mirror of https://github.com/django/django.git
Updated Argentinean spanish translation.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8818 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
2487e3ae37
commit
4f225d44ce
Binary file not shown.
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 15:35-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 16:47-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 19:21-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 16:54-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Django-I18N <django-i18n@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Django-I18N <django-i18n@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -285,59 +285,60 @@ msgstr "entrada de registro"
|
||||||
msgid "log entries"
|
msgid "log entries"
|
||||||
msgstr "entradas de registro"
|
msgstr "entradas de registro"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
|
#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ninguno"
|
msgstr "Ninguno"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:334
|
#: contrib/admin/options.py:332
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %s."
|
msgid "Changed %s."
|
||||||
msgstr "Modifica %s."
|
msgstr "Modifica %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
|
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
|
||||||
|
#: forms/models.py:264
|
||||||
msgid "and"
|
msgid "and"
|
||||||
msgstr "y"
|
msgstr "y"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:339
|
#: contrib/admin/options.py:337
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:343
|
#: contrib/admin/options.py:341
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:348
|
#: contrib/admin/options.py:346
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:352
|
#: contrib/admin/options.py:350
|
||||||
msgid "No fields changed."
|
msgid "No fields changed."
|
||||||
msgstr "No ha modificado ningún campo."
|
msgstr "No ha modificado ningún campo."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
|
#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||||
msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
|
msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
|
#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:57
|
#: contrib/auth/admin.py:59
|
||||||
msgid "You may edit it again below."
|
msgid "You may edit it again below."
|
||||||
msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo."
|
msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
|
#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You may add another %s below."
|
msgid "You may add another %s below."
|
||||||
msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo."
|
msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:448
|
#: contrib/admin/options.py:446
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||||
msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
|
msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:456
|
#: contrib/admin/options.py:454
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||||
|
@ -345,30 +346,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
|
"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
|
||||||
"abajo."
|
"abajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:532
|
#: contrib/admin/options.py:530
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Add %s"
|
msgid "Add %s"
|
||||||
msgstr "Agregar %s"
|
msgstr "Agregar %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:610
|
#: contrib/admin/options.py:608
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change %s"
|
msgid "Change %s"
|
||||||
msgstr "Modificar %s"
|
msgstr "Modificar %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:642
|
#: contrib/admin/options.py:640
|
||||||
msgid "Database error"
|
msgid "Database error"
|
||||||
msgstr "Error de base de datos"
|
msgstr "Error de base de datos"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:692
|
#: contrib/admin/options.py:690
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||||
msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
|
msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:699
|
#: contrib/admin/options.py:697
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "¿Está seguro?"
|
msgstr "¿Está seguro?"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:728
|
#: contrib/admin/options.py:726
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change history: %s"
|
msgid "Change history: %s"
|
||||||
msgstr "Historia de modificaciones: %s"
|
msgstr "Historia de modificaciones: %s"
|
||||||
|
@ -435,27 +436,27 @@ msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
|
||||||
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
||||||
msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
|
msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:65
|
#: contrib/admin/widgets.py:70
|
||||||
msgid "Date:"
|
msgid "Date:"
|
||||||
msgstr "Fecha:"
|
msgstr "Fecha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:65
|
#: contrib/admin/widgets.py:70
|
||||||
msgid "Time:"
|
msgid "Time:"
|
||||||
msgstr "Hora:"
|
msgstr "Hora:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:89
|
#: contrib/admin/widgets.py:94
|
||||||
msgid "Currently:"
|
msgid "Currently:"
|
||||||
msgstr "Actualmente"
|
msgstr "Actualmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:89
|
#: contrib/admin/widgets.py:94
|
||||||
msgid "Change:"
|
msgid "Change:"
|
||||||
msgstr "Modificar:"
|
msgstr "Modificar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:115
|
#: contrib/admin/widgets.py:120
|
||||||
msgid "Lookup"
|
msgid "Lookup"
|
||||||
msgstr "Buscar"
|
msgstr "Buscar"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:195
|
#: contrib/admin/widgets.py:204
|
||||||
msgid "Add Another"
|
msgid "Add Another"
|
||||||
msgstr "Agregar otro/a"
|
msgstr "Agregar otro/a"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1039,7 +1040,7 @@ msgstr "Ruta de archivo"
|
||||||
msgid "Floating point number"
|
msgid "Floating point number"
|
||||||
msgstr "Número de punto flotante"
|
msgstr "Número de punto flotante"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57
|
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
|
||||||
msgid "IP address"
|
msgid "IP address"
|
||||||
msgstr "Dirección IP"
|
msgstr "Dirección IP"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1063,7 +1064,7 @@ msgstr "Texto"
|
||||||
msgid "Time"
|
msgid "Time"
|
||||||
msgstr "Hora"
|
msgstr "Hora"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20
|
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
|
||||||
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
msgstr "URL"
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
@ -1166,15 +1167,15 @@ msgstr "Fechas importantes"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Grupos"
|
msgstr "Grupos"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:62
|
#: contrib/auth/admin.py:64
|
||||||
msgid "Add user"
|
msgid "Add user"
|
||||||
msgstr "Agregar usuario"
|
msgstr "Agregar usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:88
|
#: contrib/auth/admin.py:90
|
||||||
msgid "Password changed successfully."
