Fixed #6107 -- Updated Catalan translation from Marc Fargas.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@6906 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2007-12-11 02:44:23 +00:00
parent ed5eca598e
commit 5adfae3062
2 changed files with 198 additions and 194 deletions

View File

@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n" "Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-05 17:33+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-02 22:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-05 17:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-02 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Marc Garcia <marc.garcia@accopensys.com>\n" "Last-Translator: Marc Fargas <telenieko@telenieko.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Xinés simplificat"
msgid "Traditional Chinese" msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Xinés tradicional" msgstr "Xinés tradicional"
#: contrib/admin/filterspecs.py:42 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n" "<h3>By %s:</h3>\n"
@ -203,71 +203,71 @@ msgstr ""
"<h3>Per %s:</h3>\n" "<h3>Per %s:</h3>\n"
"<ul>\n" "<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
#: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tots" msgstr "Tots"
#: contrib/admin/filterspecs.py:111 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "Qualsevol data" msgstr "Qualsevol data"
#: contrib/admin/filterspecs.py:112 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Avui" msgstr "Avui"
#: contrib/admin/filterspecs.py:115 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "Últims 7 dies" msgstr "Últims 7 dies"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "Aquest mes" msgstr "Aquest mes"
#: contrib/admin/filterspecs.py:119 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Aquest any" msgstr "Aquest any"
#: contrib/admin/filterspecs.py:145 newforms/widgets.py:221 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
#: oldforms/__init__.py:591 #: oldforms/__init__.py:592
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Si" msgstr "Si"
#: contrib/admin/filterspecs.py:145 newforms/widgets.py:221 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
#: oldforms/__init__.py:591 #: oldforms/__init__.py:592
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: contrib/admin/filterspecs.py:152 newforms/widgets.py:221 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
#: oldforms/__init__.py:591 #: oldforms/__init__.py:592
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut" msgstr "Desconegut"
#: contrib/admin/models.py:17 #: contrib/admin/models.py:18
msgid "action time" msgid "action time"
msgstr "moment de l'acció" msgstr "moment de l'acció"
#: contrib/admin/models.py:20 #: contrib/admin/models.py:21
msgid "object id" msgid "object id"
msgstr "id del objecte" msgstr "id del objecte"
#: contrib/admin/models.py:21 #: contrib/admin/models.py:22
msgid "object repr" msgid "object repr"
msgstr "'repr' de l'objecte" msgstr "'repr' de l'objecte"
#: contrib/admin/models.py:22 #: contrib/admin/models.py:23
msgid "action flag" msgid "action flag"
msgstr "marca de l'acció" msgstr "marca de l'acció"
#: contrib/admin/models.py:23 #: contrib/admin/models.py:24
msgid "change message" msgid "change message"
msgstr "missatge del canvi" msgstr "missatge del canvi"
#: contrib/admin/models.py:26 #: contrib/admin/models.py:27
msgid "log entry" msgid "log entry"
msgstr "entrada del registre" msgstr "entrada del registre"
#: contrib/admin/models.py:27 #: contrib/admin/models.py:28
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "entrades del registre" msgstr "entrades del registre"
@ -469,7 +469,7 @@ msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
#: contrib/admin/views/decorators.py:24 #: contrib/admin/views/decorators.py:25
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sessió" msgstr "Iniciar sessió"
@ -769,17 +769,17 @@ msgstr "Actualment:"
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "Modificar:" msgstr "Modificar:"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Totes les dates" msgstr "Totes les dates"
#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat agregat/da amb èxit." msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat agregat/da amb èxit."
#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
#: contrib/admin/views/main.py:354 #: contrib/admin/views/main.py:356
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Pot editar-lo de nou abaix." msgstr "Pot editar-lo de nou abaix."
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Canvi de clau exitós"
msgid "Change password: %s" msgid "Change password: %s"
msgstr "Canviar clau: %s" msgstr "Canviar clau: %s"
#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60 #: contrib/admin/views/decorators.py:11 contrib/auth/forms.py:60
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive." "sensitive."
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en " "Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en "
"compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules." "compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules."
#: contrib/admin/views/decorators.py:62 #: contrib/admin/views/decorators.py:63
msgid "" msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved." "submission has been saved."
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es " "Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es "
"preocupi, el seu enviament està emmagatzemat." "preocupi, el seu enviament està emmagatzemat."
#: contrib/admin/views/decorators.py:69 #: contrib/admin/views/decorators.py:70
msgid "" msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again." "cookies, reload this page, and try again."
@ -821,247 +821,247 @@ msgstr ""
"'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta " "'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta "
"pàgina i provi-ho de nou. " "pàgina i provi-ho de nou. "
#: contrib/admin/views/decorators.py:83 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'." msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'."
#: contrib/admin/views/decorators.py:85 #: contrib/admin/views/decorators.py:86
#, python-format #, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "" msgstr ""
"La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas." "La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas."
#: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
#: contrib/admin/views/doc.py:51 #: contrib/admin/views/doc.py:52
msgid "tag:" msgid "tag:"
msgstr "etiqueta:" msgstr "etiqueta:"
#: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
#: contrib/admin/views/doc.py:82 #: contrib/admin/views/doc.py:83
msgid "filter:" msgid "filter:"
msgstr "filtre:" msgstr "filtre:"
#: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
#: contrib/admin/views/doc.py:140 #: contrib/admin/views/doc.py:141
msgid "view:" msgid "view:"
msgstr "vista:" msgstr "vista:"
#: contrib/admin/views/doc.py:165 #: contrib/admin/views/doc.py:166
#, python-format #, python-format
msgid "App %r not found" msgid "App %r not found"
msgstr "La aplicació %r no s'ha pogut trobar" msgstr "La aplicació %r no s'ha pogut trobar"
#: contrib/admin/views/doc.py:172 #: contrib/admin/views/doc.py:173
#, python-format #, python-format
msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en la aplicació %(label)r" msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en la aplicació %(label)r"
#: contrib/admin/views/doc.py:184 #: contrib/admin/views/doc.py:185
#, python-format #, python-format
msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
msgstr "el objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`" msgstr "el objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`"
#: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
#: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
msgid "model:" msgid "model:"
msgstr "model:" msgstr "model:"
#: contrib/admin/views/doc.py:215 #: contrib/admin/views/doc.py:216
#, python-format #, python-format
msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
msgstr "objectes relacionats `%(label)s.%(name)s`" msgstr "objectes relacionats `%(label)s.%(name)s`"
#: contrib/admin/views/doc.py:220 #: contrib/admin/views/doc.py:221
#, python-format #, python-format
msgid "all %s" msgid "all %s"
msgstr "tots %s" msgstr "tots %s"
#: contrib/admin/views/doc.py:225 #: contrib/admin/views/doc.py:226
#, python-format #, python-format
msgid "number of %s" msgid "number of %s"
msgstr "nombre de %s" msgstr "nombre de %s"
#: contrib/admin/views/doc.py:230 #: contrib/admin/views/doc.py:231
#, python-format #, python-format
msgid "Fields on %s objects" msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Camps en objectes %s" msgstr "Camps en objectes %s"
#: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
#: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
#: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "Enter" msgstr "Enter"
#: contrib/admin/views/doc.py:293 #: contrib/admin/views/doc.py:294
msgid "Boolean (Either True or False)" msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleà (Verdader o Fals)" msgstr "Booleà (Verdader o Fals)"
#: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
#, python-format #, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)" msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Cadena (de fins a %(max_length)s)" msgstr "Cadena (de fins a %(max_length)s)"
#: contrib/admin/views/doc.py:295 #: contrib/admin/views/doc.py:296
msgid "Comma-separated integers" msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Enters separats per comes" msgstr "Enters separats per comes"
#: contrib/admin/views/doc.py:296 #: contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "Date (without time)" msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (sense hora)" msgstr "Data (sense hora)"
#: contrib/admin/views/doc.py:297 #: contrib/admin/views/doc.py:298
msgid "Date (with time)" msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (amb hora)" msgstr "Data (amb hora)"
#: contrib/admin/views/doc.py:298 #: contrib/admin/views/doc.py:299
msgid "Decimal number" msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal" msgstr "Número decimal"
#: contrib/admin/views/doc.py:299 #: contrib/admin/views/doc.py:300
msgid "E-mail address" msgid "E-mail address"
msgstr "Adreça de correu electrònic" msgstr "Adreça de correu electrònic"
#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
#: contrib/admin/views/doc.py:304 #: contrib/admin/views/doc.py:305
msgid "File path" msgid "File path"
msgstr "Ruta del fitxer" msgstr "Ruta del fitxer"
#: contrib/admin/views/doc.py:302 #: contrib/admin/views/doc.py:303
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Número amb punt de coma flotant" msgstr "Número amb punt de coma flotant"
#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/comments/models.py:85 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:85
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "Adreça IP" msgstr "Adreça IP"
#: contrib/admin/views/doc.py:308 #: contrib/admin/views/doc.py:309
msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleà (Verdader, Fals o 'None' (cap))" msgstr "Booleà (Verdader, Fals o 'None' (cap))"
#: contrib/admin/views/doc.py:309 #: contrib/admin/views/doc.py:310
msgid "Relation to parent model" msgid "Relation to parent model"
msgstr "Relació amb el model pare" msgstr "Relació amb el model pare"
#: contrib/admin/views/doc.py:310 #: contrib/admin/views/doc.py:311
msgid "Phone number" msgid "Phone number"
msgstr "Número de telèfon" msgstr "Número de telèfon"
#: contrib/admin/views/doc.py:315 #: contrib/admin/views/doc.py:316
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texte" msgstr "Texte"
#: contrib/admin/views/doc.py:316 #: contrib/admin/views/doc.py:317
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Hora" msgstr "Hora"
#: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: contrib/admin/views/doc.py:318 #: contrib/admin/views/doc.py:319
msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Estat dels E.U.A. (dos lletres majúscules)" msgstr "Estat dels E.U.A. (dos lletres majúscules)"
#: contrib/admin/views/doc.py:319 #: contrib/admin/views/doc.py:320
msgid "XML text" msgid "XML text"
msgstr "Texte XML" msgstr "Texte XML"
#: contrib/admin/views/doc.py:345 #: contrib/admin/views/doc.py:346
#, python-format #, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s no sembla ser un objecte 'urlpattern'" msgstr "%s no sembla ser un objecte 'urlpattern'"
#: contrib/admin/views/main.py:230 #: contrib/admin/views/main.py:233
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Lloc administratiu" msgstr "Lloc administratiu"
#: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Pot afegir un altre %s a baix." msgstr "Pot afegir un altre %s a baix."
#: contrib/admin/views/main.py:296 #: contrib/admin/views/main.py:298
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Afegir %s" msgstr "Afegir %s"
#: contrib/admin/views/main.py:342 #: contrib/admin/views/main.py:344
#, python-format #, python-format
msgid "Added %s." msgid "Added %s."
msgstr "Agregat %s." msgstr "Agregat %s."
#: contrib/admin/views/main.py:342 contrib/admin/views/main.py:344 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
#: contrib/admin/views/main.py:346 core/validators.py:283 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
#: db/models/manipulators.py:309 #: db/models/manipulators.py:309
msgid "and" msgid "and"
msgstr "i" msgstr "i"
#: contrib/admin/views/main.py:344 #: contrib/admin/views/main.py:346
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Modificat %s." msgstr "Modificat %s."
#: contrib/admin/views/main.py:346 #: contrib/admin/views/main.py:348
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %s." msgid "Deleted %s."
msgstr "Eliminat %s." msgstr "Eliminat %s."
#: contrib/admin/views/main.py:349 #: contrib/admin/views/main.py:351
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Cap camp canviat." msgstr "Cap camp canviat."
#: contrib/admin/views/main.py:352 #: contrib/admin/views/main.py:354
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "S'ha modificat amb èxist el/la %(name)s \"%(obj)s." msgstr "S'ha modificat amb èxist el/la %(name)s \"%(obj)s."
#: contrib/admin/views/main.py:360 #: contrib/admin/views/main.py:362
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
"S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix." "S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix."
#: contrib/admin/views/main.py:398 #: contrib/admin/views/main.py:400
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s" msgstr "Modificar %s"
#: contrib/admin/views/main.py:483 #: contrib/admin/views/main.py:487
#, python-format #, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s" msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
#: contrib/admin/views/main.py:488 #: contrib/admin/views/main.py:492
#, python-format #, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:" msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:"
#: contrib/admin/views/main.py:520 #: contrib/admin/views/main.py:524
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat eliminat amb èxit." msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat eliminat amb èxit."
#: contrib/admin/views/main.py:523 #: contrib/admin/views/main.py:527
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Està segur?" msgstr "Està segur?"
#: contrib/admin/views/main.py:545 #: contrib/admin/views/main.py:549
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Modificar històric: %s" msgstr "Modificar històric: %s"
#: contrib/admin/views/main.py:579 #: contrib/admin/views/main.py:583
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Seleccioni %s" msgstr "Seleccioni %s"
#: contrib/admin/views/main.py:579 #: contrib/admin/views/main.py:583
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Seleccioni %s per modificar" msgstr "Seleccioni %s per modificar"
#: contrib/admin/views/main.py:780 #: contrib/admin/views/main.py:784
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Error de/en la base de dades" msgstr "Error de/en la base de dades"
@ -1622,72 +1622,72 @@ msgstr "n"
msgid "rd" msgid "rd"
msgstr "r" msgstr "r"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52
#, python-format #, python-format
msgid "%(value).1f million" msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million" msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] "%(value).1f milió" msgstr[0] "%(value).1f milió"
msgstr[1] "%(value).1f milions" msgstr[1] "%(value).1f milions"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55
#, python-format #, python-format
msgid "%(value).1f billion" msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion" msgid_plural "%(value).1f billion"
msgstr[0] "%(value).1f bilió" msgstr[0] "%(value).1f bilió"
msgstr[1] "%(value).1f bilions" msgstr[1] "%(value).1f bilions"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:56 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58
#, python-format #, python-format
msgid "%(value).1f trillion" msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion" msgid_plural "%(value).1f trillion"
msgstr[0] "%(value).1f trilió" msgstr[0] "%(value).1f trilió"
msgstr[1] "%(value).1f trilions" msgstr[1] "%(value).1f trilions"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
msgid "one" msgid "one"
msgstr "un" msgstr "un"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
msgid "two" msgid "two"
msgstr "dos" msgstr "dos"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
msgid "three" msgid "three"
msgstr "tres" msgstr "tres"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
msgid "four" msgid "four"
msgstr "cuatre" msgstr "cuatre"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
msgid "five" msgid "five"
msgstr "cinc" msgstr "cinc"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
msgid "six" msgid "six"
msgstr "sis" msgstr "sis"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
msgid "seven" msgid "seven"
msgstr "set" msgstr "set"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
msgid "eight" msgid "eight"
msgstr "vuit" msgstr "vuit"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
msgid "nine" msgid "nine"
msgstr "nou" msgstr "nou"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:90 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
msgid "today" msgid "today"
msgstr "avui" msgstr "avui"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:92 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96
msgid "tomorrow" msgid "tomorrow"
msgstr "demà" msgstr "demà"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98
msgid "yesterday" msgid "yesterday"
msgstr "ahir" msgstr "ahir"
@ -3024,6 +3024,50 @@ msgstr ""
"Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social dels E.U.A. en el format " "Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social dels E.U.A. en el format "
"XXX-XX-XXXX." "XXX-XX-XXXX."
#: contrib/localflavor/za/forms.py:22
msgid "Enter a valid South African ID number"
msgstr "Introdueixi un número d'Identitat Sud Africà valid"
#: contrib/localflavor/za/forms.py:57
msgid "Enter a valid South African postal code"
msgstr "Introdueixi un codi postal Sud Africà vàlid."
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
msgid "Eastern Cape"
msgstr "Eastern Cape"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
msgid "Free State"
msgstr "Free State"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
msgid "Gauteng"
msgstr "Gauteng"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr "KwaZulu-Natal"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
msgid "Limpopo"
msgstr "Limpopo"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
msgid "Mpumalanga"
msgstr "Mpumalanga"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
msgid "Northern Cape"
msgstr "Northern Cape"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
msgid "North West"
msgstr "North West"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
msgid "Western Cape"
msgstr "Western Cape"
#: contrib/redirects/models.py:7 #: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from" msgid "redirect from"
msgstr "redreçar des de" msgstr "redreçar des de"
@ -3056,23 +3100,23 @@ msgstr "redreçament"
msgid "redirects" msgid "redirects"
msgstr "redreçaments" msgstr "redreçaments"
#: contrib/sessions/models.py:80 #: contrib/sessions/models.py:46
msgid "session key" msgid "session key"
msgstr "clau de la sessió" msgstr "clau de la sessió"
#: contrib/sessions/models.py:81 #: contrib/sessions/models.py:47
msgid "session data" msgid "session data"
msgstr "dades de la sessió" msgstr "dades de la sessió"
#: contrib/sessions/models.py:82 #: contrib/sessions/models.py:48
msgid "expire date" msgid "expire date"
msgstr "data de caducitat" msgstr "data de caducitat"
#: contrib/sessions/models.py:87 #: contrib/sessions/models.py:53
msgid "session" msgid "session"
msgstr "sessió" msgstr "sessió"
#: contrib/sessions/models.py:88 #: contrib/sessions/models.py:54
msgid "sessions" msgid "sessions"
msgstr "sessions" msgstr "sessions"
@ -3141,7 +3185,7 @@ msgstr "No s'admeten caracters no numèrics."
msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Aquest valor no pot contenir només dígits." msgstr "Aquest valor no pot contenir només dígits."
#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:157 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introdueixi un número sencer." msgstr "Introdueixi un número sencer."
@ -3170,17 +3214,17 @@ msgstr "Introdueixi una hora vàlida en el format HH:MM."
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Introdueixi un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM." msgstr "Introdueixi un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM."
#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:408 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida." msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida."
#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:438 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432
#: oldforms/__init__.py:686 #: oldforms/__init__.py:687
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari." "No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari."
#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:462 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:456
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -3431,7 +3475,7 @@ msgstr "Ja existeix %(optname)s amb auqest %(fieldname)s."
#: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318
#: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746 #: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746
#: newforms/fields.py:45 newforms/models.py:211 oldforms/__init__.py:373 #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "Aquest camp és obligatori." msgstr "Aquest camp és obligatori."
@ -3484,150 +3528,150 @@ msgstr[1] ""
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introdueixi un valor vàlid." msgstr "Introdueixi un valor vàlid."
#: newforms/fields.py:129 #: newforms/fields.py:123
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Asseguris de que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té %(length)" "Asseguris de que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té %(length)"
"d)." "d)."
#: newforms/fields.py:130 #: newforms/fields.py:124
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Asseguris de que el valor té com a mínim %(min)d caràcters (en té %(length)" "Asseguris de que el valor té com a mínim %(min)d caràcters (en té %(length)"
"d)." "d)."
#: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:187 newforms/fields.py:216 #: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a %s." msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a %s."
#: newforms/fields.py:159 newforms/fields.py:188 newforms/fields.py:217 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Asseguris de que aquest valor sigui superior o igual a %s." msgstr "Asseguris de que aquest valor sigui superior o igual a %s."
#: newforms/fields.py:186 newforms/fields.py:215 #: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Introdueixi un número." msgstr "Introdueixi un número."
#: newforms/fields.py:218 #: newforms/fields.py:212
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s dígits en total." msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s dígits en total."
#: newforms/fields.py:219 #: newforms/fields.py:213
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s decimals." msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s decimals."
#: newforms/fields.py:220 #: newforms/fields.py:214
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Asseguris de que no hia ha més de %s dígits decimals." msgstr "Asseguris de que no hia ha més de %s dígits decimals."
#: newforms/fields.py:268 newforms/fields.py:724 #: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:719
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introdueixi una data vàlida." msgstr "Introdueixi una data vàlida."
#: newforms/fields.py:301 newforms/fields.py:725 #: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:720
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introdueixi una hora vàlida." msgstr "Introdueixi una hora vàlida."
#: newforms/fields.py:340 #: newforms/fields.py:334
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introdueixi una data/hora vàlides." msgstr "Introdueixi una data/hora vàlides."
#: newforms/fields.py:439 #: newforms/fields.py:433
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "No s'ha enviat cap fitxer." msgstr "No s'ha enviat cap fitxer."
#: newforms/fields.py:440 oldforms/__init__.py:688 #: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El fitxer enviat està buit." msgstr "El fitxer enviat està buit."
#: newforms/fields.py:498 #: newforms/fields.py:492
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introdueixi una URL vàlida." msgstr "Introdueixi una URL vàlida."
#: newforms/fields.py:499 #: newforms/fields.py:493
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat." msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat."
#: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:194 #: newforms/fields.py:555 newforms/models.py:155
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Esculli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles." "Esculli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles."
#: newforms/fields.py:599 #: newforms/fields.py:594
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Esculli una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides." msgstr "Esculli una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides."
#: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:215 #: newforms/fields.py:595 newforms/fields.py:657 newforms/models.py:215
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introdueixi una llista de valors." msgstr "Introdueixi una llista de valors."
#: newforms/fields.py:753 #: newforms/fields.py:748
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introdueixi una adreça IPv4 vàlida." msgstr "Introdueixi una adreça IPv4 vàlida."
#: newforms/models.py:221 #: newforms/models.py:216
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Esculli una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides." msgstr "Esculli una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides."
#: oldforms/__init__.py:408 #: oldforms/__init__.py:409
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character." msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracter." msgstr[0] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracter."
msgstr[1] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracters." msgstr[1] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracters."
#: oldforms/__init__.py:413 #: oldforms/__init__.py:414
msgid "Line breaks are not allowed here." msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "No es permeten salts de línia." msgstr "No es permeten salts de línia."
#: oldforms/__init__.py:511 oldforms/__init__.py:585 oldforms/__init__.py:624 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "Esculli una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s." msgstr "Esculli una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s."
#: oldforms/__init__.py:744 #: oldforms/__init__.py:745
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Introdueixi un número enter entre -32,768 i 32,767." msgstr "Introdueixi un número enter entre -32,768 i 32,767."
#: oldforms/__init__.py:754 #: oldforms/__init__.py:755
msgid "Enter a positive number." msgid "Enter a positive number."
msgstr "Introdueixi un número positiu." msgstr "Introdueixi un número positiu."
#: oldforms/__init__.py:764 #: oldforms/__init__.py:765
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Introdueixi un número entre 0 i 32,767." msgstr "Introdueixi un número entre 0 i 32,767."
#: template/defaultfilters.py:555 #: template/defaultfilters.py:658
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "si,no,potser" msgstr "si,no,potser"
#: template/defaultfilters.py:585 #: template/defaultfilters.py:689
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes" msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:587 #: template/defaultfilters.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:589 #: template/defaultfilters.py:693
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:590 #: template/defaultfilters.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
@ -3890,23 +3934,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:395 #: utils/translation/trans_real.py:399
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "F j, Y" msgstr "F j, Y"
#: utils/translation/trans_real.py:396 #: utils/translation/trans_real.py:400
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "F j, Y, H:i" msgstr "F j, Y, H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:397 #: utils/translation/trans_real.py:401
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i" msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:413 #: utils/translation/trans_real.py:417
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "j de/d' F del Y" msgstr "j de/d' F del Y"
#: utils/translation/trans_real.py:414 #: utils/translation/trans_real.py:418
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j de/d' F del Y" msgstr "j de/d' F del Y"
@ -3924,43 +3968,3 @@ msgstr "El/La %(verbose_name)s s'ha actualtzat amb èxit."
#, python-format #, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "El %(verbose_name)s s'ha eliminat." msgstr "El %(verbose_name)s s'ha eliminat."
#~ msgid ""
#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
#~ "comment:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %"
#~ "(count)s comments:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest comentari el va enviar un usuari que ha enviat menys de %(count)s "
#~ "comentari:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)sAquest comentari el va enviar un usuari que ha enviat menys de %"
#~ "(count)s comentaris:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgid "AnonymousUser"
#~ msgstr "AnonymousUser"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
#~ "digits."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb la part entera amb "
#~ "com a màxim %s dígit.Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb "
#~ "la part entera amb com a màxim %s dígits."
#~ msgid ""
#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place.Please "
#~ "enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s dígit en "
#~ "la part decimal.Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no "
#~ "més de %s dígits en la part decimal."
#~ msgid "%d milliseconds"
#~ msgstr "%d milisegons"