Updated Argentinean spanish translation.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8818 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Ramiro Morales 2008-09-01 22:05:18 +00:00
parent 2487e3ae37
commit 4f225d44ce
2 changed files with 95 additions and 89 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 15:35-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 19:21-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 16:47-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 16:54-0300\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
"Language-Team: Django-I18N <django-i18n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -285,59 +285,60 @@ msgstr "entrada de registro"
msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro"
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: contrib/admin/options.py:334
#: contrib/admin/options.py:332
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modifica %s."
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
#: forms/models.py:264
msgid "and"
msgstr "y"
#: contrib/admin/options.py:339
#: contrib/admin/options.py:337
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:343
#: contrib/admin/options.py:341
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:348
#: contrib/admin/options.py:346
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:352
#: contrib/admin/options.py:350
msgid "No fields changed."
msgstr "No ha modificado ningún campo."
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
#: contrib/auth/admin.py:57
#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
#: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo."
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo."
#: contrib/admin/options.py:448
#: contrib/admin/options.py:446
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:456
#: contrib/admin/options.py:454
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -345,30 +346,30 @@ msgstr ""
"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
"abajo."
#: contrib/admin/options.py:532
#: contrib/admin/options.py:530
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Agregar %s"
#: contrib/admin/options.py:610
#: contrib/admin/options.py:608
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"
#: contrib/admin/options.py:642
#: contrib/admin/options.py:640
msgid "Database error"
msgstr "Error de base de datos"
#: contrib/admin/options.py:692
#: contrib/admin/options.py:690
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:699
#: contrib/admin/options.py:697
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
#: contrib/admin/options.py:728
#: contrib/admin/options.py:726
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia de modificaciones: %s"
@ -435,27 +436,27 @@ msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
#: contrib/admin/widgets.py:65
#: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
#: contrib/admin/widgets.py:65
#: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
#: contrib/admin/widgets.py:89
#: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Currently:"
msgstr "Actualmente"
#: contrib/admin/widgets.py:89
#: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Change:"
msgstr "Modificar:"
#: contrib/admin/widgets.py:115
#: contrib/admin/widgets.py:120
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
#: contrib/admin/widgets.py:195
#: contrib/admin/widgets.py:204
msgid "Add Another"
msgstr "Agregar otro/a"
@ -1039,7 +1040,7 @@ msgstr "Ruta de archivo"
msgid "Floating point number"
msgstr "Número de punto flotante"
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
@ -1063,7 +1064,7 @@ msgstr "Texto"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
@ -1166,15 +1167,15 @@ msgstr "Fechas importantes"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: contrib/auth/admin.py:62
#: contrib/auth/admin.py:64
msgid "Add user"
msgstr "Agregar usuario"
#: contrib/auth/admin.py:88
#: contrib/auth/admin.py:90
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
#: contrib/auth/admin.py:94
#: contrib/auth/admin.py:96
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Cambiar contraseña: %s"
@ -1372,7 +1373,7 @@ msgstr "mensaje"
msgid "Logged out"
msgstr "Sesión cerrada"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:425
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
@ -1384,69 +1385,69 @@ msgstr "Contenido"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#: contrib/comments/forms.py:18
#: contrib/comments/forms.py:19
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: contrib/comments/forms.py:19
#: contrib/comments/forms.py:20
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: contrib/comments/forms.py:21
#: contrib/comments/forms.py:22
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: contrib/comments/forms.py:24
#: contrib/comments/forms.py:25
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr "Si introduce algo en este campo su comentario será tratado como spam"
#: contrib/comments/forms.py:124
#: contrib/comments/forms.py:125
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "¡Controla tu lenguaje! Aquí no admitimos la palabra %s."
msgstr[1] "¡Controla tu lenguaje! Aquí no admitimos las palabras %s."
#: contrib/comments/models.py:22
#: contrib/comments/models.py:23
msgid "object ID"
msgstr "ID de objeto"
#: contrib/comments/models.py:49
#: contrib/comments/models.py:50
msgid "user's name"
msgstr "nombre de usuario"
#: contrib/comments/models.py:50
#: contrib/comments/models.py:51
msgid "user's email address"
msgstr "dirección de correo electrónico del usuario"
#: contrib/comments/models.py:51
#: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's URL"
msgstr "URL del usuario"
#: contrib/comments/models.py:53
#: contrib/comments/models.py:54
msgid "comment"
msgstr "comentario"
#: contrib/comments/models.py:56
#: contrib/comments/models.py:57
msgid "date/time submitted"
msgstr "fecha/hora de envío"
#: contrib/comments/models.py:58
#: contrib/comments/models.py:59
msgid "is public"
msgstr "es público"
#: contrib/comments/models.py:59
#: contrib/comments/models.py:60
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr ""
"deseleccione esta caja para lograr que el comentario desaparezca del sitio."
