Updated Argentinean spanish translation.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8818 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Ramiro Morales 2008-09-01 22:05:18 +00:00
parent 2487e3ae37
commit 4f225d44ce
2 changed files with 95 additions and 89 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 15:35-0300\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-01 16:47-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 19:21-0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-01 16:54-0300\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n" "Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
"Language-Team: Django-I18N <django-i18n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Django-I18N <django-i18n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -285,59 +285,60 @@ msgstr "entrada de registro"
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro" msgstr "entradas de registro"
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120 #: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguno" msgstr "Ninguno"
#: contrib/admin/options.py:334 #: contrib/admin/options.py:332
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Modifica %s." msgstr "Modifica %s."
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344 #: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
#: forms/models.py:264
msgid "and" msgid "and"
msgstr "y" msgstr "y"
#: contrib/admin/options.py:339 #: contrib/admin/options.py:337
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:343 #: contrib/admin/options.py:341
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:348 #: contrib/admin/options.py:346
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:352 #: contrib/admin/options.py:350
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "No ha modificado ningún campo." msgstr "No ha modificado ningún campo."
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51 #: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450 #: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
#: contrib/auth/admin.py:57 #: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo." msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo."
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460 #: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo." msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo."
#: contrib/admin/options.py:448 #: contrib/admin/options.py:446
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:456 #: contrib/admin/options.py:454
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -345,30 +346,30 @@ msgstr ""
"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente " "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
"abajo." "abajo."
#: contrib/admin/options.py:532 #: contrib/admin/options.py:530
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Agregar %s" msgstr "Agregar %s"
#: contrib/admin/options.py:610 #: contrib/admin/options.py:608
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s" msgstr "Modificar %s"
#: contrib/admin/options.py:642 #: contrib/admin/options.py:640
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Error de base de datos" msgstr "Error de base de datos"
#: contrib/admin/options.py:692 #: contrib/admin/options.py:690
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:699 #: contrib/admin/options.py:697
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?" msgstr "¿Está seguro?"
#: contrib/admin/options.py:728 #: contrib/admin/options.py:726
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia de modificaciones: %s" msgstr "Historia de modificaciones: %s"
@ -435,27 +436,27 @@ msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:" msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
#: contrib/admin/widgets.py:65 #: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Fecha:" msgstr "Fecha:"
#: contrib/admin/widgets.py:65 #: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Hora:" msgstr "Hora:"
#: contrib/admin/widgets.py:89 #: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Currently:" msgid "Currently:"
msgstr "Actualmente" msgstr "Actualmente"
#: contrib/admin/widgets.py:89 #: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "Modificar:" msgstr "Modificar:"
#: contrib/admin/widgets.py:115 #: contrib/admin/widgets.py:120
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: contrib/admin/widgets.py:195 #: contrib/admin/widgets.py:204
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Agregar otro/a" msgstr "Agregar otro/a"
@ -1039,7 +1040,7 @@ msgstr "Ruta de archivo"
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Número de punto flotante" msgstr "Número de punto flotante"
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP" msgstr "Dirección IP"
@ -1063,7 +1064,7 @@ msgstr "Texto"
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Hora" msgstr "Hora"
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -1166,15 +1167,15 @@ msgstr "Fechas importantes"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Grupos" msgstr "Grupos"
#: contrib/auth/admin.py:62 #: contrib/auth/admin.py:64
msgid "Add user" msgid "Add user"
msgstr "Agregar usuario" msgstr "Agregar usuario"
#: contrib/auth/admin.py:88 #: contrib/auth/admin.py:90
msgid "Password changed successfully." msgid "Password changed successfully."
msgstr "Cambio de contraseña exitoso" msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
#: contrib/auth/admin.py:94 #: contrib/auth/admin.py:96
#, python-format #, python-format
msgid "Change password: %s" msgid "Change password: %s"
msgstr "Cambiar contraseña: %s" msgstr "Cambiar contraseña: %s"
@ -1372,7 +1373,7 @@ msgstr "mensaje"
msgid "Logged out" msgid "Logged out"
msgstr "Sesión cerrada" msgstr "Sesión cerrada"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:425
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida" msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
@ -1384,69 +1385,69 @@ msgstr "Contenido"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos" msgstr "Metadatos"
#: contrib/comments/forms.py:18 #: contrib/comments/forms.py:19
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/forms.py:20
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico" msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/comments/forms.py:22
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Comentario" msgstr "Comentario"
#: contrib/comments/forms.py:24 #: contrib/comments/forms.py:25
msgid "" msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr "Si introduce algo en este campo su comentario será tratado como spam" msgstr "Si introduce algo en este campo su comentario será tratado como spam"
#: contrib/comments/forms.py:124 #: contrib/comments/forms.py:125
#, python-format #, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "¡Controla tu lenguaje! Aquí no admitimos la palabra %s." msgstr[0] "¡Controla tu lenguaje! Aquí no admitimos la palabra %s."
msgstr[1] "¡Controla tu lenguaje! Aquí no admitimos las palabras %s." msgstr[1] "¡Controla tu lenguaje! Aquí no admitimos las palabras %s."
#: contrib/comments/models.py:22 #: contrib/comments/models.py:23
msgid "object ID" msgid "object ID"
msgstr "ID de objeto" msgstr "ID de objeto"
#: contrib/comments/models.py:49 #: contrib/comments/models.py:50
msgid "user's name" msgid "user's name"
msgstr "nombre de usuario" msgstr "nombre de usuario"
#: contrib/comments/models.py:50 #: contrib/comments/models.py:51
msgid "user's email address" msgid "user's email address"
msgstr "dirección de correo electrónico del usuario" msgstr "dirección de correo electrónico del usuario"
#: contrib/comments/models.py:51 #: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's URL" msgid "user's URL"
msgstr "URL del usuario" msgstr "URL del usuario"
#: contrib/comments/models.py:53 #: contrib/comments/models.py:54
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "comentario" msgstr "comentario"
#: contrib/comments/models.py:56 #: contrib/comments/models.py:57
msgid "date/time submitted" msgid "date/time submitted"
msgstr "fecha/hora de envío" msgstr "fecha/hora de envío"
#: contrib/comments/models.py:58 #: contrib/comments/models.py:59
msgid "is public" msgid "is public"
msgstr "es público" msgstr "es público"
#: contrib/comments/models.py:59 #: contrib/comments/models.py:60
msgid "" msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "" msgstr ""
"deseleccione esta caja para lograr que el comentario desaparezca del sitio." "deseleccione esta caja para lograr que el comentario desaparezca del sitio."
#: contrib/comments/models.py:61 #: contrib/comments/models.py:62
msgid "is removed" msgid "is removed"
msgstr "se ha eliminado" msgstr "se ha eliminado"
#: contrib/comments/models.py:62 #: contrib/comments/models.py:63
msgid "" msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead." "removed\" message will be displayed instead."
@ -1454,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará un " "Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará un "
"mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"." "mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"."
#: contrib/comments/models.py:114 #: contrib/comments/models.py:115
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only." "only."
@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"Este comentario ha sido enviado por un usuario identificado, por lo tanto el " "Este comentario ha sido enviado por un usuario identificado, por lo tanto el "
"nombre no puede modificarse.%(text)s" "nombre no puede modificarse.%(text)s"
#: contrib/comments/models.py:123 #: contrib/comments/models.py:124
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only." "only."
@ -1470,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"Este comentario ha sido enviado por un usuario identificado, por lo tanto la " "Este comentario ha sido enviado por un usuario identificado, por lo tanto la "
"dirección de correo electrónico no puede modificarse.%(text)s" "dirección de correo electrónico no puede modificarse.%(text)s"
#: contrib/comments/models.py:148 #: contrib/comments/models.py:149
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n" "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@ -3581,57 +3582,57 @@ msgstr "nombre para visualizar"
msgid "sites" msgid "sites"
msgstr "sitios" msgstr "sitios"
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667 #: db/models/fields/__init__.py:350 db/models/fields/__init__.py:685
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este valor debe ser un número entero." msgstr "Este valor debe ser un número entero."
#: db/models/fields/__init__.py:363 #: db/models/fields/__init__.py:381
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Este valor debe ser True o False." msgstr "Este valor debe ser True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:396 #: db/models/fields/__init__.py:414
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo no puede ser nulo." msgstr "Este campo no puede ser nulo."
#: db/models/fields/__init__.py:412 #: db/models/fields/__init__.py:430
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas." msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
#: db/models/fields/__init__.py:443 #: db/models/fields/__init__.py:461
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD." msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:452 #: db/models/fields/__init__.py:470
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Fecha no válida: %s" msgstr "Fecha no válida: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534 #: db/models/fields/__init__.py:534 db/models/fields/__init__.py:552
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "" msgstr ""
"Introduzca un valor de fecha/hora válido en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[." "Introduzca un valor de fecha/hora válido en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]]." "uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:570 #: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Este valor debe ser un número decimal." msgstr "Este valor debe ser un número decimal."
