "ID obiektu" @@ -1607,33 +1657,41 @@ msgid "content types" msgstr "typy zawartości" #: contrib/flatpages/admin.py:9 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opcje zaawansowane" - -#: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "" "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "" "Przykład: '/about/contact/'. Upewnij się że wpisałeś otwierający i " "zamykający ukośnik." -#: contrib/flatpages/models.py:10 +#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76 +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "" +"To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia, myślniki i " +"ukośniki." + +#: contrib/flatpages/admin.py:22 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opcje zaawansowane" + +#: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "title" msgstr "tytuł" -#: contrib/flatpages/models.py:11 +#: contrib/flatpages/models.py:10 msgid "content" msgstr "zawartość" -#: contrib/flatpages/models.py:12 +#: contrib/flatpages/models.py:11 msgid "enable comments" msgstr "włącz komentarze" -#: contrib/flatpages/models.py:13 +#: contrib/flatpages/models.py:12 msgid "template name" msgstr "nazwa szablonu" -#: contrib/flatpages/models.py:14 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " "will use 'flatpages/default.html'." @@ -1641,23 +1699,37 @@ msgstr "" "Przykład: 'flatpages/contact_page.html'. Jeżeli nie zostanie podane, system " "użyje 'flatpages/default.html'." -#: contrib/flatpages/models.py:15 +#: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "registration required" msgstr "wymagana rejestracja" -#: contrib/flatpages/models.py:15 +#: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." msgstr "" "Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczyć stronę." -#: contrib/flatpages/models.py:20 +#: contrib/flatpages/models.py:19 msgid "flat page" msgstr "strona statyczna" -#: contrib/flatpages/models.py:21 +#: contrib/flatpages/models.py:20 msgid "flat pages" msgstr "strony statyczne" +#: contrib/gis/forms/fields.py:10 +msgid "No geometry value provided." +msgstr "" + +#: contrib/gis/forms/fields.py:11 +#, fuzzy +msgid "Invalid Geometry value." +msgstr "Błędny ID komentarza" + +#: contrib/gis/forms/fields.py:12 +#, fuzzy +msgid "Invalid Geometry type." +msgstr "Błędny ID komentarza" + #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "th" msgstr "-y" @@ -2791,32 +2863,32 @@ msgstr "To pole musi zawierać 8 cyfr." msgid "This field requires 11 digits." msgstr "To pole musi zawierać 11 cyfr." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." msgstr "Numer PESEL składa się z 11 cyfr." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." msgstr "Błędna suma kontrolna numeru PESEL." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 msgid "" "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgstr "Wpisz numer NIP w formacie XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." msgstr "Błędna suma kontrolna numeru NIP" -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." msgstr "Numer REGON składa się z 7 lub 9 cyfr." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." msgstr "Błędna suma kontrolna numeru REGON" -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XX-XXX." @@ -3648,22 +3720,10 @@ msgstr "nazwa domeny" msgid "display name" msgstr "wyświetlana nazwa" -#: contrib/sites/models.py:38 -msgid "site" -msgstr "strona" - #: contrib/sites/models.py:39 msgid "sites" msgstr "strony" -#: core/validators.py:76 -msgid "" -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " -"slashes." -msgstr "" -"To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia, myślniki i " -"ukośniki." - #: core/validators.py:80 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i pauzy." @@ -3700,7 +3760,7 @@ msgstr "Tu mogą być tylko cyfry." msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgstr "To pole nie może zawierać jedynie cyfr." -#: core/validators.py:128 forms/fields.py:158 +#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 msgid "Enter a whole number." msgstr "Wpisz liczbę całkowitą." @@ -3713,7 +3773,7 @@ msgstr "Tutaj są dozwolone tylko litery." msgid "Invalid date: %s" msgstr "Niepoprawna data: %s" -#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:559 +#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:546 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD." @@ -3721,19 +3781,19 @@ msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD." msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM." -#: core/validators.py:161 db/models/fields/__init__.py:640 +#: core/validators.py:161 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgstr "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie RRRR-MM-DD GG:MM." -#: core/validators.py:166 forms/fields.py:409 +#: core/validators.py:166 forms/fields.py:412 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail." -#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:427 +#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza." -#: core/validators.py:189 forms/fields.py:467 +#: core/validators.py:189 forms/fields.py:461 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." @@ -3983,56 +4043,64 @@ msgstr "" msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." msgstr "%(object)s z %(type)s już istnieje dla %(field)s." -#: db/models/fields/__init__.py:47 +#: db/models/fields/__init__.py:46 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgstr "Już istnieje %(optname)s z %(fieldname)s." -#: db/models/fields/__init__.py:175 db/models/fields/__init__.py:343 -#: db/models/fields/__init__.py:802 db/models/fields/__init__.py:813 -#: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:374 +#: db/models/fields/__init__.py:320 db/models/fields/files.py:168 +#: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370 msgid "This field is required." msgstr "To pole jest wymagane." -#: db/models/fields/__init__.py:457 +#: db/models/fields/__init__.py:434 msgid "This value must be an integer." msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą." -#: db/models/fields/__init__.py:498 +#: db/models/fields/__init__.py:480 msgid "This value must be either True or False." msgstr "" "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)." -#: db/models/fields/__init__.py:522 +#: db/models/fields/__init__.py:509 msgid "This field cannot be null." msgstr "To pole nie może być puste." -#: db/models/fields/__init__.py:709 +#: db/models/fields/__init__.py:611 db/models/fields/__init__.py:628 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." +msgstr "" +"Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." + +#: db/models/fields/__init__.py:684 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną." -#: db/models/fields/__init__.py:822 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku." - -#: db/models/fields/__init__.py:1013 +#: db/models/fields/__init__.py:825 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "" "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)." -#: db/models/fields/related.py:93 +#: db/models/fields/__init__.py:937 db/models/fields/__init__.py:950 +msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." +msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." + +#: db/models/fields/files.py:188 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku." + +#: db/models/fields/related.py:92 #, python-format msgid "Please enter a valid %s." msgstr "Proszę wpisać poprawne %s." -#: db/models/fields/related.py:729 +#: db/models/fields/related.py:759 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby " "zaznaczyć więcej niż jeden wybór." -#: db/models/fields/related.py:773 +#: db/models/fields/related.py:839 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" @@ -4051,101 +4119,101 @@ msgstr[2] "" msgid "Enter a valid value." msgstr "Wpisz poprawną wartość." -#: forms/fields.py:130 +#: forms/fields.py:133 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %" "(length)d)." -#: forms/fields.py:131 +#: forms/fields.py:134 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %" "(length)d)." -#: forms/fields.py:159 forms/fields.py:188 forms/fields.py:217 +#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s." -#: forms/fields.py:160 forms/fields.py:189 forms/fields.py:218 +#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s." -#: forms/fields.py:187 forms/fields.py:216 +#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 msgid "Enter a number." msgstr "Wpisz liczbę." -#: forms/fields.py:219 +#: forms/fields.py:222 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr." -#: forms/fields.py:220 +#: forms/fields.py:223 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku." -#: forms/fields.py:221 +#: forms/fields.py:224 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem." -#: forms/fields.py:269 forms/fields.py:799 +#: forms/fields.py:272 forms/fields.py:793 msgid "Enter a valid date." msgstr "Wpisz poprawną datę." -#: forms/fields.py:302 forms/fields.py:800 +#: forms/fields.py:305 forms/fields.py:794 msgid "Enter a valid time." msgstr "Wpisz poprawną godzinę." -#: forms/fields.py:341 +#: forms/fields.py:344 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę." -#: forms/fields.py:428 +#: forms/fields.py:431 msgid "No file was submitted." msgstr "Żaden plik nie został przesłany." -#: forms/fields.py:429 oldforms/__init__.py:693 +#: forms/fields.py:432 oldforms/__init__.py:689 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Wysłany plik jest pusty." -#: forms/fields.py:528 +#: forms/fields.py:522 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Wpisz poprawny URL." -#: forms/fields.py:529 +#: forms/fields.py:523 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy." -#: forms/fields.py:597 forms/fields.py:648 +#: forms/fields.py:591 forms/fields.py:642 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów." -#: forms/fields.py:649 forms/fields.py:710 forms/models.py:581 +#: forms/fields.py:643 forms/fields.py:704 forms/models.py:528 msgid "Enter a list of values." msgstr "Podaj listę wartości." -#: forms/fields.py:828 +#: forms/fields.py:822 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4." -#: forms/models.py:514 +#: forms/models.py:461 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów." -#: forms/models.py:582 +#: forms/models.py:529 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów." -#: oldforms/__init__.py:409 +#: oldforms/__init__.py:405 #, python-format msgid "Ensure your text is less than %s character." msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." @@ -4153,24 +4221,24 @@ msgstr[0] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znak." msgstr[1] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaki." msgstr[2] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaków." -#: oldforms/__init__.py:414 +#: oldforms/__init__.py:410 msgid "Line breaks are not allowed here." msgstr "Znaki nowej linii są tutaj niedopuszczalne." -#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625 +#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621 #, python-format msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." msgstr "Wybierz poprawną opcję; '%(data)s' nie jest wśród %(choices)s." -#: oldforms/__init__.py:754 +#: oldforms/__init__.py:750 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od -32 768 do 32 767" -#: oldforms/__init__.py:764 +#: oldforms/__init__.py:760 msgid "Enter a positive number." msgstr "Proszę wpisać liczbę dodatnią." -#: oldforms/__init__.py:774 +#: oldforms/__init__.py:770 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od 0 do 32 767" @@ -4485,21 +4553,27 @@ msgstr "Y-m" msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "m-d" -#: views/generic/create_update.py:129 +#: views/generic/create_update.py:114 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie utworzone." -#: views/generic/create_update.py:172 +#: views/generic/create_update.py:156 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione." -#: views/generic/create_update.py:214 +#: views/generic/create_update.py:198 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte." +#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" +#~ msgstr "Twoje nowe hasło to: %(new_password)s" + +#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +#~ msgstr "Możesz zmienić je na stronie:" + #~ msgid "Ordering" #~ msgstr "Sortowanie"