|
msgid "Password changed successfully."
|
||||||
msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
|
msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:94
|
#: contrib/auth/admin.py:96
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change password: %s"
|
msgid "Change password: %s"
|
||||||
msgstr "Cambiar contraseña: %s"
|
msgstr "Cambiar contraseña: %s"
|
||||||
|
@ -1372,7 +1373,7 @@ msgstr "mensaje"
|
||||||
msgid "Logged out"
|
msgid "Logged out"
|
||||||
msgstr "Sesión cerrada"
|
msgstr "Sesión cerrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423
|
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:425
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
|
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1384,69 +1385,69 @@ msgstr "Contenido"
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr "Metadatos"
|
msgstr "Metadatos"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:18
|
#: contrib/comments/forms.py:19
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nombre"
|
msgstr "Nombre"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:19
|
#: contrib/comments/forms.py:20
|
||||||
msgid "Email address"
|
msgid "Email address"
|
||||||
msgstr "Dirección de correo electrónico"
|
msgstr "Dirección de correo electrónico"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:21
|
#: contrib/comments/forms.py:22
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Comentario"
|
msgstr "Comentario"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:24
|
#: contrib/comments/forms.py:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
||||||
msgstr "Si introduce algo en este campo su comentario será tratado como spam"
|
msgstr "Si introduce algo en este campo su comentario será tratado como spam"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:124
|
#: contrib/comments/forms.py:125
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
msgstr[0] "¡Controla tu lenguaje! Aquí no admitimos la palabra %s."
|
msgstr[0] "¡Controla tu lenguaje! Aquí no admitimos la palabra %s."
|
||||||
msgstr[1] "¡Controla tu lenguaje! Aquí no admitimos las palabras %s."
|
msgstr[1] "¡Controla tu lenguaje! Aquí no admitimos las palabras %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:22
|
#: contrib/comments/models.py:23
|
||||||
msgid "object ID"
|
msgid "object ID"
|
||||||
msgstr "ID de objeto"
|
msgstr "ID de objeto"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:49
|
#: contrib/comments/models.py:50
|
||||||
msgid "user's name"
|
msgid "user's name"
|
||||||
msgstr "nombre de usuario"
|
msgstr "nombre de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:50
|
#: contrib/comments/models.py:51
|
||||||
msgid "user's email address"
|
msgid "user's email address"
|
||||||
msgstr "dirección de correo electrónico del usuario"
|
msgstr "dirección de correo electrónico del usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:51
|
#: contrib/comments/models.py:52
|
||||||
msgid "user's URL"
|
msgid "user's URL"
|
||||||
msgstr "URL del usuario"
|
msgstr "URL del usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:53
|
#: contrib/comments/models.py:54
|
||||||
msgid "comment"
|
msgid "comment"
|
||||||
msgstr "comentario"
|
msgstr "comentario"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:56
|
#: contrib/comments/models.py:57
|
||||||
msgid "date/time submitted"
|
msgid "date/time submitted"
|
||||||
msgstr "fecha/hora de envío"
|
msgstr "fecha/hora de envío"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:58
|
#: contrib/comments/models.py:59
|
||||||
msgid "is public"
|
msgid "is public"
|
||||||
msgstr "es público"
|
msgstr "es público"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:59
|
#: contrib/comments/models.py:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"deseleccione esta caja para lograr que el comentario desaparezca del sitio."