#: db/models/fields/__init__.py:703 #: db/models/fields/__init__.py:721
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Este valor debe ser None, True o False." msgstr "Este valor debe ser None, True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825 #: db/models/fields/__init__.py:829 db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Introduzca un valor de hora válido en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "Introduzca un valor de hora válido en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:748 #: db/models/fields/related.py:753
msgid "" msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr ""
"Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en una Mac) para seleccionar " "Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en una Mac) para seleccionar "
"más de uno." "más de uno."
#: db/models/fields/related.py:825 #: db/models/fields/related.py:830
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -3643,87 +3644,87 @@ msgstr[1] ""
"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son " "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
"válidos." "válidos."
#: forms/fields.py:52 #: forms/fields.py:54
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio." msgstr "Este campo es obligatorio."
#: forms/fields.py:53 #: forms/fields.py:55
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduzca un valor válido." msgstr "Introduzca un valor válido."
#: forms/fields.py:133 #: forms/fields.py:135
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(max)d caracteres (tiene %" "Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(max)d caracteres (tiene %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:134 #: forms/fields.py:136
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Asegúrese de que este valor tenga al menos %(min)d caracteres (tiene %" "Asegúrese de que este valor tenga al menos %(min)d caracteres (tiene %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:161 #: forms/fields.py:163
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduzca un número entero." msgstr "Introduzca un número entero."
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 #: forms/fields.py:164 forms/fields.py:193 forms/fields.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %s." msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %s."
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 #: forms/fields.py:165 forms/fields.py:194 forms/fields.py:223
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %s." msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %s."
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 #: forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Introduzca un número." msgstr "Introduzca un número."
#: forms/fields.py:222 #: forms/fields.py:224
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Asegúrese de que no existan en total mas de %s dígitos." msgstr "Asegúrese de que no existan en total mas de %s dígitos."
#: forms/fields.py:223 #: forms/fields.py:225
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s lugares decimales." msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s lugares decimales."
#: forms/fields.py:224 #: forms/fields.py:226
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal." msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal."
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815 #: forms/fields.py:284 forms/fields.py:844
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduzca una fecha válida." msgstr "Introduzca una fecha válida."
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816 #: forms/fields.py:318 forms/fields.py:845
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introduzca un valor de hora válido." msgstr "Introduzca un valor de hora válido."
#: forms/fields.py:355 #: forms/fields.py:357
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido." msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido."
#: forms/fields.py:441 #: forms/fields.py:443
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario." "No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
#: forms/fields.py:442 #: forms/fields.py:444
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "No se envió ningún archivo." msgstr "No se envió ningún archivo."
#: forms/fields.py:443 #: forms/fields.py:445
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El archivo enviado está vacío." msgstr "El archivo enviado está vacío."
#: forms/fields.py:472 #: forms/fields.py:474
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -3731,30 +3732,30 @@ msgstr ""
"Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se " "Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
"trataba de una imagen corrupta." "trataba de una imagen corrupta."
#: forms/fields.py:533 #: forms/fields.py:535
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduzca una URL válida." msgstr "Introduzca una URL válida."
#: forms/fields.py:534 #: forms/fields.py:536
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "La URL parece ser un enlace roto." msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664 #: forms/fields.py:615 forms/fields.py:693
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones " "Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones "
"disponibles." "disponibles."
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531 #: forms/fields.py:694 forms/fields.py:755 forms/models.py:633
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduzca una lista de valores." msgstr "Introduzca una lista de valores."
#: forms/fields.py:844 #: forms/fields.py:873
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida" msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida"
#: forms/fields.py:854 #: forms/fields.py:883
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "Introduzca un 'slug' válido consistente en letras, números o guiones." msgstr "Introduzca un 'slug' válido consistente en letras, números o guiones."
@ -3763,13 +3764,18 @@ msgstr "Introduzca un 'slug' válido consistente en letras, números o guiones."
msgid "Order" msgid "Order"
msgstr "Ordenar" msgstr "Ordenar"
#: forms/models.py:463 #: forms/models.py:258 forms/models.py:266
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Ya existe un/a %(model_name)s con este/a %(field_label)s."
#: forms/models.py:565
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione una opción válida. Esa opción no es una de las opciones " "Seleccione una opción válida. Esa opción no es una de las opciones "
"disponibles." "disponibles."
#: forms/models.py:532 #: forms/models.py:634
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""