#: contrib/comments/models.py:61
#: contrib/comments/models.py:62
msgid "is removed"
msgstr "se ha eliminado"
#: contrib/comments/models.py:62
#: contrib/comments/models.py:63
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
@ -1454,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará un "
"mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"."
#: contrib/comments/models.py:114
#: contrib/comments/models.py:115
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"Este comentario ha sido enviado por un usuario identificado, por lo tanto el "
"nombre no puede modificarse.%(text)s"
#: contrib/comments/models.py:123
#: contrib/comments/models.py:124
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
@ -1470,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"Este comentario ha sido enviado por un usuario identificado, por lo tanto la "
"dirección de correo electrónico no puede modificarse.%(text)s"
#: contrib/comments/models.py:148
#: contrib/comments/models.py:149
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@ -3581,57 +3582,57 @@ msgstr "nombre para visualizar"
msgid "sites"
msgstr "sitios"
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667
#: db/models/fields/__init__.py:350 db/models/fields/__init__.py:685
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este valor debe ser un número entero."
#: db/models/fields/__init__.py:363
#: db/models/fields/__init__.py:381
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Este valor debe ser True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:396
#: db/models/fields/__init__.py:414
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo no puede ser nulo."
#: db/models/fields/__init__.py:412
#: db/models/fields/__init__.py:430
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
#: db/models/fields/__init__.py:443
#: db/models/fields/__init__.py:461
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:452
#: db/models/fields/__init__.py:470
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Fecha no válida: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534
#: db/models/fields/__init__.py:534 db/models/fields/__init__.py:552
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Introduzca un valor de fecha/hora válido en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:570
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Este valor debe ser un número decimal."
#: db/models/fields/__init__.py:703
#: db/models/fields/__init__.py:721
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Este valor debe ser None, True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825
#: db/models/fields/__init__.py:829 db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Introduzca un valor de hora válido en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:748
#: db/models/fields/related.py:753
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en una Mac) para seleccionar "
"más de uno."
#: db/models/fields/related.py:825
#: db/models/fields/related.py:830
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@ -3643,87 +3644,87 @@ msgstr[1] ""
"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
"válidos."
#: forms/fields.py:52
#: forms/fields.py:54
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."
#: forms/fields.py:53
#: forms/fields.py:55
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduzca un valor válido."
#: forms/fields.py:133
#: forms/fields.py:135
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(max)d caracteres (tiene %"
"(length)d)."
#: forms/fields.py:134
#: forms/fields.py:136
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Asegúrese de que este valor tenga al menos %(min)d caracteres (tiene %"
"(length)d)."
#: forms/fields.py:161
#: forms/fields.py:163
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduzca un número entero."
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
#: forms/fields.py:164 forms/fields.py:193 forms/fields.py:222
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %s."
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
#: forms/fields.py:165 forms/fields.py:194 forms/fields.py:223
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %s."
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
#: forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
msgid "Enter a number."
msgstr "Introduzca un número."
#: forms/fields.py:222
#: forms/fields.py:224
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Asegúrese de que no existan en total mas de %s dígitos."
#: forms/fields.py:223
#: forms/fields.py:225
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s lugares decimales."
#: forms/fields.py:224
#: forms/fields.py:226
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal."
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
#: forms/fields.py:284 forms/fields.py:844
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduzca una fecha válida."
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
#: forms/fields.py:318 forms/fields.py:845
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introduzca un valor de hora válido."
#: forms/fields.py:355
#: forms/fields.py:357
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido."
#: forms/fields.py:441
#: forms/fields.py:443
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
#: forms/fields.py:442
#: forms/fields.py:444
msgid "No file was submitted."
msgstr "No se envió ningún archivo."
#: forms/fields.py:443
#: forms/fields.py:445
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El archivo enviado está vacío."
#: forms/fields.py:472
#: forms/fields.py:474
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -3731,30 +3732,30 @@ msgstr ""
"Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
"trataba de una imagen corrupta."
#: forms/fields.py:533
#: forms/fields.py:535
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduzca una URL válida."
#: forms/fields.py:534
#: forms/fields.py:536
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
#: forms/fields.py:615 forms/fields.py:693
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones "
"disponibles."
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
#: forms/fields.py:694 forms/fields.py:755 forms/models.py:633
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduzca una lista de valores."
#: forms/fields.py:844
#: forms/fields.py:873
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida"
#: forms/fields.py:854
#: forms/fields.py:883
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "Introduzca un 'slug' válido consistente en letras, números o guiones."
@ -3763,13 +3764,18 @@ msgstr "Introduzca un 'slug' válido consistente en letras, números o guiones."
msgid "Order"
msgstr "Ordenar"
#: forms/models.py:463
#: forms/models.py:258 forms/models.py:266
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Ya existe un/a %(model_name)s con este/a %(field_label)s."
#: forms/models.py:565
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Seleccione una opción válida. Esa opción no es una de las opciones "
"disponibles."
#: forms/models.py:532
#: forms/models.py:634
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr ""