updated .po/.mo files for new message IDs and new line numbers

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1135 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2005-11-09 10:27:41 +00:00
parent ce0876bcc4
commit 571d94fd3a
30 changed files with 2797 additions and 2655 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-09 04:26-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -19,58 +19,45 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Vítejte,"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "čas akce"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Změnit heslo"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "object id"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "object repr"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "příznak akce"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "zpráva změny"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "log záznam"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "log záznamy"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Stránka nenalezena"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Chyba serveru"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Chyba serveru (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a "
"měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "Historie"
@ -107,28 +94,34 @@ msgstr "Django správa webu"
msgid "Django administration"
msgstr "Django správa"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících "
"objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Chyba serveru"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny "
"následující související položky budou smazány:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Chyba serveru (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ano, jsem si jist"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a "
"měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Stránka nenalezena"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
msgid "Add"
@ -170,13 +163,40 @@ msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Zapomněl(a) jste své heslo?</a>"
msgid "Log in"
msgstr "Přihlášení"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Vítejte,"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Přihlašte se znova"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Změnit heslo"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících "
"objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny "
"následující související položky budou smazány:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ano, jsem si jist"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@ -194,6 +214,49 @@ msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
msgid "Your password was changed."
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "Obnovení hesla"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo "
"obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Obnovit mé heslo"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Přihlašte se znova"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) "
"byste ji dostat během okamžiku."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
@ -218,25 +281,6 @@ msgstr "Potvrdit heslo:"
msgid "Change my password"
msgstr "Změnit mé heslo:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Password reset"
msgstr "Obnovení hesla"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) "
"byste ji dostat během okamžiku."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Dostal(a) jste tento e-mail, protože jste požádal(a) o obnovení hesla"
@ -268,50 +312,6 @@ msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Tým %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo "
"obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Obnovit mé heslo"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "čas akce"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "object id"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "object repr"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "příznak akce"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "zpráva změny"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "log záznam"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "log záznamy"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
@ -432,50 +432,50 @@ msgstr "web"
msgid "sites"
msgstr "weby"
#: models/core.py:24
#: models/core.py:28
msgid "label"
msgstr "nadpis"
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "jméno"
#: models/core.py:27
#: models/core.py:31
msgid "package"
msgstr "balík"
#: models/core.py:28
#: models/core.py:32
msgid "packages"
msgstr "balíky"
#: models/core.py:38
#: models/core.py:42
msgid "python module name"
msgstr "jméno modulu Pythonu"
#: models/core.py:40
#: models/core.py:44
msgid "content type"
msgstr "typ obsahu"
#: models/core.py:41
#: models/core.py:45
msgid "content types"
msgstr "typy obsahu"
#: models/core.py:64
#: models/core.py:68
msgid "redirect from"
msgstr "přesměrovat z"
#: models/core.py:65
#: models/core.py:69
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
#: models/core.py:66
#: models/core.py:70
msgid "redirect to"
msgstr "přesměrovat na"
#: models/core.py:67
#: models/core.py:71
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
@ -483,41 +483,41 @@ msgstr ""
"Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na "
"'http://'."
#: models/core.py:69
#: models/core.py:73
msgid "redirect"
msgstr "přesměrovat"
#: models/core.py:70
#: models/core.py:74
msgid "redirects"
msgstr "přesměrování"
#: models/core.py:83
#: models/core.py:87
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: models/core.py:84
#: models/core.py:88
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
#: models/core.py:85
#: models/core.py:89
msgid "title"
msgstr "titulek"
#: models/core.py:86
#: models/core.py:90
msgid "content"
msgstr "obsah"
#: models/core.py:87
#: models/core.py:91
msgid "enable comments"
msgstr "povolit komentáře"
#: models/core.py:88
#: models/core.py:92
msgid "template name"
msgstr "jméno šablony"
#: models/core.py:89
#: models/core.py:93
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
@ -525,41 +525,41 @@ msgstr ""
"Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém "
"použije 'flatfiles/default'."
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "registration required"
msgstr "nutná registrace"
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto "
"stránku."
#: models/core.py:94
#: models/core.py:98
msgid "flat page"
msgstr "statická stránka"
#: models/core.py:95
#: models/core.py:99
msgid "flat pages"
msgstr "statické stránky"
#: models/core.py:113
#: models/core.py:117
msgid "session key"
msgstr "klíč sezení"
#: models/core.py:114
#: models/core.py:118
msgid "session data"
msgstr "data sezení"
#: models/core.py:115
#: models/core.py:119
msgid "expire date"
msgstr "datum expirace"
#: models/core.py:117
#: models/core.py:121
msgid "session"
msgstr "sezení"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:122
msgid "sessions"
msgstr "sezení"
@ -661,54 +661,62 @@ msgid "Czech"
msgstr "Česky"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38
msgid "German"
msgstr "Německy"
#: conf/global_settings.py:38
#: conf/global_settings.py:39
msgid "English"
msgstr "Anglicky"
#: conf/global_settings.py:39
#: conf/global_settings.py:40
msgid "Spanish"
msgstr "Španělsky"
#: conf/global_settings.py:40
#: conf/global_settings.py:41
msgid "French"
msgstr "Francouzsky"
#: conf/global_settings.py:41
#: conf/global_settings.py:42
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Galicijský"
#: conf/global_settings.py:42
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Italian"
msgstr "Italsky"
#: conf/global_settings.py:43
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsky"
#: conf/global_settings.py:44
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Brazilian"
msgstr "Brazilsky"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Russian"
msgstr "Rusky"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Serbian"
msgstr "Srbsky"
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Jednoduchá čínština"
msgid "Russian"
msgstr "Rusky"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Serbian"
msgstr "Srbsky"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Jednoduchá čínština"
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-09 04:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jason Davies <jason@jasondavies.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -16,6 +16,34 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "amser gweithred"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "id gwrthrych"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "repr gwrthrych"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "fflag gweithred"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "neges newid"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "cofnod"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "cofnodion"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
@ -279,34 +307,6 @@ msgstr "Diolch am ddefnyddio ein safle!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Y tîm %(site_name)s"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "amser gweithred"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "id gwrthrych"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "repr gwrthrych"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "fflag gweithred"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "neges newid"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "cofnod"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "cofnodion"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Dydd Llun"
@ -411,55 +411,55 @@ msgstr "Tach."
msgid "Dec."
msgstr "Rhag."
#: models/core.py:5
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "parth-enw"
#: models/core.py:6
#: models/core.py:8
msgid "display name"
msgstr "enw arddangos"
#: models/core.py:8
#: models/core.py:10
msgid "site"
msgstr "safle"
#: models/core.py:9
#: models/core.py:11
msgid "sites"
msgstr "safleoedd"
#: models/core.py:22
#: models/core.py:28
msgid "label"
msgstr "label"
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "enw"
#: models/core.py:25
#: models/core.py:31
msgid "package"
msgstr "pecyn"
#: models/core.py:26
#: models/core.py:32
msgid "packages"
msgstr "pecynau"
#: models/core.py:36
#: models/core.py:42
msgid "python module name"
msgstr "enw modwl python"
#: models/core.py:38
#: models/core.py:44
msgid "content type"
msgstr "math cynnwys"
#: models/core.py:39
#: models/core.py:45
msgid "content types"
msgstr "mathau cynnwys"
#: models/core.py:62
#: models/core.py:68
msgid "redirect from"
msgstr "ailgyfeirio o"
#: models/core.py:63
#: models/core.py:69
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
@ -467,11 +467,11 @@ msgstr ""
"Ddylai hon bod yn lwybr hollol, heb y parth-enw. Er enghraifft: '/"
"digwyddiadau/chwilio/'."
#: models/core.py:64
#: models/core.py:70
msgid "redirect to"
msgstr "ailgyfeirio i"
#: models/core.py:65
#: models/core.py:71
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
@ -479,42 +479,42 @@ msgstr ""
"Gellir fod naill ai llwybr hollol (fel uwch) neu URL hollol yn ddechrau â "
"'http://'."
#: models/core.py:67
#: models/core.py:73
msgid "redirect"
msgstr "ailgyfeiriad"
#: models/core.py:68
#: models/core.py:74
msgid "redirects"
msgstr "ailgyfeiriadau"
#: models/core.py:81
#: models/core.py:87
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: models/core.py:82
#: models/core.py:88
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Er enghraifft: '/amdan/cyswllt/'. Sicrhewch gennych slaesau arweiniol ac "
"trywyddiol."
#: models/core.py:83
#: models/core.py:89
msgid "title"
msgstr "teitl"
#: models/core.py:84
#: models/core.py:90
msgid "content"
msgstr "cynnwys"
#: models/core.py:85
#: models/core.py:91
msgid "enable comments"
msgstr "galluogi sylwadau"
#: models/core.py:86
#: models/core.py:92
msgid "template name"
msgstr "enw'r templed"
#: models/core.py:87
#: models/core.py:93
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
@ -522,41 +522,41 @@ msgstr ""
"Er enghraifft: 'flatfiles/tudalen_cyswllt'. Os nid darparwyd, ddefnyddia'r "
"system 'flatfiles/default'."
#: models/core.py:88
#: models/core.py:94
msgid "registration required"
msgstr "cofrestriad gofynnol"
#: models/core.py:88
#: models/core.py:94
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Os wedi dewis, dim ond defnyddwyr a mewngofnodwyd bydd yn gallu gweld y "
"tudalen."
#: models/core.py:92
#: models/core.py:98
msgid "flat page"
msgstr "tudalen fflat"
#: models/core.py:93
#: models/core.py:99
msgid "flat pages"
msgstr "tudalennau fflat"
#: models/core.py:114
#: models/core.py:117
msgid "session key"
msgstr "goriad sesiwn"
#: models/core.py:115
#: models/core.py:118
msgid "session data"
msgstr "data sesiwn"
#: models/core.py:116
#: models/core.py:119
msgid "expire date"
msgstr "dyddiad darfod"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:121
msgid "session"
msgstr "sesiwn"
#: models/core.py:119
#: models/core.py:122
msgid "sessions"
msgstr "sesiynau"
@ -633,8 +633,8 @@ msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"Yn ogystal â'r hawliau trosglwyddwyd dros law, byddai'r defnyddiwr yma "
"hefyd yn cael y cwbl hawliau a addefwyd i pob grŵp mae o/hi mewn."
"Yn ogystal â'r hawliau trosglwyddwyd dros law, byddai'r defnyddiwr yma hefyd "
"yn cael y cwbl hawliau a addefwyd i pob grŵp mae o/hi mewn."
#: models/auth.py:48
msgid "Users"
@ -653,13 +653,13 @@ msgid "Message"
msgstr "Neges"
#: conf/global_settings.py:36
msgid "Welsh"
msgstr "Cymraeg"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Czech"
msgstr "Tsieceg"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Welsh"
msgstr "Cymraeg"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "German"
msgstr "Almaeneg"
@ -693,86 +693,93 @@ msgid "Brazilian"
msgstr "Brasileg"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Russian"
msgstr "Rwsieg"
#: conf/global_settings.py:47
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Serbian"
msgstr "Serbeg"
#: conf/global_settings.py:48
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Tsieinëeg Symledig"
#: core/validators.py:58
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Rhaid i'r werth yma cynnwys lythrennau, rhifau ac tanlinellau yn unig."
#: core/validators.py:62
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes and "
"slashes."
#: core/validators.py:63
#, fuzzy
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr ""
"Rhaid i'r werth yma cynnwys lythrennau, rhifau, tanlinellau ac slaesau yn "
"unig."
#: core/validators.py:70
#: core/validators.py:71
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Ni chaniateir priflythrennau yma."
#: core/validators.py:74
#: core/validators.py:75
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Ni chaniateir lythrennau bach yma."
#: core/validators.py:81
#: core/validators.py:82
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Rhowch digidau gwahanu gyda atalnodau yn unig."
#: core/validators.py:93
#: core/validators.py:94
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Rhowch cyfeiriad e-bost dilys gwahanu gyda atalnodau."
#: core/validators.py:100
#: core/validators.py:98
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Rhowch cyfeiriad IP dilys, os gwelwch yn dda."
#: core/validators.py:104
#: core/validators.py:102
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Ni chaniateir gwerthau gwag yma."
#: core/validators.py:108
#: core/validators.py:106
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Ni chaniateir nodau anrhifol yma."
#: core/validators.py:112
#: core/validators.py:110
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Ni gellir y werth yma"
#: core/validators.py:117
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Rhowch rhif cyfan."
#: core/validators.py:121
#: core/validators.py:119
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Caniateir nodau gwyddorol un unig yma."
#: core/validators.py:125
#: core/validators.py:123
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Rhowch dyddiad dilys mewn fformat YYYY-MM-DD."
#: core/validators.py:129
#: core/validators.py:127
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Rhowch amser ddilys mewn fformat HH:MM."
#: core/validators.py:133
#: core/validators.py:131
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Rhowch dyddiad/amser ddilys mewn fformat YYYY-MM-DD HH:MM."
#: core/validators.py:137
#: core/validators.py:135
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Rhowch cyfeiriad e-bost ddilys."
#: core/validators.py:149
#: core/validators.py:147
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -780,26 +787,26 @@ msgstr ""
"Llwythwch delwedd dilys. Doedd y delwedd a llwythwyd dim yn ddelwedd dilys, "
"neu roedd o'n ddelwedd llwgr."
#: core/validators.py:156
#: core/validators.py:154
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "Dydy'r URL %s dim yn pwyntio at delwedd dilys."
#: core/validators.py:160
#: core/validators.py:158
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "Rhaid rifau ffon bod mewn fformat XXX-XXX-XXXX. Mae \"%s\" yn annilys."
#: core/validators.py:168
#: core/validators.py:166
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "Dydy'r URL %s dim yn pwyntio at fideo Quicktime dilys."
#: core/validators.py:172
#: core/validators.py:170
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Mae URL dilys yn ofynnol."
#: core/validators.py:186
#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -808,69 +815,69 @@ msgstr ""
"Mae HTML dilys yn ofynnol. Gwallau penodol yw:\n"
"%s"
#: core/validators.py:193
#: core/validators.py:191
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "XML wedi ffurfio'n wael: %s"
#: core/validators.py:203
#: core/validators.py:201
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL annilys: %s"
#: core/validators.py:205
#: core/validators.py:203
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "Mae'r URL %s yn gyswllt toredig."
#: core/validators.py:211
#: core/validators.py:209
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Rhowch talfyriad dalaith U.S. dilys."
#: core/validators.py:226
#: core/validators.py:224
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Gwyliwch eich ceg! Ni chaniateir y gair %s yma."
msgstr[1] "Gwyliwch eich ceg! Ni chaniateir y geiriau %s yma."
#: core/validators.py:233
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Rhaid i'r faes yma cydweddu'r faes '%s'."
#: core/validators.py:252
#: core/validators.py:250
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Rhowch rhywbeth am un maes o leiaf, os gwelwch yn dda."
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Llenwch y ddwy faes, neu gadewch nhw'n wag, os gwelwch yn dda."
#: core/validators.py:279
#: core/validators.py:277
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Rhaid roi'r faes yma os mae %(field)s yn %(value)s"
#: core/validators.py:291
#: core/validators.py:289
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Rhaid roi'r faes yma os mae %(field)s dim yn %(value)s"
#: core/validators.py:310
#: core/validators.py:308
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Ni chaniateir gwerthau ddyblyg."
#: core/validators.py:333
#: core/validators.py:331
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Rhaid i'r gwerth yma fod yn bŵer o %s."
#: core/validators.py:344
#: core/validators.py:342
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Rhowch rhif degol dilys, os gwelwch yn dda."
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:344
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -878,7 +885,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Rhowch rhif degol dilys gyda cyfanswm %s digidau o fwyaf."
msgstr[1] "Rhowch rhif degol dilys gyda cyfanswm %s digid o fwyaf."
#: core/validators.py:349
#: core/validators.py:347
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -888,64 +895,64 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Rhowch rif degol dilydd gyda o fwyaf %s lleoedd degol, os gwelwch yn dda."
#: core/validators.py:359
#: core/validators.py:357
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Sicrhewch bod yr ffeil a llwythwyd yn o leiaf %s beit."
#: core/validators.py:360
#: core/validators.py:358
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Sicrhewch bod yr ffeil a llwythwyd yn %s beit o fwyaf."
#: core/validators.py:373
#: core/validators.py:371
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Mae'r fformat i'r faes yma yn anghywir."
#: core/validators.py:388
#: core/validators.py:386
msgid "This field is invalid."
msgstr "Mae'r faes yma yn annilydd."
#: core/validators.py:423
#: core/validators.py:421
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Ni gellir adalw unrhywbeth o %s."
#: core/validators.py:426
#: core/validators.py:424
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"Dychwelodd yr URL %(url)s y pennawd Content-Type annilys '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:459
#: core/validators.py:457
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Caewch y tag anghaedig %(tag)s o linell %(line)s. (Linell yn ddechrau â "
"\"%(start)s\".)"
"Caewch y tag anghaedig %(tag)s o linell %(line)s. (Linell yn ddechrau â \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:463
#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Ni chaniateir rhai o'r destun ar linell %(line)s yn y gyd-destun yna. (Linell "
"yn ddechrau â \"%(start)s\".)"
"Ni chaniateir rhai o'r destun ar linell %(line)s yn y gyd-destun yna. "
"(Linell yn ddechrau â \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:468
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"Mae \"%(attr)s\" ar lein %(line)s yn priodoledd annilydd. (Linell yn ddechrau "
"â \"%(start)s\".)"
"Mae \"%(attr)s\" ar lein %(line)s yn priodoledd annilydd. (Linell yn "
"ddechrau â \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:473
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -954,7 +961,7 @@ msgstr ""
"Mae \"<%(tag)s>\" ar lein %(line)s yn tag annilydd. (Linell yn ddechrau â \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:477
#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -963,14 +970,14 @@ msgstr ""
"Mae tag ar lein %(line)s yn eisiau un new fwy priodoleddau gofynnol. (Linell "
"yn ddechrau â \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:482
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Mae gan y priodoledd \"%(attr)s\" ar lein %(line)s gwerth annilydd. (Linell yn "
"ddechrau â \"%(start)s\".)"
"Mae gan y priodoledd \"%(attr)s\" ar lein %(line)s gwerth annilydd. (Linell "
"yn ddechrau â \"%(start)s\".)"
#: core/meta/fields.py:95
msgid " Separate multiple IDs with commas."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-09 04:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Lukas Kolbe <lucky@knup.de>\n"
"Language-Team: \n"
@ -15,60 +15,45 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Willkommen,"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "Zeit der Aktion"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Kennwort ändern"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "Objekt ID"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "Objekt Darst."
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "Aktionskennzeichen"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "Änderungsmeldung"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "Logeintrag"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "Logeinträge"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr ""
"Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite kann nicht gefunden werden."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Serverfehler"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Serverfehler (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Es hat einen Fehler gegeben. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per "
"eMail weitergegeben und sollte bald behoben sein. Vielen Dank für Ihr "
"Verständnis."
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "Geschichte"
@ -105,29 +90,36 @@ msgstr "Django Systemverwaltung"
msgid "Django administration"
msgstr "Django Verwaltung"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Die Löschung des %(object_name)s '%(object)s' hätte die Löschung von "
"abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die "
"folgenden abhängigen Daten zu löschen:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Serverfehler"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, das Sie %(object_name)s \"%(object)s\" löschen wollen? Es "
"werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten mit gelöscht:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Serverfehler (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, ich bin sicher"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Es hat einen Fehler gegeben. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per "
"eMail weitergegeben und sollte bald behoben sein. Vielen Dank für Ihr "
"Verständnis."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr ""
"Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite kann nicht gefunden werden."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
msgid "Add"
@ -169,13 +161,41 @@ msgstr "Haben Sie <a href=\"/password_reset/\">ihr Kennwort vergessen</a>?"
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Danke, dass Sie heute eine Weile bei uns waren."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Willkommen,"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Neu anmelden"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Kennwort ändern"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Die Löschung des %(object_name)s '%(object)s' hätte die Löschung von "
"abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die "
"folgenden abhängigen Daten zu löschen:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, das Sie %(object_name)s \"%(object)s\" löschen wollen? Es "
"werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten mit gelöscht:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, ich bin sicher"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@ -193,6 +213,50 @@ msgstr "Kennwort
msgid "Your password was changed."
msgstr "Ihr Kennwort wurde geändert."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "Kennwort zurücksetzen"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Sie haben Ihr Kennwort vergessen? Geben Sie bitte Ihre eMail-Adresse ein und "
"wir setzen das Kennwort auf einen neuen Wert und schicken den per eMail an "
"Sie raus."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "eMail-Adresse:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Mein Kennwort zurücksetzen"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Danke, dass Sie heute eine Weile bei uns waren."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Neu anmelden"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Kennwort erfolgreich zurückgesetzt"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Wir haben Ihnen ein neues Kennwort per eMail zugeschickt an die Adresse, die "
"Sie uns gegeben haben. Es sollte in Kürze ankommen."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
@ -218,25 +282,6 @@ msgstr "Kennwortwiederholung:"
msgid "Change my password"
msgstr "Mein Kennwort ändern"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Password reset"
msgstr "Kennwort zurücksetzen"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Kennwort erfolgreich zurückgesetzt"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Wir haben Ihnen ein neues Kennwort per eMail zugeschickt an die Adresse, die "
"Sie uns gegeben haben. Es sollte in Kürze ankommen."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Sie erhalten diese Mail, weil Sie ein neues Kennwort"
@ -268,51 +313,6 @@ msgstr "Vielen Dank, das Sie unsere Seiten benutzen!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Das Team von %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Sie haben Ihr Kennwort vergessen? Geben Sie bitte Ihre eMail-Adresse ein und "
"wir setzen das Kennwort auf einen neuen Wert und schicken den per eMail an "
"Sie raus."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "eMail-Adresse:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Mein Kennwort zurücksetzen"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "Zeit der Aktion"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "Objekt ID"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "Objekt Darst."
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "Aktionskennzeichen"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "Änderungsmeldung"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "Logeintrag"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "Logeinträge"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
@ -433,39 +433,39 @@ msgstr "Website"
msgid "sites"
msgstr "Websites"
#: models/core.py:24
#: models/core.py:28
msgid "label"
msgstr "Label"
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "Name"
#: models/core.py:27
#: models/core.py:31
msgid "package"
msgstr "Paket"
#: models/core.py:28
#: models/core.py:32
msgid "packages"
msgstr "Pakete"
#: models/core.py:38
#: models/core.py:42
msgid "python module name"
msgstr "Python Modulname"
#: models/core.py:40
#: models/core.py:44
msgid "content type"
msgstr "Inhaltstyp"
#: models/core.py:41
#: models/core.py:45
msgid "content types"
msgstr "Inhaltstypen"
#: models/core.py:64
#: models/core.py:68
msgid "redirect from"
msgstr "Umleitung von"
#: models/core.py:65
#: models/core.py:69
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
@ -473,11 +473,11 @@ msgstr ""
"Hier sollte ein absoluter Pfad stehen, ohne den Domainnamen. Beispiel: '/"
"events/search/'."
#: models/core.py:66
#: models/core.py:70
msgid "redirect to"
msgstr "Umleitung zu"
#: models/core.py:67
#: models/core.py:71
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
@ -485,41 +485,41 @@ msgstr ""
"Hier muss entweder ein absoluter Pfad oder eine komplette URL mit http:// am "
"Anfang stehen."
#: models/core.py:69
#: models/core.py:73
msgid "redirect"
msgstr "Umleitung"
#: models/core.py:70
#: models/core.py:74
msgid "redirects"
msgstr "Umleitungen"
#: models/core.py:83
#: models/core.py:87
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: models/core.py:84
#: models/core.py:88
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: vorne und hinten muss ein / stehen."
#: models/core.py:85
#: models/core.py:89
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: models/core.py:86
#: models/core.py:90
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
#: models/core.py:87
#: models/core.py:91
msgid "enable comments"
msgstr "Kommentare aktivieren"
#: models/core.py:88
#: models/core.py:92
msgid "template name"
msgstr "Name der Vorlage"
#: models/core.py:89
#: models/core.py:93
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
@ -527,40 +527,40 @@ msgstr ""
"Beispiel: 'flatfiles/contact_page'. Wenn dieses Feld nicht gefüllt ist, wird "
"'flatfiles/default' als Standard gewählt."
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "registration required"
msgstr "Registrierung erforderlich"
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Wenn hier ein Haken ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite sehen."
#: models/core.py:94
#: models/core.py:98
msgid "flat page"
msgstr "Webseite"
#: models/core.py:95
#: models/core.py:99
msgid "flat pages"
msgstr "Webseiten"
#: models/core.py:113
#: models/core.py:117
msgid "session key"
msgstr "Sitzungs-ID"
#: models/core.py:114
#: models/core.py:118
msgid "session data"
msgstr "Sitzungsdaten"
#: models/core.py:115
#: models/core.py:119
msgid "expire date"
msgstr "Verfallsdatum"
#: models/core.py:117
#: models/core.py:121
msgid "session"
msgstr "Sitzung"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:122
msgid "sessions"
msgstr "Sitzungen"
@ -662,53 +662,61 @@ msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: conf/global_settings.py:38
#: conf/global_settings.py:39
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: conf/global_settings.py:39
#: conf/global_settings.py:40
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: conf/global_settings.py:40
#: conf/global_settings.py:41
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: conf/global_settings.py:41
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"
#: conf/global_settings.py:42
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: conf/global_settings.py:43
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
#: conf/global_settings.py:44
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasilianisch"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "vereinfachtes Chinesisch"
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "vereinfachtes Chinesisch"
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-09 04:26-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -16,54 +16,43 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Home"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Home"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
@ -100,23 +89,31 @@ msgstr ""
msgid "Django administration"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
@ -159,12 +156,35 @@ msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@ -183,6 +203,45 @@ msgstr ""
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
@ -205,23 +264,6 @@ msgstr ""
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Password reset"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr ""
@ -253,48 +295,6 @@ msgstr ""
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr ""
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr ""
@ -415,126 +415,126 @@ msgstr ""
msgid "sites"
msgstr ""
#: models/core.py:24
#: models/core.py:28
msgid "label"
msgstr ""
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr ""
#: models/core.py:27
#: models/core.py:31
msgid "package"
msgstr ""
#: models/core.py:28
#: models/core.py:32
msgid "packages"
msgstr ""
#: models/core.py:38
#: models/core.py:42
msgid "python module name"
msgstr ""
#: models/core.py:40
#: models/core.py:44
msgid "content type"
msgstr ""
#: models/core.py:41
#: models/core.py:45
msgid "content types"
msgstr ""
#: models/core.py:64
#: models/core.py:68
msgid "redirect from"
msgstr ""
#: models/core.py:65
#: models/core.py:69
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
#: models/core.py:66
#: models/core.py:70
msgid "redirect to"
msgstr ""
#: models/core.py:67
#: models/core.py:71
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
#: models/core.py:69
#: models/core.py:73
msgid "redirect"
msgstr ""
#: models/core.py:70
#: models/core.py:74
msgid "redirects"
msgstr ""
#: models/core.py:83
#: models/core.py:87
msgid "URL"
msgstr ""
#: models/core.py:84
#: models/core.py:88
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
#: models/core.py:85
#: models/core.py:89
msgid "title"
msgstr ""
#: models/core.py:86
#: models/core.py:90
msgid "content"
msgstr ""
#: models/core.py:87
#: models/core.py:91
msgid "enable comments"
msgstr ""
#: models/core.py:88
#: models/core.py:92
msgid "template name"
msgstr ""
#: models/core.py:89
#: models/core.py:93
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "registration required"
msgstr ""
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
#: models/core.py:94
#: models/core.py:98
msgid "flat page"
msgstr ""
#: models/core.py:95
#: models/core.py:99
msgid "flat pages"
msgstr ""
#: models/core.py:113
#: models/core.py:117
msgid "session key"
msgstr ""
#: models/core.py:114
#: models/core.py:118
msgid "session data"
msgstr ""
#: models/core.py:115
#: models/core.py:119
msgid "expire date"
msgstr ""
#: models/core.py:117
#: models/core.py:121
msgid "session"
msgstr ""
#: models/core.py:118
#: models/core.py:122
msgid "sessions"
msgstr ""
@ -633,53 +633,61 @@ msgid "Czech"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:37
msgid "German"
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38
msgid "English"
msgid "German"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:39
msgid "Spanish"
msgid "English"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:40
msgid "French"
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:41
msgid "Galician"
msgid "French"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Italian"
msgid "Galician"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Norwegian"
msgid "Italian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Brazilian"
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Russian"
msgid "Brazilian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Serbian"
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Simplified Chinese"
msgid "Russian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-09 04:26-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 20:59GMT\n"
"Last-Translator: Ricardo Javier Cárdenes Medina <ricardo.cardenes@gmail."
"com>\n"
@ -17,60 +17,46 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Bienvenido,"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
#, fuzzy
msgid "action time"
msgstr "Fecha/hora"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar clave"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Terminar"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#, fuzzy
msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Error del servidor (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
"paciencia"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "Histórico"
@ -107,29 +93,36 @@ msgstr "Sitio de administraci
msgid "Django administration"
msgstr "Administración de Django"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Eliminar el %(object_name)s '%(object)s' provocaría la eliminación de "
"objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
"siguientes tipos de objetos:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#, fuzzy
msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(object)s\"? Se "
"borrarán los siguientes objetos relacionados:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Error del servidor (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sí, estoy seguro"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
"paciencia"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
msgid "Add"
@ -171,13 +164,41 @@ msgstr "
msgid "Log in"
msgstr "Registrarse"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Bienvenido,"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Registrarse de nuevo"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar clave"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Terminar"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Eliminar el %(object_name)s '%(object)s' provocaría la eliminación de "
"objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
"siguientes tipos de objetos:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(object)s\"? Se "
"borrarán los siguientes objetos relacionados:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sí, estoy seguro"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@ -195,6 +216,49 @@ msgstr "Cambio de clave con
msgid "Your password was changed."
msgstr "Su clave ha cambiado."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "Recuperar clave"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo, y crearemos una "
"nueva que le enviaremos por correo."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Dirección de correo:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Recuperar mi clave"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Registrarse de nuevo"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Recuperación de clave con éxito"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería "
"recibirla en breve."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
@ -219,25 +283,6 @@ msgstr "Confirme clave:"
msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi clave"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Password reset"
msgstr "Recuperar clave"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Recuperación de clave con éxito"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería "
"recibirla en breve."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Recibe este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
@ -269,51 +314,6 @@ msgstr "
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "El equipo de %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo, y crearemos una "
"nueva que le enviaremos por correo."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Dirección de correo:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Recuperar mi clave"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
#, fuzzy
msgid "action time"
msgstr "Fecha/hora"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr ""
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr ""
@ -434,127 +434,127 @@ msgstr ""
msgid "sites"
msgstr ""
#: models/core.py:24
#: models/core.py:28
msgid "label"
msgstr ""
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Usuario:"
#: models/core.py:27
#: models/core.py:31
msgid "package"
msgstr ""
#: models/core.py:28
#: models/core.py:32
msgid "packages"
msgstr ""
#: models/core.py:38
#: models/core.py:42
msgid "python module name"
msgstr ""
#: models/core.py:40
#: models/core.py:44
msgid "content type"
msgstr ""
#: models/core.py:41
#: models/core.py:45
msgid "content types"
msgstr ""
#: models/core.py:64
#: models/core.py:68
msgid "redirect from"
msgstr ""
#: models/core.py:65
#: models/core.py:69
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
#: models/core.py:66
#: models/core.py:70
msgid "redirect to"
msgstr ""
#: models/core.py:67
#: models/core.py:71
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
#: models/core.py:69
#: models/core.py:73
msgid "redirect"
msgstr ""
#: models/core.py:70
#: models/core.py:74
msgid "redirects"
msgstr ""
#: models/core.py:83
#: models/core.py:87
msgid "URL"
msgstr ""
#: models/core.py:84
#: models/core.py:88
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
#: models/core.py:85
#: models/core.py:89
msgid "title"
msgstr ""
#: models/core.py:86
#: models/core.py:90
msgid "content"
msgstr ""
#: models/core.py:87
#: models/core.py:91
msgid "enable comments"
msgstr ""
#: models/core.py:88
#: models/core.py:92
msgid "template name"
msgstr ""
#: models/core.py:89
#: models/core.py:93
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "registration required"
msgstr ""
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
#: models/core.py:94
#: models/core.py:98
msgid "flat page"
msgstr ""
#: models/core.py:95
#: models/core.py:99
msgid "flat pages"
msgstr ""
#: models/core.py:113
#: models/core.py:117
msgid "session key"
msgstr ""
#: models/core.py:114
#: models/core.py:118
msgid "session data"
msgstr ""
#: models/core.py:115
#: models/core.py:119
msgid "expire date"
msgstr ""
#: models/core.py:117
#: models/core.py:121
msgid "session"
msgstr ""
#: models/core.py:118
#: models/core.py:122
msgid "sessions"
msgstr ""
@ -657,53 +657,61 @@ msgid "Czech"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:37
msgid "German"
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38
msgid "English"
msgid "German"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:39
msgid "Spanish"
msgid "English"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:40
msgid "French"
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:41
msgid "Galician"
msgid "French"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Italian"
msgid "Galician"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Norwegian"
msgid "Italian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Brazilian"
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Russian"
msgid "Brazilian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Serbian"
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Simplified Chinese"
msgid "Russian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guión bajo."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-09 04:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Rahuel <laurent.rahuel@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
@ -15,60 +15,45 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Bienvenue,"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "heure de l'action"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Modifier votre mot de passe"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "id de l'objet"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Déconnection"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "repr de l'objet"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "drapeau de l'action"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "message de modification"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "entrée de log"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "entrées de log"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Cette page n'a pas été trouvée"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#, fuzzy
msgid "Server error"
msgstr "Erreur du serveur (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Erreur du serveur (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux "
"administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci "
"pour votre patience."
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "Historique"
@ -105,29 +90,36 @@ msgstr "Site d'administration de Django"
msgid "Django administration"
msgstr "Administration de Django"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Supprimer %(object_name)s '%(object)s' provoquerait la suppression des "
"objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission de "
"supprimer les types d'objets suivants:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#, fuzzy
msgid "Server error"
msgstr "Erreur du serveur (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Êtes vous certain de vouloir supprimer %(object_name)s \"%(object)s\"? Tous "
"les éléments liés suivants seront supprimés:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Erreur du serveur (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Oui, je suis certain"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux "
"administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci "
"pour votre patience."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Cette page n'a pas été trouvée"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
msgid "Add"
@ -169,13 +161,41 @@ msgstr "Avez vous <a href=\"/password_reset/\">perdu votre mot de passe</a>?"
msgid "Log in"
msgstr "Connectez vous"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé au site aujourd'hui."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Bienvenue,"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Connectez vous à nouveau"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Modifier votre mot de passe"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Déconnection"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Supprimer %(object_name)s '%(object)s' provoquerait la suppression des "
"objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission de "
"supprimer les types d'objets suivants:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Êtes vous certain de vouloir supprimer %(object_name)s \"%(object)s\"? Tous "
"les éléments liés suivants seront supprimés:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Oui, je suis certain"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@ -193,6 +213,50 @@ msgstr "Mot de passe modifi
msgid "Your password was changed."
msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous "
"annulerons votre mot de passe actuel avant de vous en faire parvenir un "
"nouveau par courriel."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Courriel:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé au site aujourd'hui."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Connectez vous à nouveau"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succés"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Nous vous avons envoyé par courriel un nouveau mot de passe. Vous devriez le "
"recevoir rapidement."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
@ -218,25 +282,6 @@ msgstr "Confirmation de votre nouveau mot de passe"
msgid "Change my password"
msgstr "Modifier mon mot de passe"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Password reset"
msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succés"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Nous vous avons envoyé par courriel un nouveau mot de passe. Vous devriez le "
"recevoir rapidement."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr ""
@ -269,51 +314,6 @@ msgstr "Merci d'utiliser notre site!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'équipe %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous "
"annulerons votre mot de passe actuel avant de vous en faire parvenir un "
"nouveau par courriel."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Courriel:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "heure de l'action"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "id de l'objet"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "repr de l'objet"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "drapeau de l'action"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "message de modification"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "entrée de log"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "entrées de log"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
@ -434,39 +434,39 @@ msgstr "site"
msgid "sites"
msgstr "sites"
#: models/core.py:24
#: models/core.py:28
msgid "label"
msgstr "intitulé"
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "nom"
#: models/core.py:27
#: models/core.py:31
msgid "package"
msgstr "paquetage"
#: models/core.py:28
#: models/core.py:32
msgid "packages"
msgstr "paquetages"
#: models/core.py:38
#: models/core.py:42
msgid "python module name"
msgstr "nom du module python"
#: models/core.py:40
#: models/core.py:44
msgid "content type"
msgstr "type de contenu"
#: models/core.py:41
#: models/core.py:45
msgid "content types"
msgstr "types de contenu"
#: models/core.py:64
#: models/core.py:68
msgid "redirect from"
msgstr "redirigé depuis"
#: models/core.py:65
#: models/core.py:69
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
@ -474,11 +474,11 @@ msgstr ""
"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/"
"search/'."
#: models/core.py:66
#: models/core.py:70
msgid "redirect to"
msgstr "redirigé vers"
#: models/core.py:67
#: models/core.py:71
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
@ -486,42 +486,42 @@ msgstr ""
"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
"débutant par 'http://'."
#: models/core.py:69
#: models/core.py:73
msgid "redirect"
msgstr "redirection"
#: models/core.py:70
#: models/core.py:74
msgid "redirects"
msgstr "redirections"
#: models/core.py:83
#: models/core.py:87
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: models/core.py:84
#: models/core.py:88
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
"début et en fin de chaine."
#: models/core.py:85
#: models/core.py:89
msgid "title"
msgstr "titre"
#: models/core.py:86
#: models/core.py:90
msgid "content"
msgstr "contenu"
#: models/core.py:87
#: models/core.py:91
msgid "enable comments"
msgstr "autoriser les commentaires"
#: models/core.py:88
#: models/core.py:92
msgid "template name"
msgstr "nom du template"
#: models/core.py:89
#: models/core.py:93
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
@ -529,41 +529,41 @@ msgstr ""
"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
"'flatfiles/default'."
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "registration required"
msgstr "enregistrement requis"
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
"cette page."
#: models/core.py:94
#: models/core.py:98
msgid "flat page"
msgstr "page à plat"
#: models/core.py:95
#: models/core.py:99
msgid "flat pages"
msgstr "pages à plat"
#: models/core.py:113
#: models/core.py:117
msgid "session key"
msgstr "clé de session"
#: models/core.py:114
#: models/core.py:118
msgid "session data"
msgstr "donnée de session"
#: models/core.py:115
#: models/core.py:119
msgid "expire date"
msgstr "date d'expiration"
#: models/core.py:117
#: models/core.py:121
msgid "session"
msgstr "session"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:122
msgid "sessions"
msgstr "sessions"
@ -665,55 +665,63 @@ msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: conf/global_settings.py:38
#: conf/global_settings.py:39
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: conf/global_settings.py:39
#: conf/global_settings.py:40
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: conf/global_settings.py:40
#: conf/global_settings.py:41
msgid "French"
msgstr "Français"
#: conf/global_settings.py:41
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"
#: conf/global_settings.py:42
#: conf/global_settings.py:43
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: conf/global_settings.py:43
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:44
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Brazilian"
msgstr "Brésilien"
#: conf/global_settings.py:45
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: conf/global_settings.py:46
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: conf/global_settings.py:47
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-09 04:26-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
@ -17,59 +17,46 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Galician\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Benvido,"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
#, fuzzy
msgid "action time"
msgstr "Data/hora"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contrasinal"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Saír"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Páxina non atopada"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Sentímolo, pero non se atopou a páxina solicitada."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#, fuzzy
msgid "Server error"
msgstr "Erro do servidor (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Erro do servidor (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Erro do servidor <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Houbo un erro. Xa se informou aos administradores do sitio por correo "
"electrónico e debería quedar arranxado pronto. Grazas pola súa paciencia."
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "Histórico"
@ -106,29 +93,35 @@ msgstr "Administración de sitio Django"
msgid "Django administration"
msgstr "Administración de Django"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Borrar o %(object_name)s '%(object)s' resultaría na eliminación de obxectos "
"relacionados, pero a súa conta non ten permiso para borrar os seguintes "
"tipos de obxectos:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#, fuzzy
msgid "Server error"
msgstr "Erro do servidor (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Seguro que quere borrar o %(object_name)s \"%(object)s\"? Eliminaranse os "
"seguintes obxectos relacionados:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Erro do servidor (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Si, estou seguro"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Erro do servidor <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Houbo un erro. Xa se informou aos administradores do sitio por correo "
"electrónico e debería quedar arranxado pronto. Grazas pola súa paciencia."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Páxina non atopada"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Sentímolo, pero non se atopou a páxina solicitada."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
msgid "Add"
@ -170,13 +163,41 @@ msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Esqueceu o contrasinal</a>?"
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Grazas polo tempo que dedicou ao sitio web."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Benvido,"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Entrar de novo"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contrasinal"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Saír"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Borrar o %(object_name)s '%(object)s' resultaría na eliminación de obxectos "
"relacionados, pero a súa conta non ten permiso para borrar os seguintes "
"tipos de obxectos:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Seguro que quere borrar o %(object_name)s \"%(object)s\"? Eliminaranse os "
"seguintes obxectos relacionados:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Si, estou seguro"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@ -194,6 +215,49 @@ msgstr "O seu contrasinal cambiouse correctamente."
msgid "Your password was changed."
msgstr "Cambiouse o seu contrasinal."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "Recuperar o contrasinal"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Esqueceu o contrasinal? Introduza o seu enderezo de correo electrónico "
"embaixo e enviarémoslle un novo contrasinal."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Recuperar o meu contrasinal"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Grazas polo tempo que dedicou ao sitio web."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Entrar de novo"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "O contrasinal foi recuperado correctamente"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Acabamos de enviarlle un novo contrasinal ao enderezo de correo indicado. "
"Debería recibilo en breve."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
@ -218,25 +282,6 @@ msgstr "Confirmar contrasinal:"
msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar o contrasinal"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Password reset"
msgstr "Recuperar o contrasinal"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "O contrasinal foi recuperado correctamente"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Acabamos de enviarlle un novo contrasinal ao enderezo de correo indicado. "
"Debería recibilo en breve."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Recibe esta mensaxe porque solicitou recuperar o contrasinal"
@ -268,51 +313,6 @@ msgstr "Grazas por usar o noso sitio web!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "O equipo de %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Esqueceu o contrasinal? Introduza o seu enderezo de correo electrónico "
"embaixo e enviarémoslle un novo contrasinal."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Recuperar o meu contrasinal"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
#, fuzzy
msgid "action time"
msgstr "Data/hora"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr ""
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr ""
@ -433,127 +433,127 @@ msgstr ""
msgid "sites"
msgstr ""
#: models/core.py:24
#: models/core.py:28
msgid "label"
msgstr ""
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Usuario:"
#: models/core.py:27
#: models/core.py:31
msgid "package"
msgstr ""
#: models/core.py:28
#: models/core.py:32
msgid "packages"
msgstr ""
#: models/core.py:38
#: models/core.py:42
msgid "python module name"
msgstr ""
#: models/core.py:40
#: models/core.py:44
msgid "content type"
msgstr ""
#: models/core.py:41
#: models/core.py:45
msgid "content types"
msgstr ""
#: models/core.py:64
#: models/core.py:68
msgid "redirect from"
msgstr ""
#: models/core.py:65
#: models/core.py:69
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
#: models/core.py:66
#: models/core.py:70
msgid "redirect to"
msgstr ""
#: models/core.py:67
#: models/core.py:71
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
#: models/core.py:69
#: models/core.py:73
msgid "redirect"
msgstr ""
#: models/core.py:70
#: models/core.py:74
msgid "redirects"
msgstr ""
#: models/core.py:83
#: models/core.py:87
msgid "URL"
msgstr ""
#: models/core.py:84
#: models/core.py:88
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
#: models/core.py:85
#: models/core.py:89
msgid "title"
msgstr ""
#: models/core.py:86
#: models/core.py:90
msgid "content"
msgstr ""
#: models/core.py:87
#: models/core.py:91
msgid "enable comments"
msgstr ""
#: models/core.py:88
#: models/core.py:92
msgid "template name"
msgstr ""
#: models/core.py:89
#: models/core.py:93
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "registration required"
msgstr ""
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
#: models/core.py:94
#: models/core.py:98
msgid "flat page"
msgstr ""
#: models/core.py:95
#: models/core.py:99
msgid "flat pages"
msgstr ""
#: models/core.py:113
#: models/core.py:117
msgid "session key"
msgstr ""
#: models/core.py:114
#: models/core.py:118
msgid "session data"
msgstr ""
#: models/core.py:115
#: models/core.py:119
msgid "expire date"
msgstr ""
#: models/core.py:117
#: models/core.py:121
msgid "session"
msgstr ""
#: models/core.py:118
#: models/core.py:122
msgid "sessions"
msgstr ""
@ -656,53 +656,61 @@ msgid "Czech"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:37
msgid "German"
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38
msgid "English"
msgid "German"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:39
msgid "Spanish"
msgid "English"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:40
msgid "French"
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:41
msgid "Galician"
msgid "French"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Italian"
msgid "Galician"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Norwegian"
msgid "Italian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Brazilian"
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Russian"
msgid "Brazilian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Serbian"
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Simplified Chinese"
msgid "Russian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Este valor soamente pode conter letras, números e guións baixos (_)."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-09 04:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -16,59 +16,45 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Benvenuto,"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "data azione"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Cambia la password"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "id dell'oggetto"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "rappresentazione dell'oggetto"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "flag azione"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "messaggio"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "voce di log"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "voci di log"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Pagina iniziale"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina non trovata"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Spiacente, ma la pagina richiesta non esiste."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#, fuzzy
msgid "Server error"
msgstr "Errore del server (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Errore del server (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Errore del Server <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"C'è stato un errore. E' stato riportato agli amministratori del sito via e-"
"mail e verrà risolto a breve. Grazie per la pazienza."
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "Storia"
@ -105,29 +91,35 @@ msgstr "Amministrazione sito Django"
msgid "Django administration"
msgstr "Amministrazione Django"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"La rimozione di %(object_name)s '%(object)s' causerebbe la cancellazione "
"degli oggetti relazionati, ma il tuo account non ha i permessi per rimuovere "
"i seguenti tipi di oggetti:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#, fuzzy
msgid "Server error"
msgstr "Errore del server (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler rimuovere %(object_name)s \"%(object)s\"? I seguenti "
"oggetti relazionati saranno rimossi:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Errore del server (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sì, sono sicuro"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Errore del Server <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"C'è stato un errore. E' stato riportato agli amministratori del sito via e-"
"mail e verrà risolto a breve. Grazie per la pazienza."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina non trovata"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Spiacente, ma la pagina richiesta non esiste."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
msgid "Add"
@ -169,13 +161,41 @@ msgstr "Hai <a href=\"/password_reset/\">dimenticato la tua password</a>?"
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso con questo sito."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Benvenuto,"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Accedi di nuovo"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Cambia la password"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"La rimozione di %(object_name)s '%(object)s' causerebbe la cancellazione "
"degli oggetti relazionati, ma il tuo account non ha i permessi per rimuovere "
"i seguenti tipi di oggetti:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler rimuovere %(object_name)s \"%(object)s\"? I seguenti "
"oggetti relazionati saranno rimossi:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sì, sono sicuro"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@ -193,6 +213,49 @@ msgstr "La password
msgid "Your password was changed."
msgstr "La tua password è stata cambiata."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "Resetta la password"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Hai dimenticato la tua password? Inserisci il tuo indirizzo e-mail qui "
"sotto, la tua password sarà resettata e te ne verrà spedita una nuova."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Indirizzo e-mail:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Resetta la mia password"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso con questo sito."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Accedi di nuovo"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Password resettata con successo"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Ti abbiamo inviato la nuova password all'indirizzo e-mail da te selezionato. "
"Dovresti riceverla a breve."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
@ -217,25 +280,6 @@ msgstr "Conferma password:"
msgid "Change my password"
msgstr "Cambia la mia password"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Password reset"
msgstr "Resetta la password"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Password resettata con successo"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Ti abbiamo inviato la nuova password all'indirizzo e-mail da te selezionato. "
"Dovresti riceverla a breve."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr ""
@ -268,50 +312,6 @@ msgstr "Ti ringraziamo per l'utilizzo del nostro sito!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Il team di %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Hai dimenticato la tua password? Inserisci il tuo indirizzo e-mail qui "
"sotto, la tua password sarà resettata e te ne verrà spedita una nuova."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Indirizzo e-mail:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Resetta la mia password"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "data azione"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "id dell'oggetto"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "rappresentazione dell'oggetto"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "flag azione"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "messaggio"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "voce di log"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "voci di log"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
@ -432,39 +432,39 @@ msgstr "sito"
msgid "sites"
msgstr "siti"
#: models/core.py:24
#: models/core.py:28
msgid "label"
msgstr "etichetta"
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "nome"
#: models/core.py:27
#: models/core.py:31
msgid "package"
msgstr "pacchetto"
#: models/core.py:28
#: models/core.py:32
msgid "packages"
msgstr "pacchetti"
#: models/core.py:38
#: models/core.py:42
msgid "python module name"
msgstr "nome del modulo python"
#: models/core.py:40
#: models/core.py:44
msgid "content type"
msgstr "tipo di contenuto"
#: models/core.py:41
#: models/core.py:45
msgid "content types"
msgstr "tipo di contenuti"
#: models/core.py:64
#: models/core.py:68
msgid "redirect from"
msgstr "redirigi da"
#: models/core.py:65
#: models/core.py:69
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
@ -472,52 +472,52 @@ msgstr ""
"Un percorso assoluto, senza nome a dominio. Esempio: '/events/search/'.Un "
"percorso assoluto, senza nome a dominio. Esempio: '/events/search/'."
#: models/core.py:66
#: models/core.py:70
msgid "redirect to"
msgstr "redirigi verso"
#: models/core.py:67
#: models/core.py:71
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Un percorso assoluto (come sopra) o un URL completa che inizi con 'http://'."
#: models/core.py:69
#: models/core.py:73
msgid "redirect"
msgstr "redirigi"
#: models/core.py:70
#: models/core.py:74
msgid "redirects"
msgstr "redirezioni"
#: models/core.py:83
#: models/core.py:87
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: models/core.py:84
#: models/core.py:88
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Esempio: '/about/contact/'. Attenzione alla barra ('/') iniziale e finale."
#: models/core.py:85
#: models/core.py:89
msgid "title"
msgstr "titolo"
#: models/core.py:86
#: models/core.py:90
msgid "content"
msgstr "contenuto"
#: models/core.py:87
#: models/core.py:91
msgid "enable comments"
msgstr "abilita commenti"
#: models/core.py:88
#: models/core.py:92
msgid "template name"
msgstr "nome modello"
#: models/core.py:89
#: models/core.py:93
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
@ -525,39 +525,39 @@ msgstr ""
"Esempio: 'flatfiles/contact_page'. Se non specificato, il sistema userà "
"'flatfiles/default'."
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "registration required"
msgstr "registrazione obbligatoria"
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "Se selezionata, solo gli utenti registrati potranno vedere la pagina."
#: models/core.py:94
#: models/core.py:98
msgid "flat page"
msgstr "pagina statica"
#: models/core.py:95
#: models/core.py:99
msgid "flat pages"
msgstr "pagine statiche"
#: models/core.py:113
#: models/core.py:117
msgid "session key"
msgstr "chiave di sessione"
#: models/core.py:114
#: models/core.py:118
msgid "session data"
msgstr "dati di sessione"
#: models/core.py:115
#: models/core.py:119
msgid "expire date"
msgstr "data di scadenza"
#: models/core.py:117
#: models/core.py:121
msgid "session"
msgstr "sessione"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:122
msgid "sessions"
msgstr "sessioni"
@ -658,54 +658,62 @@ msgid "Czech"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: conf/global_settings.py:38
#: conf/global_settings.py:39
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: conf/global_settings.py:39
#: conf/global_settings.py:40
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: conf/global_settings.py:40
#: conf/global_settings.py:41
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: conf/global_settings.py:41
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Galician"
msgstr "Galiziano"
#: conf/global_settings.py:42
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: conf/global_settings.py:43
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:44
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasiliano"
#: conf/global_settings.py:45
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: conf/global_settings.py:46
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
#: conf/global_settings.py:47
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri e sottolineature ('_')."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-09 04:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Espen Grndhaug <espen@grindhaug.org>\n"
"Language-Team: Norwegian\n"
@ -16,58 +16,45 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Velkommen"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "handlings tid"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Endre passord"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "objekt id"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Log ut"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "objekt repr"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "handlings flagg"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "endre melding"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "logg notis"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "logg innlegg"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Fant ikke siden"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnest ikke."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Tjener feil"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Tjener feil (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Tjener feil <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Det har vært en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-"
"mail, og vill bli fikset snart. Takk for din tålmodighet."
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "Historie"
@ -104,28 +91,34 @@ msgstr "Django administrasjonsside"
msgid "Django administration"
msgstr "Django administrasjon"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Vist du sletter %(object_name)s '%(object)s' vill du også slette relaterte "
"objekter, men du har ikke tillatelse til å slette de følgende objektene:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Tjener feil"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vill slette %(object_name) \"%(object)s\"? Alle de "
"følgende relaterte objektene vill bli slettet:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Tjener feil (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, jeg er sikker"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Tjener feil <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Det har vært en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-"
"mail, og vill bli fikset snart. Takk for din tålmodighet."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Fant ikke siden"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnest ikke."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
msgid "Add"
@ -167,13 +160,40 @@ msgstr "Har du <a href=\"/password_reset/\">glemt passordet ditt</a>?"
msgid "Log in"
msgstr "Log inn"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Takk for å bruke tid på internett siden i dag."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Velkommen"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Log inn igjen"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Endre passord"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Log ut"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Vist du sletter %(object_name)s '%(object)s' vill du også slette relaterte "
"objekter, men du har ikke tillatelse til å slette de følgende objektene:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vill slette %(object_name) \"%(object)s\"? Alle de "
"følgende relaterte objektene vill bli slettet:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, jeg er sikker"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@ -191,6 +211,49 @@ msgstr "Passordet er endret"
msgid "Your password was changed."
msgstr "Ditt passord er endret."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "Tilbakestill passord"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Har du glemt passordet ditt? Skriv inn epost adressen din under, så sender "
"vi deg et nytt passord via epost."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Epost adresse:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Tilbakestill mitt passord"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Takk for å bruke tid på internett siden i dag."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Log inn igjen"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Passordet ble tilbakestilt"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Vi sender deg et nytt passord til epost adressen du oppgav. Du villmotta det "
"snart."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
@ -215,25 +278,6 @@ msgstr "Gjenta nytt passord:"
msgid "Change my password"
msgstr "Endre passord"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Password reset"
msgstr "Tilbakestill passord"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Passordet ble tilbakestilt"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Vi sender deg et nytt passord til epost adressen du oppgav. Du villmotta det "
"snart."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr ""
@ -266,50 +310,6 @@ msgstr "Takk for at du bruker vår side!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Hilsen %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Har du glemt passordet ditt? Skriv inn epost adressen din under, så sender "
"vi deg et nytt passord via epost."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Epost adresse:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Tilbakestill mitt passord"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "handlings tid"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "objekt id"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "objekt repr"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "handlings flagg"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "endre melding"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "logg notis"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "logg innlegg"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Mondag"
@ -430,39 +430,39 @@ msgstr "side"
msgid "sites"
msgstr "sider"
#: models/core.py:24
#: models/core.py:28
msgid "label"
msgstr "merkelapp"
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "navn"
#: models/core.py:27
#: models/core.py:31
msgid "package"
msgstr "pakke"
#: models/core.py:28
#: models/core.py:32
msgid "packages"
msgstr "pakker"
#: models/core.py:38
#: models/core.py:42
msgid "python module name"
msgstr "python modul navn"
#: models/core.py:40
#: models/core.py:44
msgid "content type"
msgstr "innholds type"
#: models/core.py:41
#: models/core.py:45
msgid "content types"
msgstr "innholds typer"
#: models/core.py:64
#: models/core.py:68
msgid "redirect from"
msgstr "omadresser fra"
#: models/core.py:65
#: models/core.py:69
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
@ -470,11 +470,11 @@ msgstr ""
"Denne burde vær en fullstendig sti, uten domene navnet. Foreksempel: '/"
"nyheter/les/"
#: models/core.py:66
#: models/core.py:70
msgid "redirect to"
msgstr "omadresser til"
#: models/core.py:67
#: models/core.py:71
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
@ -482,41 +482,41 @@ msgstr ""
"Denne kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en hel "
"internettadresse som starter med 'http://'"
#: models/core.py:69
#: models/core.py:73
msgid "redirect"
msgstr "omadressering"
#: models/core.py:70
#: models/core.py:74
msgid "redirects"
msgstr "omadresserelser"
#: models/core.py:83
#: models/core.py:87
msgid "URL"
msgstr "Internettadresse"
#: models/core.py:84
#: models/core.py:88
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at du har en skråstrek forran og bak."
#: models/core.py:85
#: models/core.py:89
msgid "title"
msgstr "tittel"
#: models/core.py:86
#: models/core.py:90
msgid "content"
msgstr "innhold"
#: models/core.py:87
#: models/core.py:91
msgid "enable comments"
msgstr "tillat kommentarer"
#: models/core.py:88
#: models/core.py:92
msgid "template name"
msgstr "mal navn"
#: models/core.py:89
#: models/core.py:93
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
@ -524,41 +524,41 @@ msgstr ""
"Eksempel: 'flatfiler/kontakt_side'. Vist denne ikke denne er gitt, vill "
"'flatfiles/default' bli brukt."
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "registration required"
msgstr "registrering kreves"
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Vist denne er krysset av er det bare brukere som er logget inn som kan se "
"siden."
#: models/core.py:94
#: models/core.py:98
msgid "flat page"
msgstr "flatside"
#: models/core.py:95
#: models/core.py:99
msgid "flat pages"
msgstr "flatsider"
#: models/core.py:113
#: models/core.py:117
msgid "session key"
msgstr "sesjon nøkkel"
#: models/core.py:114
#: models/core.py:118
msgid "session data"
msgstr "sesjon data"
#: models/core.py:115
#: models/core.py:119
msgid "expire date"
msgstr "utløpsdato"
#: models/core.py:117
#: models/core.py:121
msgid "session"
msgstr "sesjon"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:122
msgid "sessions"
msgstr "sesjoner"
@ -659,53 +659,61 @@ msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: conf/global_settings.py:38
#: conf/global_settings.py:39
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: conf/global_settings.py:39
#: conf/global_settings.py:40
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: conf/global_settings.py:40
#: conf/global_settings.py:41
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: conf/global_settings.py:41
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Galician"
msgstr "Galisisk"
#: conf/global_settings.py:42
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: conf/global_settings.py:43
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
#: conf/global_settings.py:44
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasiliansk"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Simpel Kinesisk"
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Simpel Kinesisk"
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer og understreker."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-09 04:26-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 09:12GMT-3\n"
"Last-Translator: João Paulo Farias <jpaulofarias@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
@ -16,59 +16,45 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Bem vindo,"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "hora da ação"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Alterar senha"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "id do objeto"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Encerrar sessão"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "repr do objeto"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "flag de ação"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "alterar mensagem"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "entrada de log"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "entradas de log"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Início"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#, fuzzy
msgid "Server error"
msgstr "Erro no servidor (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Erro no servidor (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Erro no Servidor <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através d e-"
"mail e deve ser consertado em breve. Obrigado pela compreensão."
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "Histórico"
@ -105,29 +91,35 @@ msgstr "Site de administração do Django"
msgid "Django administration"
msgstr "Administração do Django"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de "
"objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
"seguintes tipos de objetos:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#, fuzzy
msgid "Server error"
msgstr "Erro no servidor (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os "
"seguintes itens relacionados serão removidos:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Erro no servidor (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sim, tenho certeza"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Erro no Servidor <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através d e-"
"mail e deve ser consertado em breve. Obrigado pela compreensão."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
msgid "Add"
@ -169,13 +161,41 @@ msgstr "Você <a href=\"/password_reset/\"esqueceu a senha</a>?"
msgid "Log in"
msgstr "Acessar"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Bem vindo,"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Acessar novamente"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Alterar senha"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Encerrar sessão"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de "
"objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
"seguintes tipos de objetos:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os "
"seguintes itens relacionados serão removidos:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sim, tenho certeza"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@ -193,6 +213,49 @@ msgstr "Senha alterada com sucesso"
msgid "Your password was changed."
msgstr "Sua senha foi alterada."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "Reinicializar senha"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Esqueceu a senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos enviar uma nova "
"senha para você."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Endereço de e-mail:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Reinicializar minha senha"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Acessar novamente"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Senha inicializada com sucesso"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deve estar "
"recebendo uma mensagem em breve."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
@ -217,25 +280,6 @@ msgstr "Confirme a senha:"
msgid "Change my password"
msgstr "Alterar minha senha"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Password reset"
msgstr "Reinicializar senha"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Senha inicializada com sucesso"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deve estar "
"recebendo uma mensagem em breve."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Você está recebendo este e-mail porque você pediu uma nova senha"
@ -267,50 +311,6 @@ msgstr "Obrigado por usar nosso site!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Time do %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Esqueceu a senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos enviar uma nova "
"senha para você."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Endereço de e-mail:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Reinicializar minha senha"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "hora da ação"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "id do objeto"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "repr do objeto"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "flag de ação"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "alterar mensagem"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "entrada de log"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "entradas de log"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Segunda Feira"
@ -431,40 +431,40 @@ msgstr "site"
msgid "sites"
msgstr "sites"
#: models/core.py:24
#: models/core.py:28
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "nome:"
#: models/core.py:27
#: models/core.py:31
msgid "package"
msgstr "pacote"
#: models/core.py:28
#: models/core.py:32
msgid "packages"
msgstr "pacotes"
#: models/core.py:38
#: models/core.py:42
msgid "python module name"
msgstr "nome do módulo python"
#: models/core.py:40
#: models/core.py:44
msgid "content type"
msgstr "tipo de conteúdo"
#: models/core.py:41
#: models/core.py:45
msgid "content types"
msgstr "tipos de conteúdo"
#: models/core.py:64
#: models/core.py:68
msgid "redirect from"
msgstr "redirecionar de"
#: models/core.py:65
#: models/core.py:69
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
@ -472,11 +472,11 @@ msgstr ""
"Deve conter um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/"
"eventos/busca/'."
#: models/core.py:66
#: models/core.py:70
msgid "redirect to"
msgstr "redirecionar para"
#: models/core.py:67
#: models/core.py:71
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
@ -484,40 +484,40 @@ msgstr ""
"Deve conter um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando "
"com 'http://'."
#: models/core.py:69
#: models/core.py:73
msgid "redirect"
msgstr "redirecionar"
#: models/core.py:70
#: models/core.py:74
msgid "redirects"
msgstr "redirecionamentos"
#: models/core.py:83
#: models/core.py:87
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: models/core.py:84
#: models/core.py:88
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final."
#: models/core.py:85
#: models/core.py:89
msgid "title"
msgstr "título"
#: models/core.py:86
#: models/core.py:90
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
#: models/core.py:87
#: models/core.py:91
msgid "enable comments"
msgstr "habilitar comentários"
#: models/core.py:88
#: models/core.py:92
msgid "template name"
msgstr "nome do modelo"
#: models/core.py:89
#: models/core.py:93
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
@ -525,39 +525,39 @@ msgstr ""
"Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado "
"'flatfiles/default'."
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "registration required"
msgstr "é obrigatório registrar"
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários conectados poderão ver a página."
#: models/core.py:94
#: models/core.py:98
msgid "flat page"
msgstr "página plana"
#: models/core.py:95
#: models/core.py:99
msgid "flat pages"
msgstr "páginas planas"
#: models/core.py:113
#: models/core.py:117
msgid "session key"
msgstr "chave da sessão"
#: models/core.py:114
#: models/core.py:118
msgid "session data"
msgstr "dados da sessão"
#: models/core.py:115
#: models/core.py:119
msgid "expire date"
msgstr "data de expiração"
#: models/core.py:117
#: models/core.py:121
msgid "session"
msgstr "sessão"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:122
msgid "sessions"
msgstr "sessões"
@ -662,54 +662,62 @@ msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: conf/global_settings.py:38
#: conf/global_settings.py:39
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: conf/global_settings.py:39
#: conf/global_settings.py:40
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: conf/global_settings.py:40
#: conf/global_settings.py:41
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: conf/global_settings.py:41
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Galician"
msgstr "Galiciano"
#: conf/global_settings.py:42
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: conf/global_settings.py:43
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:44
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Brazilian"
msgstr "Brazileiro"
#: conf/global_settings.py:45
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: conf/global_settings.py:46
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
#: conf/global_settings.py:47
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 09:29-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-09 11:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 19:06+GMT+2\n"
"Last-Translator: Tiberiu Micu <tibimicu@gmx.net>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
@ -16,57 +16,45 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Bine ai venit,"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "timp acţiune"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Schimbă parola"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "id obiect"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Deautentificare"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "repr obiect"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "steguleţ acţiune"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "schimbă mesaj"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "intrare log"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "intrări log"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Pagină inexistentă"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Ne pare rău, dar pagina cerută nu există."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Eroare de server"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Eroare de server (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Eroare server <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "A apărut o eroare. Este raportată către administrator via email"
"şi va fi fixată în scurt timp. Mulţumim pentru înţelegere."
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "Istoric"
@ -92,8 +80,8 @@ msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Acest obiect nu are un istoric al schimbărilor. Probabil nu a fost adăugat prin"
"intermediul acestui sit de administrare."
"Acest obiect nu are un istoric al schimbărilor. Probabil nu a fost adăugat "
"prinintermediul acestui sit de administrare."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
@ -103,28 +91,34 @@ msgstr "Administrare sit Django"
msgid "Django administration"
msgstr "Administrare Django"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Ştergînd %(object_name)s '%(object)s' va avea ca rezultat ştergerea şi a obiectelor ce au "
"legătură, dar contul tău nu are permisiunea de a şterge următoarele tipuri de obiecte:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Eroare de server"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Eşti sigur că vrei să ştergi %(object_name)s \"%(object)s\"?"
"Următoarele componente vor fi şterse:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Eroare de server (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Da, sînt sigur"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Eroare server <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"A apărut o eroare. Este raportată către administrator via emailşi va fi "
"fixată în scurt timp. Mulţumim pentru înţelegere."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Pagină inexistentă"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Ne pare rău, dar pagina cerută nu există."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
msgid "Add"
@ -166,13 +160,41 @@ msgstr "Ai <a href=\"/password_reset/\">uitat parola</a>?"
msgid "Log in"
msgstr "Login"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Mulţumesc pentru petrecerea folositoare a timpului cu saitul astăzi."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Bine ai venit,"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Relogare"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Schimbă parola"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Deautentificare"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Ştergînd %(object_name)s '%(object)s' va avea ca rezultat ştergerea şi a "
"obiectelor ce au legătură, dar contul tău nu are permisiunea de a şterge "
"următoarele tipuri de obiecte:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Eşti sigur că vrei să ştergi %(object_name)s \"%(object)s\"?Următoarele "
"componente vor fi şterse:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Da, sînt sigur"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@ -190,13 +212,56 @@ msgstr "Schimbare reuşită a parolei"
msgid "Your password was changed."
msgstr "Parola a fost schimbată."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "Resetează parola"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Ai uitat parola? Introdu adresa de email mai jos, iar noi vom reseta parola "
"şi-ţi vom trimite una nouă prin email."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Adresa email:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Resetează-mi parola"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Mulţumesc pentru petrecerea folositoare a timpului cu saitul astăzi."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Relogare"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Parola resetată cu succes"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Am trimis o nouă parolă prin email la adresa furnizată. Ar trebuisă o "
"primeşti în scurt timp."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Introdu te rog vechea parolă, pentru motive de siguranţă, şi apoi tastează noua "
"parolă de două ori aşa încît putem verifica dacă ai tastat corect."
"Introdu te rog vechea parolă, pentru motive de siguranţă, şi apoi tastează "
"noua parolă de două ori aşa încît putem verifica dacă ai tastat corect."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@ -214,25 +279,6 @@ msgstr "Confirmă parola:"
msgid "Change my password"
msgstr "Schimbă-mi parola"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Password reset"
msgstr "Resetează parola"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Parola resetată cu succes"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Am trimis o nouă parolă prin email la adresa furnizată. Ar trebui"
"să o primeşti în scurt timp."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Ai primit acest email pentru că ai cerut o resetare a parolei"
@ -264,50 +310,6 @@ msgstr "Mulţumesc pentru folosirea saitului nostru!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Echipa %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Ai uitat parola? Introdu adresa de email mai jos, iar noi vom reseta "
"parola şi-ţi vom trimite una nouă prin email."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Adresa email:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Resetează-mi parola"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "timp acţiune"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "id obiect"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "repr obiect"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "steguleţ acţiune"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "schimbă mesaj"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "intrare log"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "intrări log"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
@ -412,67 +414,67 @@ msgstr "Noi."
msgid "Dec."
msgstr "Dec."
#: models/core.py:5
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "nume domeniu"
#: models/core.py:6
#: models/core.py:8
msgid "display name"
msgstr "nume afişat"
#: models/core.py:8
#: models/core.py:10
msgid "site"
msgstr "sit"
#: models/core.py:9
#: models/core.py:11
msgid "sites"
msgstr "sit"
#: models/core.py:22
#: models/core.py:28
msgid "label"
msgstr "etichetă"
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "nume"
#: models/core.py:25
#: models/core.py:31
msgid "package"
msgstr "pachet"
#: models/core.py:26
#: models/core.py:32
msgid "packages"
msgstr "pachete"
#: models/core.py:36
#: models/core.py:42
msgid "python module name"
msgstr "nume modul python"
#: models/core.py:38
#: models/core.py:44
msgid "content type"
msgstr "tip conţinut"
#: models/core.py:39
#: models/core.py:45
msgid "content types"
msgstr "tipuri conţinute"
#: models/core.py:62
#: models/core.py:68
msgid "redirect from"
msgstr "redirectat de la "
#: models/core.py:63
#: models/core.py:69
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Aceasta ar trebui să fie o cale absolută, excluzînd numele de domeniu. Exemplu: '/"
"evenimente/cautare/'."
"Aceasta ar trebui să fie o cale absolută, excluzînd numele de domeniu. "
"Exemplu: '/evenimente/cautare/'."
#: models/core.py:64
#: models/core.py:70
msgid "redirect to"
msgstr "redirectat la"
#: models/core.py:65
#: models/core.py:71
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
@ -480,41 +482,42 @@ msgstr ""
"Aceasta poate fi o cale absolută (ca mai sus) sau un URL începînd cu "
"'http://'."
#: models/core.py:67
#: models/core.py:73
msgid "redirect"
msgstr "redirectare"
#: models/core.py:68
#: models/core.py:74
msgid "redirects"
msgstr "redictări"
#: models/core.py:81
#: models/core.py:87
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: models/core.py:82
#: models/core.py:88
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Exemplu: '/about/contact'. Asiguraţi-vă că aveţi slash-uri la început şi la sfîrşit."
"Exemplu: '/about/contact'. Asiguraţi-vă că aveţi slash-uri la început şi la "
"sfîrşit."
#: models/core.py:83
#: models/core.py:89
msgid "title"
msgstr "titlu"
#: models/core.py:84
#: models/core.py:90
msgid "content"
msgstr "conţinut"
#: models/core.py:85
#: models/core.py:91
msgid "enable comments"
msgstr "permite comentarii"
#: models/core.py:86
#: models/core.py:92
msgid "template name"
msgstr "nume şablon"
#: models/core.py:87
#: models/core.py:93
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
@ -522,39 +525,40 @@ msgstr ""
"Exemplu: 'flatfiles/pagina_contact'. Dacă aceasta nu există, sistemul va "
"folosi 'flatfiles/default'."
#: models/core.py:88
#: models/core.py:94
msgid "registration required"
msgstr "necesită înregistrare"
#: models/core.py:88
#: models/core.py:94
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "Dacă aceasta este bifată, numai utilizatorii logaţi vor putea vedea pagina."
msgstr ""
"Dacă aceasta este bifată, numai utilizatorii logaţi vor putea vedea pagina."
#: models/core.py:92
#: models/core.py:98
msgid "flat page"
msgstr "pagina plată"
#: models/core.py:93
#: models/core.py:99
msgid "flat pages"
msgstr "pagini plate"
#: models/core.py:114
#: models/core.py:117
msgid "session key"
msgstr "cheie sesiune"
#: models/core.py:115
#: models/core.py:118
msgid "session data"
msgstr "date sesiune"
#: models/core.py:116
#: models/core.py:119
msgid "expire date"
msgstr "data expirare"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:121
msgid "session"
msgstr "seiune"
#: models/core.py:119
#: models/core.py:122
msgid "sessions"
msgstr "sesiuni"
@ -655,141 +659,158 @@ msgid "Czech"
msgstr "Cehă"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38
msgid "German"
msgstr "Germană"
#: conf/global_settings.py:38
#: conf/global_settings.py:39
msgid "English"
msgstr "Engleză"
#: conf/global_settings.py:39
#: conf/global_settings.py:40
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniolă"
#: conf/global_settings.py:40
#: conf/global_settings.py:41
msgid "French"
msgstr "Franceză"
#: conf/global_settings.py:41
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Galician"
msgstr "Galiciană"
#: conf/global_settings.py:42
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
#: conf/global_settings.py:43
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegiană"
#: conf/global_settings.py:44
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Brazilian"
msgstr "Braziliană"
#: conf/global_settings.py:45
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"
#: conf/global_settings.py:46
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Serbian"
msgstr "Sîrbă"
#: conf/global_settings.py:47
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chineză simplificată"
#: core/validators.py:58
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere şi liniuţe de subliniere."
msgstr ""
"Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere şi liniuţe de "
"subliniere."
#: core/validators.py:62
#: core/validators.py:63
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere, liniuţe de subliniere şi slash-uri."
msgstr ""
"Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere, liniuţe de "
"subliniere şi slash-uri."
#: core/validators.py:70
#: core/validators.py:71
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Literele mari nu sînt permise aici."
#: core/validators.py:74
#: core/validators.py:75
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Literele mici nu sînt permise aici."
#: core/validators.py:81
#: core/validators.py:82
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduceţi numai numere separate de virgule."
#: core/validators.py:93
#: core/validators.py:94
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Introduceţi adrese de email valide separate de virgule."
#: core/validators.py:100
#: core/validators.py:98
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Introduceţi vă rog o adresă IP validă."
#: core/validators.py:104
#: core/validators.py:102
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Valorile vide nu sînt permise aici."
#: core/validators.py:108
#: core/validators.py:106
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Caracterele ne-numerice nu sînt permise aici."
#: core/validators.py:112
#: core/validators.py:110
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Această valoare nu poate conţîne numai cifre."
#: core/validators.py:117
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduceţi un număr întreg."
#: core/validators.py:121
#: core/validators.py:119
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Numai caractere alfabetice sînt permise aici."
#: core/validators.py:125
#: core/validators.py:123
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduceţi o dată validă in format: AAAA-LL-ZZ."
#: core/validators.py:129
#: core/validators.py:127
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Introduceţi o oră în format OO:MM."
#: core/validators.py:133
#: core/validators.py:131
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Introduceţi o dată/oră validă în format AAAA-LL-ZZ OO:MM."
#: core/validators.py:137
#: core/validators.py:135
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduceţi o adresă de email validă."
#: core/validators.py:149
#: core/validators.py:147
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Încărcaţi o imagine validă. Fişierul încărcat nu era o imagine sau era "
"o imagine coruptă."
"Încărcaţi o imagine validă. Fişierul încărcat nu era o imagine sau era o "
"imagine coruptă."
#: core/validators.py:156
#: core/validators.py:154
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "URL-ul %s nu pointează către o imagine validă."
#: core/validators.py:160
#: core/validators.py:158
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "Numerele de telefon trebuie să fie in format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" e invalid."
msgstr ""
"Numerele de telefon trebuie să fie in format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" e invalid."
#: core/validators.py:168
#: core/validators.py:166
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "URL-ul %s nu pointează către o imagine video QuickTime validă."
#: core/validators.py:172
#: core/validators.py:170
msgid "A valid URL is required."
msgstr "E necesar un URL valid."
#: core/validators.py:186
#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -798,61 +819,70 @@ msgstr ""
"E necesar cod HTML valid. Erorile specifice sînt:\n"
"%s"
#: core/validators.py:193
#: core/validators.py:191
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Format XML invalid: %s"
#: core/validators.py:203
#: core/validators.py:201
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL invalid: %s"
#: core/validators.py:205
#: core/validators.py:203
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "URL-ul %s e invalid."
#: core/validators.py:211
#: core/validators.py:209
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Introduceţi o abreviere validă în U.S."
#: core/validators.py:226
#: core/validators.py:224
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvîntul %s nu este permis aici."
msgstr[1] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvintele %s nu sînt permise aici."
#: core/validators.py:233
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr ""
#: core/validators.py:250
#, fuzzy
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Vă rog comletaţi ambele cîmpuri sau lăsaţi-le goale pe ambele."
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Vă rog comletaţi ambele cîmpuri sau lăsaţi-le goale pe ambele."
#: core/validators.py:279
#: core/validators.py:277
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Acest cîmp e necesar dacă %(field)s este %(value)s"
#: core/validators.py:291
#: core/validators.py:289
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Acest cîmp e necesar dacă %(field)s nu este %(value)s"
#: core/validators.py:310
#: core/validators.py:308
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Valorile duplicate nu sînt permise."
#: core/validators.py:333
#: core/validators.py:331
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Această valoare trebuie să fie o putere a lui %s."
#: core/validators.py:344
#: core/validators.py:342
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid."
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:344
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -860,7 +890,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s cifră."
msgstr[1] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s cifre."
#: core/validators.py:349
#: core/validators.py:347
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -868,46 +898,46 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s zecimală."
msgstr[1] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s zecimale."
#: core/validators.py:359
#: core/validators.py:357
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Asigură-te că fişierul încărcact are cel puţin %s octeţi."
#: core/validators.py:360
#: core/validators.py:358
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Asigură-te că fişierul încărcact are cel mult %s octeţi."
#: core/validators.py:373
#: core/validators.py:371
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Formatul acestui cîmp este invalid."
#: core/validators.py:388
#: core/validators.py:386
msgid "This field is invalid."
msgstr "Cîmpul este invalid."
#: core/validators.py:423
#: core/validators.py:421
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Nu pot prelua nimic de la %s."
#: core/validators.py:426
#: core/validators.py:424
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"URL-ul %(url)s a returnat un header Content-Type invalid '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:459
#: core/validators.py:457
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Te rog închide tagurile %(tag)s din linia %(line)s. ( Linia începe cu "
"\"%(start)s\".)"
"Te rog închide tagurile %(tag)s din linia %(line)s. ( Linia începe cu \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:463
#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -916,7 +946,7 @@ msgstr ""
"Textul începînd cu linia %(line)s nu e permis în acest context. (Linia "
"începînd cu \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:468
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -925,7 +955,7 @@ msgstr ""
"\"%(attr)s\" în linia %(line)s e un atribut invalid. (Linia începînd cu \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:473
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -934,7 +964,7 @@ msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" în linia %(line)s este un tag invalid. (Linia începe cu \"%"
"(start)s\"."
#: core/validators.py:477
#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -943,7 +973,7 @@ msgstr ""
"Unui tag din linia %(line)s îi lipseşte unul sau mai multe atribute. (Linia "
"începe cu \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:482
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -960,4 +990,5 @@ msgstr "Separă ID-urile multiple cu virgulă."
msgid ""
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
" Ţine apăsat \"Control\", sau \"Command\" pe un Mac, pentru a selecta mai multe."
" Ţine apăsat \"Control\", sau \"Command\" pe un Mac, pentru a selecta mai "
"multe."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-09 04:26-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 00:00\n"
"Last-Translator: Dmitry Sorokin <ds@@dial.com.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -15,59 +15,46 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ,"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
#, fuzzy
msgid "action time"
msgstr "äÁÔÁ/×ÒÅÍÑ"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÐÁÒÏÌÑ"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "îÁÞÁÌÏ"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ, ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÍÁÑ ×ÁÍÉ ÓÔÒÁÎÉÃÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#, fuzzy
msgid "Server error"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ. ïÔÞÅÔ Ï ÏÛÉÂËÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÁÍ ÓÁÊÔÁ ÐÏ e-mailÉ "
"ÏÎÁ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ×ÓËÏÒÅ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÁ. âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ×ÁÓ ÎÁ ÔÅÒÐÅÎÉÅ É ÐÏÍÏÝØ."
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
@ -104,29 +91,35 @@ msgstr "
msgid "Django administration"
msgstr "áÄÍÉÎÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ Django"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"õÄÁÌÅÎÉÅ ÏÂØÅËÔÁ %(object_name)s '%(object)s' ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÕÄÁÌÅÎÉÀ ÚÁ×ÉÓÉÍÙÈ "
"ÎÏ, ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÅÎÎÙÈ ×ÁÍ ÐÒÁ× ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÌÅÄÕÀÝÉÈÔÉÐÏ× "
"ÏÂßÅËÔÏ×:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#, fuzzy
msgid "Server error"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ %(object_name)s \"%(object)s\"? ÷ÓÅ "
"ÓÌÅÄÕÀÝÉÅÏÂßÅËÔÙ ÔÁËÖÅ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "äÁ, Ñ Õ×ÅÒÅÎ"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ. ïÔÞÅÔ Ï ÏÛÉÂËÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÁÍ ÓÁÊÔÁ ÐÏ e-mailÉ "
"ÏÎÁ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ×ÓËÏÒÅ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÁ. âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ×ÁÓ ÎÁ ÔÅÒÐÅÎÉÅ É ÐÏÍÏÝØ."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ, ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÍÁÑ ×ÁÍÉ ÓÔÒÁÎÉÃÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
msgid "Add"
@ -168,13 +161,41 @@ msgstr "
msgid "Log in"
msgstr "÷ÈÏÄ"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÚÁ ÐÒÏ×ÅÄÅÎÎÏÅ ×ÁÍÉ ÓÅÇÏÄÎÑ ×ÒÅÍÑ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÁÊÔÅ."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ,"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÙÊ ×ÈÏÄ"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÐÁÒÏÌÑ"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"õÄÁÌÅÎÉÅ ÏÂØÅËÔÁ %(object_name)s '%(object)s' ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÕÄÁÌÅÎÉÀ ÚÁ×ÉÓÉÍÙÈ "
"ÎÏ, ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÅÎÎÙÈ ×ÁÍ ÐÒÁ× ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÌÅÄÕÀÝÉÈÔÉÐÏ× "
"ÏÂßÅËÔÏ×:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ %(object_name)s \"%(object)s\"? ÷ÓÅ "
"ÓÌÅÄÕÀÝÉÅÏÂßÅËÔÙ ÔÁËÖÅ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "äÁ, Ñ Õ×ÅÒÅÎ"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@ -192,6 +213,49 @@ msgstr "La password
msgid "Your password was changed."
msgstr "÷ÁÛ ÐÁÒÏÌØ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "óÂÒÏÓ ÐÁÒÏÌÑ"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"úÁÂÙÌÉ ÐÁÒÏÌØ? ÷×ÅÄÉÔÅ ×ÁÛ e-mail ÁÄÒÅÓ ÎÉÖÅ É ÍÙ ÏÞÉÓÔÉÍ ×ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÐÁÒÏÌØ, "
"É ×ÙÛÌÅÍ ×ÁÍ ÐÏ e-mail ÎÏ×ÙÊ."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail ÁÄÒÅÓ:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "ïÞÉÓÔËÁ ÐÁÒÏÌÑ"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÚÁ ÐÒÏ×ÅÄÅÎÎÏÅ ×ÁÍÉ ÓÅÇÏÄÎÑ ×ÒÅÍÑ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÁÊÔÅ."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÙÊ ×ÈÏÄ"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "õÓÐÅÛÎÁÑ ÏÞÉÓÔËÁ ÐÁÒÏÌÑ"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"íÙ ÏÔÐÒÁ×ÉÌÉ ÎÏ×ÙÊ ÐÁÒÏÌØ ÐÏ ÕËÁÚÁÎÎÏÍÕ ×ÁÍÉ ÁÄÒÅÓÕ ÜÌÅËÔÒÏÎÎÏÊ ÐÏÞÔÙ. ÷Ù "
"ÄÏÌÖÎÙ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÅÇÏ ÏÞÅÎØ ÂÙÓÔÒÏ."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
@ -216,25 +280,6 @@ msgstr "
msgid "Change my password"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÐÁÒÏÌÑ"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Password reset"
msgstr "óÂÒÏÓ ÐÁÒÏÌÑ"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "õÓÐÅÛÎÁÑ ÏÞÉÓÔËÁ ÐÁÒÏÌÑ"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"íÙ ÏÔÐÒÁ×ÉÌÉ ÎÏ×ÙÊ ÐÁÒÏÌØ ÐÏ ÕËÁÚÁÎÎÏÍÕ ×ÁÍÉ ÁÄÒÅÓÕ ÜÌÅËÔÒÏÎÎÏÊ ÐÏÞÔÙ. ÷Ù "
"ÄÏÌÖÎÙ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÅÇÏ ÏÞÅÎØ ÂÙÓÔÒÏ."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "÷Ù ÐÏÌÕÞÉÌÉ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ ÂÙÌÁ ÚÁÐÒÏÛÅÎÁ ÏÞÉÓÔËÁ ÐÁÒÏÌÑ"
@ -266,51 +311,6 @@ msgstr "
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÓÁÊÔÁ di %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"úÁÂÙÌÉ ÐÁÒÏÌØ? ÷×ÅÄÉÔÅ ×ÁÛ e-mail ÁÄÒÅÓ ÎÉÖÅ É ÍÙ ÏÞÉÓÔÉÍ ×ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÐÁÒÏÌØ, "
"É ×ÙÛÌÅÍ ×ÁÍ ÐÏ e-mail ÎÏ×ÙÊ."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail ÁÄÒÅÓ:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "ïÞÉÓÔËÁ ÐÁÒÏÌÑ"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
#, fuzzy
msgid "action time"
msgstr "äÁÔÁ/×ÒÅÍÑ"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr ""
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr ""
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr ""
@ -431,127 +431,127 @@ msgstr ""
msgid "sites"
msgstr ""
#: models/core.py:24
#: models/core.py:28
msgid "label"
msgstr ""
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "éÍÑ:"
#: models/core.py:27
#: models/core.py:31
msgid "package"
msgstr ""
#: models/core.py:28
#: models/core.py:32
msgid "packages"
msgstr ""
#: models/core.py:38
#: models/core.py:42
msgid "python module name"
msgstr ""
#: models/core.py:40
#: models/core.py:44
msgid "content type"
msgstr ""
#: models/core.py:41
#: models/core.py:45
msgid "content types"
msgstr ""
#: models/core.py:64
#: models/core.py:68
msgid "redirect from"
msgstr ""
#: models/core.py:65
#: models/core.py:69
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
#: models/core.py:66
#: models/core.py:70
msgid "redirect to"
msgstr ""
#: models/core.py:67
#: models/core.py:71
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
#: models/core.py:69
#: models/core.py:73
msgid "redirect"
msgstr ""
#: models/core.py:70
#: models/core.py:74
msgid "redirects"
msgstr ""
#: models/core.py:83
#: models/core.py:87
msgid "URL"
msgstr ""
#: models/core.py:84
#: models/core.py:88
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
#: models/core.py:85
#: models/core.py:89
msgid "title"
msgstr ""
#: models/core.py:86
#: models/core.py:90
msgid "content"
msgstr ""
#: models/core.py:87
#: models/core.py:91
msgid "enable comments"
msgstr ""
#: models/core.py:88
#: models/core.py:92
msgid "template name"
msgstr ""
#: models/core.py:89
#: models/core.py:93
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "registration required"
msgstr ""
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
#: models/core.py:94
#: models/core.py:98
msgid "flat page"
msgstr ""
#: models/core.py:95
#: models/core.py:99
msgid "flat pages"
msgstr ""
#: models/core.py:113
#: models/core.py:117
msgid "session key"
msgstr ""
#: models/core.py:114
#: models/core.py:118
msgid "session data"
msgstr ""
#: models/core.py:115
#: models/core.py:119
msgid "expire date"
msgstr ""
#: models/core.py:117
#: models/core.py:121
msgid "session"
msgstr ""
#: models/core.py:118
#: models/core.py:122
msgid "sessions"
msgstr ""
@ -654,53 +654,61 @@ msgid "Czech"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:37
msgid "German"
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38
msgid "English"
msgid "German"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:39
msgid "Spanish"
msgid "English"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:40
msgid "French"
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:41
msgid "Galician"
msgid "French"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Italian"
msgid "Galician"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Norwegian"
msgid "Italian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Brazilian"
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Russian"
msgid "Brazilian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Serbian"
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Simplified Chinese"
msgid "Russian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ ÍÏÖÅÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÂÕË×Ù, ÃÉÆÒÙ É ÐÏÄÞÅÒËÉ×ÁÎÉÑ."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-09 04:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
@ -16,58 +16,45 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Vítajte,"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "čas udalosti"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Zmena hesla"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "objekt id"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásenie"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "objekt repr"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "návestie udalosti"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "zmena zprávy"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "záznam priebehu"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "záznamy priebehu"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Začiatok"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Stránka sa nenašla"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka sa nenašla."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Chyba servera"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Chyba servera (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Vznikla chyba. Prostredníctvom e-mailu bol o nej informovaný správca a "
"chyba by mala byť o chviľu odstránená. Ďakujeme za vašu trpezlivosť."
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "História"
@ -104,29 +91,34 @@ msgstr "Django web admin"
msgid "Django administration"
msgstr "Administrácia Django"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Vymazaním objektu %(object_name)s '%(object)s' môžete spôsobiť vymazanie "
"súvisiacich objektov, ale váš účet nemá povolenie na mazanie nasledujúcich "
"typov objektov:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Chyba servera"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Ste si istý, že chcete vymazať %(object_name)s \"%(object)s\"? Všetky "
"nasledujúce objekty budú tiež vymazané :"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Chyba servera (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ano, som si istý"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Vznikla chyba. Prostredníctvom e-mailu bol o nej informovaný správca a "
"chyba by mala byť o chviľu odstránená. Ďakujeme za vašu trpezlivosť."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Stránka sa nenašla"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka sa nenašla."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
msgid "Add"
@ -168,13 +160,41 @@ msgstr "Zabudli ste<a href=\"/password_reset/\"> vaše heslo</a>?"
msgid "Log in"
msgstr "Prihlásenie"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Ďakujeme vám, za stráveny čas na našej stránke."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Vítajte,"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Prihláste sa znovu"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Zmena hesla"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásenie"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Vymazaním objektu %(object_name)s '%(object)s' môžete spôsobiť vymazanie "
"súvisiacich objektov, ale váš účet nemá povolenie na mazanie nasledujúcich "
"typov objektov:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Ste si istý, že chcete vymazať %(object_name)s \"%(object)s\"? Všetky "
"nasledujúce objekty budú tiež vymazané :"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ano, som si istý"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@ -192,6 +212,49 @@ msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
msgid "Your password was changed."
msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "Obnova hesla"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Zabudli ste vaše heslo? Vložte nižšie vašu e-mail adresu, a nové heslo vám "
"bude na ňu zaslané ."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mailová adresa"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Obnova môjho hesla"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Ďakujeme vám, za stráveny čas na našej stránke."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Prihláste sa znovu"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Heslo bolo úspešne obnovené"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Poslali sme vám, nové heslo na vami uvedenú emailovú adresu.Mali by ste ho "
"dostať čo najskôr."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
@ -216,25 +279,6 @@ msgstr "Potvrdenie hesla:"
msgid "Change my password"
msgstr "Zmena môjho hesla"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Password reset"
msgstr "Obnova hesla"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Heslo bolo úspešne obnovené"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Poslali sme vám, nové heslo na vami uvedenú emailovú adresu.Mali by ste ho "
"dostať čo najskôr."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Dostali ste túto správu preto, lebo ste požadovali obnoviť vaše heslo"
@ -266,50 +310,6 @@ msgstr "Ďakujeme, že používate naše stránky!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Skupina %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Zabudli ste vaše heslo? Vložte nižšie vašu e-mail adresu, a nové heslo vám "
"bude na ňu zaslané ."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mailová adresa"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Obnova môjho hesla"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "čas udalosti"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "objekt id"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "objekt repr"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "návestie udalosti"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "zmena zprávy"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "záznam priebehu"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "záznamy priebehu"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
@ -430,50 +430,50 @@ msgstr "web"
msgid "sites"
msgstr "weby"
#: models/core.py:24
#: models/core.py:28
msgid "label"
msgstr "popis"
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "meno"
#: models/core.py:27
#: models/core.py:31
msgid "package"
msgstr "balík"
#: models/core.py:28
#: models/core.py:32
msgid "packages"
msgstr "balíky"
#: models/core.py:38
#: models/core.py:42
msgid "python module name"
msgstr "meno python modulu"
#: models/core.py:40
#: models/core.py:44
msgid "content type"
msgstr "typ obsahu"
#: models/core.py:41
#: models/core.py:45
msgid "content types"
msgstr "typy obsahu"
#: models/core.py:64
#: models/core.py:68
msgid "redirect from"
msgstr "presmerovaný z"
#: models/core.py:65
#: models/core.py:69
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."
#: models/core.py:66
#: models/core.py:70
msgid "redirect to"
msgstr "presmerovaný na "
#: models/core.py:67
#: models/core.py:71
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
@ -481,42 +481,42 @@ msgstr ""
"Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné URL začínajúce s "
"'http://'."
#: models/core.py:69
#: models/core.py:73
msgid "redirect"
msgstr "presmerovanie"
#: models/core.py:70
#: models/core.py:74
msgid "redirects"
msgstr "presmerovania"
#: models/core.py:83
#: models/core.py:87
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: models/core.py:84
#: models/core.py:88
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj "
"záverečné lomítka."
#: models/core.py:85
#: models/core.py:89
msgid "title"
msgstr "názov"
#: models/core.py:86
#: models/core.py:90
msgid "content"
msgstr "obsah"
#: models/core.py:87
#: models/core.py:91
msgid "enable comments"
msgstr "povolené komentáre"
#: models/core.py:88
#: models/core.py:92
msgid "template name"
msgstr "meno predlohy"
#: models/core.py:89
#: models/core.py:93
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
@ -524,40 +524,40 @@ msgstr ""
"Príklad: 'flatfiles/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo, systém použije "
"'flatfiles/default'."
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "registration required"
msgstr "musíte byť zaregistrovaný"
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."
#: models/core.py:94
#: models/core.py:98
msgid "flat page"
msgstr "plochá stránka"
#: models/core.py:95
#: models/core.py:99
msgid "flat pages"
msgstr "ploché stránky"
#: models/core.py:113
#: models/core.py:117
msgid "session key"
msgstr "kľúč sedenia"
#: models/core.py:114
#: models/core.py:118
msgid "session data"
msgstr "údaje sedenia"
#: models/core.py:115
#: models/core.py:119
msgid "expire date"
msgstr "dátum konca platnosti"
#: models/core.py:117
#: models/core.py:121
msgid "session"
msgstr "sedenie"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:122
msgid "sessions"
msgstr "sedenia"
@ -659,53 +659,61 @@ msgid "Czech"
msgstr "Český"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38
msgid "German"
msgstr "Nemecký"
#: conf/global_settings.py:38
#: conf/global_settings.py:39
msgid "English"
msgstr "Anglický"
#: conf/global_settings.py:39
#: conf/global_settings.py:40
msgid "Spanish"
msgstr "Španielsky"
#: conf/global_settings.py:40
#: conf/global_settings.py:41
msgid "French"
msgstr "Francúzsky"
#: conf/global_settings.py:41
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Galician"
msgstr "Galicijský"
#: conf/global_settings.py:42
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Italian"
msgstr "Taliansky"
#: conf/global_settings.py:43
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Norwegian"
msgstr "Nórsky"
#: conf/global_settings.py:44
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Brazilian"
msgstr "Brazílsky"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Russian"
msgstr "Ruský"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Serbian"
msgstr "Srbský"
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Zjednodušená činština "
msgid "Russian"
msgstr "Ruský"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Serbian"
msgstr "Srbský"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Zjednodušená činština "
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Toto môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky."

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django Serbian (latin) translation v1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-09 04:26-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-03 00:28+0100\n"
"Last-Translator: Petar Marić <petar.maric@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nesh <nesh@studioquatro.co.yu> & Petar <petar.maric@gmail."
@ -17,59 +17,45 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../../\n"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Dobrodošli,"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "Datum/vreme akcije"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Izmeni lozinku"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "id objekta"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Odjavi se"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "opis objekta"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "akcija"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "opis promene"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "unos u dnevnik izmena"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "unosi u dnevnik izmena"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Početna strana"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Strana nije pronađena"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Tražena strana ne postoji."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#, fuzzy
msgid "Server error"
msgstr "Greška na serveru (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Greška na serveru (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Greška na serveru <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Dogodila se greška koja je prijavljena administratorima i biće popravljena "
"uskoro. Hvala Vam na strpljenju."
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "Istorija"
@ -106,28 +92,35 @@ msgstr "Django administracija sajta"
msgid "Django administration"
msgstr "Django administracija"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Brisanjem %(object_name)s '%(object)s' došlo bi do brisanja dodatnih "
"podataka, ali nemate prava da brišete sledeće tipove podataka:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#, fuzzy
msgid "Server error"
msgstr "Greška na serveru (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete %(object_name)s \"%(object)s\"? Biće "
"obrisani i sledeći pridruženi objekti:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Greška na serveru (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Da, siguran sam"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Greška na serveru <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Dogodila se greška koja je prijavljena administratorima i biće popravljena "
"uskoro. Hvala Vam na strpljenju."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Strana nije pronađena"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Tražena strana ne postoji."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
msgid "Add"
@ -169,13 +162,40 @@ msgstr "Da li ste <a href=\"/password_reset/\">zaboravili Vašu lozinku?</a>?"
msgid "Log in"
msgstr "Prijavi se"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Hvala Vam na poseti."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Dobrodošli,"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Prijavi se ponovo"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Izmeni lozinku"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Odjavi se"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Brisanjem %(object_name)s '%(object)s' došlo bi do brisanja dodatnih "
"podataka, ali nemate prava da brišete sledeće tipove podataka:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete %(object_name)s \"%(object)s\"? Biće "
"obrisani i sledeći pridruženi objekti:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Da, siguran sam"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@ -193,6 +213,49 @@ msgstr "Lozinka je uspešno izmenjena"
msgid "Your password was changed."
msgstr "Vaša lozinka je izmenjena."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "Resetovanje lozinke"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Zaboravili ste svoju lozinku? Unesite vašu e-mail adresu i dobićete novu "
"lozinku na dati e-mail."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail adresa:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Resetuj moju lozinku"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Hvala Vam na poseti."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Prijavi se ponovo"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Nova lozinka poslata vam je na zadatu e-mail adresu. E-mail bi trebao da "
"stigne u narednih nekoliko minuta."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
@ -217,25 +280,6 @@ msgstr "Potvrdite novu lozinku:"
msgid "Change my password"
msgstr "Izmeni moju lozinku"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Password reset"
msgstr "Resetovanje lozinke"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Nova lozinka poslata vam je na zadatu e-mail adresu. E-mail bi trebao da "
"stigne u narednih nekoliko minuta."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Primili ste ovaj e-mail jer ste tražili resetovanje lozinke"
@ -267,50 +311,6 @@ msgstr "Hvala Vam na poseti!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s tim"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Zaboravili ste svoju lozinku? Unesite vašu e-mail adresu i dobićete novu "
"lozinku na dati e-mail."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail adresa:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Resetuj moju lozinku"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "Datum/vreme akcije"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "id objekta"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "opis objekta"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "akcija"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "opis promene"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "unos u dnevnik izmena"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "unosi u dnevnik izmena"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Ponedeljak"
@ -431,39 +431,39 @@ msgstr "sajt"
msgid "sites"
msgstr "sajtovi"
#: models/core.py:24
#: models/core.py:28
msgid "label"
msgstr ""
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "ime"
#: models/core.py:27
#: models/core.py:31
msgid "package"
msgstr ""
#: models/core.py:28
#: models/core.py:32
msgid "packages"
msgstr ""
#: models/core.py:38
#: models/core.py:42
msgid "python module name"
msgstr "ime python modula"
#: models/core.py:40
#: models/core.py:44
msgid "content type"
msgstr "tip sadržaja"
#: models/core.py:41
#: models/core.py:45
msgid "content types"
msgstr "tipovi sadržaja"
#: models/core.py:64
#: models/core.py:68
msgid "redirect from"
msgstr "redirekcija od"
#: models/core.py:65
#: models/core.py:69
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
@ -471,11 +471,11 @@ msgstr ""
"Ovde treba upisati apsolutnu putanju bez imena domena. Primer: '/events/"
"search/'."
#: models/core.py:66
#: models/core.py:70
msgid "redirect to"
msgstr "redirekcija na"
#: models/core.py:67
#: models/core.py:71
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
@ -483,44 +483,44 @@ msgstr ""
"Ovo može biti apsolutna putanja (kao gore) ili puni URL koji počinje sa "
"'http://'."
#: models/core.py:69
#: models/core.py:73
msgid "redirect"
msgstr "redirekcija"
#: models/core.py:70
#: models/core.py:74
msgid "redirects"
msgstr "redirekcije"
# nesh: ovo se valjda ne prevodi
# petar: ne prevodi se
#: models/core.py:83
#: models/core.py:87
msgid "URL"
msgstr ""
#: models/core.py:84
#: models/core.py:88
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Primer: '/about/contact/'. Proverite da li ste uneli početnu i kranju kosu "
"crtu."
#: models/core.py:85
#: models/core.py:89
msgid "title"
msgstr "naslov"
#: models/core.py:86
#: models/core.py:90
msgid "content"
msgstr "sadržaj"
#: models/core.py:87
#: models/core.py:91
msgid "enable comments"
msgstr "omogućite komentare"
#: models/core.py:88
#: models/core.py:92
msgid "template name"
msgstr "ime templejta"
#: models/core.py:89
#: models/core.py:93
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
@ -528,41 +528,41 @@ msgstr ""
"Primer: 'flatfiles/contact-page'. Ako nije dato sistem će koristiti "
"'flatfiles/default'."
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "registration required"
msgstr "samo za registrovane korisnike"
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Ako izaberete ovu opciju samo prijavljeni korisnici će imati pristup datoj "
"strani."
#: models/core.py:94
#: models/core.py:98
msgid "flat page"
msgstr "statična strana"
#: models/core.py:95
#: models/core.py:99
msgid "flat pages"
msgstr "statične strane"
#: models/core.py:113
#: models/core.py:117
msgid "session key"
msgstr "ključ sesije"
#: models/core.py:114
#: models/core.py:118
msgid "session data"
msgstr "podaci sesije"
#: models/core.py:115
#: models/core.py:119
msgid "expire date"
msgstr "datum prestanka važenja sesije"
#: models/core.py:117
#: models/core.py:121
msgid "session"
msgstr "sesija"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:122
msgid "sessions"
msgstr "sesije"
@ -662,53 +662,61 @@ msgid "Czech"
msgstr "Češki"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38
msgid "German"
msgstr "Nemački"
#: conf/global_settings.py:38
#: conf/global_settings.py:39
msgid "English"
msgstr "Engleski"
#: conf/global_settings.py:39
#: conf/global_settings.py:40
msgid "Spanish"
msgstr "Španski"
#: conf/global_settings.py:40
#: conf/global_settings.py:41
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: conf/global_settings.py:41
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Galician"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:42
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Italian"
msgstr "Italijanski"
#: conf/global_settings.py:43
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:44
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Brazilian"
msgstr "Brazilski"
#: conf/global_settings.py:45
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: conf/global_settings.py:46
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
#: conf/global_settings.py:47
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
# nesh: Ovo je opis za stari SlugField
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django v1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-09 04:26-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 15:46+0800\n"
"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
@ -18,59 +18,45 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "欢迎,"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "动作时间"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "修改口令"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "对象id"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "注销"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "对象表示"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "动作标志"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "修改消息"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "日志记录"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "日志记录"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "首页"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "页面没有找到"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "很报歉,请求页面无法找到。"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#, fuzzy
msgid "Server error"
msgstr "服务器错误(500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "服务器错误(500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢"
"谢你的关心。"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "历史"
@ -105,27 +91,35 @@ msgstr "Django管理站点"
msgid "Django administration"
msgstr "Django管理员"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下"
"列类型的对象:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#, fuzzy
msgid "Server error"
msgstr "服务器错误(500)"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "服务器错误(500)"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "是的,我确定"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢"
"谢你的关心。"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "页面没有找到"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "很报歉,请求页面无法找到。"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
msgid "Add"
@ -167,13 +161,39 @@ msgstr "<a href=\"/password_reset/\">忘记你的密码</a>"
msgid "Log in"
msgstr "登录"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "感谢今天在本网站花费了您的一些宝贵时间。"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "欢迎,"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "重新登录"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "修改口令"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "注销"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下"
"列类型的对象:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "是的,我确定"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@ -191,6 +211,48 @@ msgstr "口令修改成功"
msgid "Your password was changed."
msgstr "你的口令已经被修改。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "口令重设"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮"
"件发送给你。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "邮箱地址:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "重设我的口令"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "感谢今天在本网站花费了您的一些宝贵时间。"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "重新登录"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "口令重设成功"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
@ -215,24 +277,6 @@ msgstr "确认口令:"
msgid "Change my password"
msgstr "修改我的口令"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Password reset"
msgstr "口令重设"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "口令重设成功"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "你所收到的这封邮件是由于你请求了口令重设"
@ -264,50 +308,6 @@ msgstr "感谢使用我们的站点!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s 小组"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮"
"件发送给你。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "邮箱地址:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "重设我的口令"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "动作时间"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "对象id"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "对象表示"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "动作标志"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "修改消息"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "日志记录"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "日志记录"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
@ -428,127 +428,127 @@ msgstr "站点"
msgid "sites"
msgstr "站点"
#: models/core.py:24
#: models/core.py:28
msgid "label"
msgstr "标签"
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "名称"
#: models/core.py:27
#: models/core.py:31
msgid "package"
msgstr "包"
#: models/core.py:28
#: models/core.py:32
msgid "packages"
msgstr "包"
#: models/core.py:38
#: models/core.py:42
msgid "python module name"
msgstr "python模块名"
#: models/core.py:40
#: models/core.py:44
msgid "content type"
msgstr "内容类型"
#: models/core.py:41
#: models/core.py:45
msgid "content types"
msgstr "内容类型"
#: models/core.py:64
#: models/core.py:68
msgid "redirect from"
msgstr "重定向自"
#: models/core.py:65
#: models/core.py:69
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
#: models/core.py:66
#: models/core.py:70
msgid "redirect to"
msgstr "重定向到"
#: models/core.py:67
#: models/core.py:71
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。"
#: models/core.py:69
#: models/core.py:73
msgid "redirect"
msgstr "重定向"
#: models/core.py:70
#: models/core.py:74
msgid "redirects"
msgstr "重定向"
#: models/core.py:83
#: models/core.py:87
msgid "URL"
msgstr ""
#: models/core.py:84
#: models/core.py:88
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。"
#: models/core.py:85
#: models/core.py:89
msgid "title"
msgstr "标题"
#: models/core.py:86
#: models/core.py:90
msgid "content"
msgstr "内容"
#: models/core.py:87
#: models/core.py:91
msgid "enable comments"
msgstr "允许评论"
#: models/core.py:88
#: models/core.py:92
msgid "template name"
msgstr "模板名称"
#: models/core.py:89
#: models/core.py:93
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
"例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "registration required"
msgstr "请先注册"
#: models/core.py:90
#: models/core.py:94
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "如果被选中,仅登录用户才可以查看此页。"
#: models/core.py:94
#: models/core.py:98
msgid "flat page"
msgstr "简单页面"
#: models/core.py:95
#: models/core.py:99
msgid "flat pages"
msgstr "简单页面"
#: models/core.py:113
#: models/core.py:117
msgid "session key"
msgstr "session键字"
#: models/core.py:114
#: models/core.py:118
msgid "session data"
msgstr "session数据"
#: models/core.py:115
#: models/core.py:119
msgid "expire date"
msgstr "过期日期"
#: models/core.py:117
#: models/core.py:121
msgid "session"
msgstr ""
#: models/core.py:118
#: models/core.py:122
msgid "sessions"
msgstr ""
@ -648,54 +648,62 @@ msgid "Czech"
msgstr "捷克语"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38
msgid "German"
msgstr "德语"
#: conf/global_settings.py:38
#: conf/global_settings.py:39
msgid "English"
msgstr "英语"
#: conf/global_settings.py:39
#: conf/global_settings.py:40
msgid "Spanish"
msgstr "西斑牙语"
#: conf/global_settings.py:40
#: conf/global_settings.py:41
msgid "French"
msgstr "法语"
#: conf/global_settings.py:41
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Galician"
msgstr "加利西亚语"
#: conf/global_settings.py:42
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
#: conf/global_settings.py:43
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:44
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Brazilian"
msgstr "巴西语"
#: conf/global_settings.py:45
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
#: conf/global_settings.py:46
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "塞尔维亚语"
#: conf/global_settings.py:47
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "此值只能包含字母、数字和下划线。"