|
"deseleccione esta caja para lograr que el comentario desaparezca del sitio."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:61
|
#: contrib/comments/models.py:62
|
||||||
msgid "is removed"
|
msgid "is removed"
|
||||||
msgstr "se ha eliminado"
|
msgstr "se ha eliminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:62
|
#: contrib/comments/models.py:63
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
||||||
"removed\" message will be displayed instead."
|
"removed\" message will be displayed instead."
|
||||||
|
@ -1454,7 +1455,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará un "
|
"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará un "
|
||||||
"mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"."
|
"mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:114
|
#: contrib/comments/models.py:115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
||||||
"only."
|
"only."
|
||||||
|
@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Este comentario ha sido enviado por un usuario identificado, por lo tanto el "
|
"Este comentario ha sido enviado por un usuario identificado, por lo tanto el "
|
||||||
"nombre no puede modificarse.%(text)s"
|
"nombre no puede modificarse.%(text)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:123
|
#: contrib/comments/models.py:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
||||||
"only."
|
"only."
|
||||||
|
@ -1470,7 +1471,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Este comentario ha sido enviado por un usuario identificado, por lo tanto la "
|
"Este comentario ha sido enviado por un usuario identificado, por lo tanto la "
|
||||||
"dirección de correo electrónico no puede modificarse.%(text)s"
|
"dirección de correo electrónico no puede modificarse.%(text)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:148
|
#: contrib/comments/models.py:149
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
||||||
|
@ -3581,57 +3582,57 @@ msgstr "nombre para visualizar"
|
||||||
msgid "sites"
|
msgid "sites"
|
||||||
msgstr "sitios"
|
msgstr "sitios"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667
|
#: db/models/fields/__init__.py:350 db/models/fields/__init__.py:685
|
||||||
msgid "This value must be an integer."
|
msgid "This value must be an integer."
|
||||||
msgstr "Este valor debe ser un número entero."
|
msgstr "Este valor debe ser un número entero."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:363
|
#: db/models/fields/__init__.py:381
|
||||||
msgid "This value must be either True or False."
|
msgid "This value must be either True or False."
|
||||||
msgstr "Este valor debe ser True o False."
|
msgstr "Este valor debe ser True o False."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:396
|
#: db/models/fields/__init__.py:414
|
||||||
msgid "This field cannot be null."
|
msgid "This field cannot be null."
|
||||||
msgstr "Este campo no puede ser nulo."
|
msgstr "Este campo no puede ser nulo."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:412
|
#: db/models/fields/__init__.py:430
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
|
msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:443
|
#: db/models/fields/__init__.py:461
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
|
msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:452
|
#: db/models/fields/__init__.py:470
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid date: %s"
|
msgid "Invalid date: %s"
|
||||||
msgstr "Fecha no válida: %s"
|
msgstr "Fecha no válida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534
|
#: db/models/fields/__init__.py:534 db/models/fields/__init__.py:552
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Introduzca un valor de fecha/hora válido en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
"Introduzca un valor de fecha/hora válido en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
||||||
"uuuuuu]]."
|
"uuuuuu]]."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:570
|
#: db/models/fields/__init__.py:588
|
||||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||||
msgstr "Este valor debe ser un número decimal."
|
msgstr "Este valor debe ser un número decimal."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:703
|
#: db/models/fields/__init__.py:721
|
||||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||||
msgstr "Este valor debe ser None, True o False."
|
msgstr "Este valor debe ser None, True o False."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825
|
#: db/models/fields/__init__.py:829 db/models/fields/__init__.py:843
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr "Introduzca un valor de hora válido en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
msgstr "Introduzca un valor de hora válido en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:748
|
#: db/models/fields/related.py:753
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en una Mac) para seleccionar "
|
"Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en una Mac) para seleccionar "
|
||||||
"más de uno."
|
"más de uno."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:825
|
#: db/models/fields/related.py:830
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -3643,87 +3644,87 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
|
"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
|
||||||
"válidos."
|
"válidos."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:52
|
#: forms/fields.py:54
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Este campo es obligatorio."
|
msgstr "Este campo es obligatorio."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:53
|
#: forms/fields.py:55
|
||||||
msgid "Enter a valid value."
|
msgid "Enter a valid value."
|
||||||
msgstr "Introduzca un valor válido."
|
msgstr "Introduzca un valor válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:133
|
#: forms/fields.py:135
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(max)d caracteres (tiene %"
|
"Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(max)d caracteres (tiene %"
|
||||||
"(length)d)."
|
"(length)d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:134
|
#: forms/fields.py:136
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Asegúrese de que este valor tenga al menos %(min)d caracteres (tiene %"
|
"Asegúrese de que este valor tenga al menos %(min)d caracteres (tiene %"
|
||||||
"(length)d)."
|
"(length)d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:161
|
#: forms/fields.py:163
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "Introduzca un número entero."
|
msgstr "Introduzca un número entero."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
|
#: forms/fields.py:164 forms/fields.py:193 forms/fields.py:222
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
||||||
msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %s."
|
msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
|
#: forms/fields.py:165 forms/fields.py:194 forms/fields.py:223
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
||||||
msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %s."
|
msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
|
#: forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
|
||||||
msgid "Enter a number."
|
msgid "Enter a number."
|
||||||
msgstr "Introduzca un número."
|
msgstr "Introduzca un número."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:222
|
#: forms/fields.py:224
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||||
msgstr "Asegúrese de que no existan en total mas de %s dígitos."
|
msgstr "Asegúrese de que no existan en total mas de %s dígitos."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:223
|
#: forms/fields.py:225
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||||
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s lugares decimales."
|
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s lugares decimales."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:224
|
#: forms/fields.py:226
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||||
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal."
|
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
|
#: forms/fields.py:284 forms/fields.py:844
|
||||||
msgid "Enter a valid date."
|
msgid "Enter a valid date."
|
||||||
msgstr "Introduzca una fecha válida."
|
msgstr "Introduzca una fecha válida."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
|
#: forms/fields.py:318 forms/fields.py:845
|
||||||
msgid "Enter a valid time."
|
msgid "Enter a valid time."
|
||||||
msgstr "Introduzca un valor de hora válido."
|
msgstr "Introduzca un valor de hora válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:355
|
#: forms/fields.py:357
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||||
msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido."
|
msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:441
|
#: forms/fields.py:443
|
||||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
|
"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:442
|
#: forms/fields.py:444
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "No se envió ningún archivo."
|
msgstr "No se envió ningún archivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:443
|
#: forms/fields.py:445
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "El archivo enviado está vacío."
|
msgstr "El archivo enviado está vacío."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:472
|
#: forms/fields.py:474
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
|
@ -3731,30 +3732,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
|
"Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
|
||||||
"trataba de una imagen corrupta."
|
"trataba de una imagen corrupta."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:533
|
#: forms/fields.py:535
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Introduzca una URL válida."
|
msgstr "Introduzca una URL válida."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:534
|
#: forms/fields.py:536
|
||||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||||
msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
|
msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
|
#: forms/fields.py:615 forms/fields.py:693
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones "
|
"Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones "
|
||||||
"disponibles."
|
"disponibles."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
|
#: forms/fields.py:694 forms/fields.py:755 forms/models.py:633
|
||||||
msgid "Enter a list of values."
|
msgid "Enter a list of values."
|
||||||
msgstr "Introduzca una lista de valores."
|
msgstr "Introduzca una lista de valores."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:844
|
#: forms/fields.py:873
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||||
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida"
|
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:854
|
#: forms/fields.py:883
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||||
msgstr "Introduzca un 'slug' válido consistente en letras, números o guiones."
|
msgstr "Introduzca un 'slug' válido consistente en letras, números o guiones."
|
||||||
|
@ -3763,13 +3764,18 @@ msgstr "Introduzca un 'slug' válido consistente en letras, números o guiones."
|
||||||
msgid "Order"
|
msgid "Order"
|
||||||
msgstr "Ordenar"
|
msgstr "Ordenar"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:463
|
#: forms/models.py:258 forms/models.py:266
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||||
|
msgstr "Ya existe un/a %(model_name)s con este/a %(field_label)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms/models.py:565
|
||||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Seleccione una opción válida. Esa opción no es una de las opciones "
|
"Seleccione una opción válida. Esa opción no es una de las opciones "
|
||||||
"disponibles."
|
"disponibles."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:532
|
#: forms/models.py:634
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue