Fixed #13160 -- Updated Brazilian translation and localization. Thanks to Guilherme Gondim.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@13091 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Russell Keith-Magee 2010-05-04 11:08:50 +00:00
parent 3acbf7ca7d
commit 67ac33f8a6
3 changed files with 207 additions and 193 deletions

View File

@ -4,9 +4,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-12 10:55-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 16:07-0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-portuguese@googlegroups.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 17:38-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 17:58-0300\n"
"Last-Translator: Guilherme Gondim <semente@taurinus.org>\n"
"Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-portuguese@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -227,23 +227,27 @@ msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês Simplificado"
#: conf/global_settings.py:98
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinês Tradicional"
#: contrib/admin/actions.py:60
#: contrib/admin/actions.py:52
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Removido %(count)d %(items)s com sucesso."
#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1096
#: contrib/admin/actions.py:59 contrib/admin/options.py:1101
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"
#: contrib/admin/actions.py:85
#: contrib/admin/actions.py:77
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s selecionados"
@ -282,15 +286,15 @@ msgstr "Este mês"
msgid "This year"
msgstr "Este ano"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:470
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:470
msgid "No"
msgstr "Não"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:435
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:470
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@ -336,8 +340,8 @@ msgid "Changed %s."
msgstr "Modificado %s."
#: contrib/admin/options.py:558 contrib/admin/options.py:568
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:797
#: forms/models.py:544
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:840
#: forms/models.py:556
msgid "and"
msgstr "e"
@ -387,48 +391,64 @@ msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso. Você pode editar novamente "
"abaixo."
#: contrib/admin/options.py:738
#: contrib/admin/options.py:743
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr "Os itens devem ser selecionados a fim de executar ações sobre eles. Nenhum item foi modificado."
msgstr ""
"Os itens devem ser selecionados a fim de executar ações sobre eles. Nenhum "
"item foi modificado."
#: contrib/admin/options.py:756
#: contrib/admin/options.py:761
msgid "No action selected."
msgstr "Nenhuma ação selecionada."
#: contrib/admin/options.py:836
#: contrib/admin/options.py:841
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"
#: contrib/admin/options.py:862 contrib/admin/options.py:1074
#: contrib/admin/options.py:867 contrib/admin/options.py:1081
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Objeto %(name)s com chave primária %(key)r não existe."
#: contrib/admin/options.py:927
#: contrib/admin/options.py:932
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"
#: contrib/admin/options.py:972
#: contrib/admin/options.py:977
msgid "Database error"
msgstr "Erro no banco de dados"
#: contrib/admin/options.py:1008
#: contrib/admin/options.py:1013
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s modificado com sucesso."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s modificados com sucesso."
#: contrib/admin/options.py:1089
#: contrib/admin/options.py:1040
#, python-format
msgid "of %(count)d selected"
msgid_plural "of %(count)d selected"
msgstr[0] "de %(count)d selecionado"
msgstr[1] "de %(count)d selecionados"
#: contrib/admin/options.py:1042
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s selecionado"
msgstr[1] "Todos %(total_count)s selecionados"
#: contrib/admin/options.py:1094
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": excluído com sucesso."
#: contrib/admin/options.py:1126
#: contrib/admin/options.py:1131
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Histórico de modificações: %s"
@ -442,11 +462,11 @@ msgstr ""
"Por favor, entre com um usuário e senha corretos. Note que ambos os campos "
"diferenciam maiúsculas e minúsculas."
#: contrib/admin/sites.py:306 contrib/admin/views/decorators.py:40
#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou."
#: contrib/admin/sites.py:313 contrib/admin/views/decorators.py:47
#: contrib/admin/sites.py:318 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@ -454,64 +474,54 @@ msgstr ""
"Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por "
"favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente."
#: contrib/admin/sites.py:329 contrib/admin/sites.py:335
#: contrib/admin/sites.py:334 contrib/admin/sites.py:340
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'."
#: contrib/admin/sites.py:332 contrib/admin/views/decorators.py:62
#: contrib/admin/sites.py:337 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'"
#: contrib/admin/sites.py:388
#: contrib/admin/sites.py:393
msgid "Site administration"
msgstr "Administração do Site"
#: contrib/admin/sites.py:402 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/sites.py:407 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "Acessar"
#: contrib/admin/sites.py:447
#: contrib/admin/sites.py:452
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Administração de %s"
#: contrib/admin/util.py:170
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "1 ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s"
#: contrib/admin/util.py:175
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "1 ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"
#: contrib/admin/widgets.py:72
#: contrib/admin/widgets.py:75
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: contrib/admin/widgets.py:72
#: contrib/admin/widgets.py:75
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
#: contrib/admin/widgets.py:96
#: contrib/admin/widgets.py:99
msgid "Currently:"
msgstr "Atualmente:"
#: contrib/admin/widgets.py:96
#: contrib/admin/widgets.py:99
msgid "Change:"
msgstr "Modificar:"
#: contrib/admin/widgets.py:126
#: contrib/admin/widgets.py:129
msgid "Lookup"
msgstr "Olhar"
#: contrib/admin/widgets.py:238
#: contrib/admin/widgets.py:244
msgid "Add Another"
msgstr "Adicionar outro"
msgstr "Adicionar Outro(a)"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@ -571,27 +581,16 @@ msgstr "Executar ação selecionada"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:7
#, python-format
msgid ""
"<span class=\"_acnt\">0</span> of %(total_count)s %(module_name)s selected"
msgstr "<span class=\"_acnt\">0</span> de %(total_count)s %(module_name)s selecionado(s)"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Clique aqui para selecionar os objetos de todas as páginas"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "All %(total_count)s %(module_name)s selected"
msgstr "Todos %(total_count)s %(module_name)s selecionados"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:14
msgid "Click here to select all objects across all pages"
msgstr "Clique aqui para selecionar todos os objetos de todas as páginas"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:14
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Selecionar todos %(total_count)s %(module_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:16
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:12
msgid "Clear selection"
msgstr "Limpar seleção"
@ -669,7 +668,7 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:294
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:297
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
@ -860,14 +859,14 @@ msgstr "Senha (novamente)"
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verificação."
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:33
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:53
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:99
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Adicionar outro %(verbose_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:36
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:81
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:56
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:102
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@ -1210,17 +1209,12 @@ msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:49
#: contrib/auth/models.py:180
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
msgstr ""
"Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos(letras, "
"dígitos e sublinhados (_) )"
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Somente letras, dígitos e @/./+/-/_."
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:50
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e os caracteres @/./+/-/_."
#: contrib/auth/forms.py:18
msgid "Password confirmation"
@ -1255,7 +1249,9 @@ msgstr "E-mail"
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr "Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário. Você tem certeza que está registrado?"
msgstr ""
"Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário. Você "
"tem certeza que está registrado?"
#: contrib/auth/forms.py:136
#, python-format
@ -1292,50 +1288,55 @@ msgstr "permissões"
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: contrib/auth/models.py:99 contrib/auth/models.py:190
#: contrib/auth/models.py:99 contrib/auth/models.py:206
msgid "groups"
msgstr "grupos"
#: contrib/auth/models.py:180
#: contrib/auth/models.py:196
msgid "username"
msgstr "usuário"
#: contrib/auth/models.py:181
#: contrib/auth/models.py:196
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Letras, números e os caracteres @/./+/-/_"
#: contrib/auth/models.py:197
msgid "first name"
msgstr "primeiro nome"
#: contrib/auth/models.py:182
#: contrib/auth/models.py:198
msgid "last name"
msgstr "último nome"
#: contrib/auth/models.py:183
#: contrib/auth/models.py:199
msgid "e-mail address"
msgstr "endereço de e-mail"
#: contrib/auth/models.py:184
#: contrib/auth/models.py:200
msgid "password"
msgstr "senha"
#: contrib/auth/models.py:184
#: contrib/auth/models.py:200
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
msgstr ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou <a href=\"password/\"> Altere a senha</a>."
#: contrib/auth/models.py:185
#: contrib/auth/models.py:201
msgid "staff status"
msgstr "membro da equipe"
#: contrib/auth/models.py:185
#: contrib/auth/models.py:201
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Indica que usuário consegue acessar este site de administração."
#: contrib/auth/models.py:186
#: contrib/auth/models.py:202
msgid "active"
msgstr "ativo"
#: contrib/auth/models.py:186
#: contrib/auth/models.py:202
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
@ -1343,11 +1344,11 @@ msgstr ""
"Indica que o usuário será tratado como ativo. Ao invés de excluir contas de "
"usuário, desmarque isso."
#: contrib/auth/models.py:187
#: contrib/auth/models.py:203
msgid "superuser status"
msgstr "status de superusuário"
#: contrib/auth/models.py:187
#: contrib/auth/models.py:203
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
@ -1355,15 +1356,15 @@ msgstr ""
"Indica que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las "
"explicitamente."
#: contrib/auth/models.py:188
#: contrib/auth/models.py:204
msgid "last login"
msgstr "último login"
#: contrib/auth/models.py:189
#: contrib/auth/models.py:205
msgid "date joined"
msgstr "data de registro"
#: contrib/auth/models.py:191
#: contrib/auth/models.py:207
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
@ -1371,29 +1372,29 @@ msgstr ""
"Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá "
"todas as permissões dadas a cada grupo que participar."
#: contrib/auth/models.py:192
#: contrib/auth/models.py:208
msgid "user permissions"
msgstr "permissões do usuário"
#: contrib/auth/models.py:196 contrib/comments/models.py:50
#: contrib/auth/models.py:212 contrib/comments/models.py:50
#: contrib/comments/models.py:168
msgid "user"
msgstr "usuário"
#: contrib/auth/models.py:197
#: contrib/auth/models.py:213
msgid "users"
msgstr "usuários"
#: contrib/auth/models.py:367
#: contrib/auth/models.py:394
msgid "message"
msgstr "mensagem"
#: contrib/auth/views.py:60
#: contrib/auth/views.py:79
msgid "Logged out"
msgstr "Sessão encerrada"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
#: core/validators.py:85 forms/fields.py:414
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:416
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Informe um endereço de email válido."
@ -1405,31 +1406,37 @@ msgstr "Conteúdo"
msgid "Metadata"
msgstr "Meta-dados"
#: contrib/comments/admin.py:39
msgid "flagged"
msgstr "marcado"
#: contrib/comments/admin.py:40
msgid "flagged"
msgid_plural "flagged"
msgstr[0] "marcado"
msgstr[1] "marcados"
#: contrib/comments/admin.py:41
msgid "Flag selected comments"
msgstr "Marcar comentários selecionados"
#: contrib/comments/admin.py:43
#: contrib/comments/admin.py:45
msgid "approved"
msgstr "aprovado"
msgid_plural "approved"
msgstr[0] "aprovado"
msgstr[1] "aprovados"
#: contrib/comments/admin.py:44
#: contrib/comments/admin.py:46
msgid "Approve selected comments"
msgstr "Aprovar comentários selecionados"
#: contrib/comments/admin.py:47
#: contrib/comments/admin.py:50
msgid "removed"
msgstr "removido"
msgid_plural "removed"
msgstr[0] "removido"
msgstr[1] "removidos"
#: contrib/comments/admin.py:48
#: contrib/comments/admin.py:51
msgid "Remove selected comments"
msgstr "Remover comentários selecionados"
#: contrib/comments/admin.py:60
#: contrib/comments/admin.py:63
#, python-format
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
@ -1455,7 +1462,7 @@ msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"
#: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8
#: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1107
#: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1121
msgid "URL"
msgstr "URL"
@ -1506,7 +1513,7 @@ msgstr "comentário"
msgid "date/time submitted"
msgstr "data/hora de envio"
#: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:909
#: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:916
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
@ -1740,7 +1747,7 @@ msgstr "página plana"
msgid "flat pages"
msgstr "páginas planas"
#: contrib/formtools/wizard.py:134
#: contrib/formtools/wizard.py:140
msgid ""
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
"form from this page."
@ -3540,7 +3547,8 @@ msgstr "Informe um código postal no formato XXXX-XXX."
#: contrib/localflavor/pt/forms.py:37
msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00."
msgstr "Números de telefone precisam conter 9 dígios, ou começarem com + ou 00."
msgstr ""
"Números de telefone precisam conter 9 dígios, ou começarem com + ou 00."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
msgid "Enter a valid CIF."
@ -4321,7 +4329,8 @@ msgstr "Número de telefone"
#: contrib/localflavor/uy/forms.py:28
msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format."
msgstr "Informe um número CI válido no formato X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X ou XXXXXXXX."
msgstr ""
"Informe um número CI válido no formato X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X ou XXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/uy/forms.py:30
msgid "Enter a valid CI number."
@ -4439,68 +4448,72 @@ msgstr "nome para exibição"
msgid "sites"
msgstr "sites"
#: core/validators.py:19 forms/fields.py:66
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:66
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Informe um valor válido."
#: core/validators.py:69 forms/fields.py:510
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:517
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Informe uma URL válida."
#: core/validators.py:71 forms/fields.py:511
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:518
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "A URL %s aparenta ser um link quebrado."
#: core/validators.py:88 forms/fields.py:854
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:861
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Insira um \"slug\" válido consistindo de letras, números, sublinhados (_) ou "
"hífens."
#: core/validators.py:91 forms/fields.py:847
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:854
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Informe um endereço IPv4 válido."
#: core/validators.py:94 db/models/fields/__init__.py:591
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:598
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
#: core/validators.py:100
#: core/validators.py:135
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Certifique-se de que o valor é %(limit_value)s (ele é %(show_value)s)."
#: core/validators.py:118 forms/fields.py:196 forms/fields.py:248
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:196 forms/fields.py:246
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %(limit_value)s."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:197 forms/fields.py:249
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:197 forms/fields.py:247
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %(limit_value)s."
#: core/validators.py:129
#: core/validators.py:164
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr "Certifique-se de que o valor tenha no mínimo %(limit_value)d caracteres (ele possui %(show_value)d)."
msgstr ""
"Certifique-se de que o valor tenha no mínimo %(limit_value)d caracteres (ele "
"possui %(show_value)d)."
#: core/validators.py:135
#: core/validators.py:170
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr "Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(limit_value)d caracteres (ele possui %(show_value)d)."
msgstr ""
"Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(limit_value)d caracteres (ele "
"possui %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:775
#: db/models/base.py:818
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s deverá ser único para %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:790 db/models/base.py:798
#: db/models/base.py:833 db/models/base.py:841
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe."
@ -4523,105 +4536,105 @@ msgstr "Este campo não pode estar em branco."
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Campo do tipo: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:475 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:967 db/models/fields/__init__.py:978
#: db/models/fields/__init__.py:1005
#: db/models/fields/__init__.py:477 db/models/fields/__init__.py:878
#: db/models/fields/__init__.py:981 db/models/fields/__init__.py:992
#: db/models/fields/__init__.py:1019
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"
#: db/models/fields/__init__.py:479
#: db/models/fields/__init__.py:481 db/models/fields/__init__.py:876
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este valor deve ser um inteiro."
#: db/models/fields/__init__.py:514
#: db/models/fields/__init__.py:516
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Este valor deve ser True ou False."
#: db/models/fields/__init__.py:516
#: db/models/fields/__init__.py:518
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (Verdadeiro ou Falso)"
#: db/models/fields/__init__.py:558 db/models/fields/__init__.py:988
#: db/models/fields/__init__.py:565 db/models/fields/__init__.py:1002
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "String (até %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:586
#: db/models/fields/__init__.py:593
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Inteiros separados por vírgula"
#: db/models/fields/__init__.py:600
#: db/models/fields/__init__.py:607
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (sem hora)"
#: db/models/fields/__init__.py:604
#: db/models/fields/__init__.py:611
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:605
#: db/models/fields/__init__.py:612
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Data inválida: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:686
#: db/models/fields/__init__.py:693
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Informe uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:688
#: db/models/fields/__init__.py:695
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data e hora"
#: db/models/fields/__init__.py:754
#: db/models/fields/__init__.py:761
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Este valor deve ser um número decimal."
#: db/models/fields/__init__.py:756
#: db/models/fields/__init__.py:763
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
#: db/models/fields/__init__.py:811
#: db/models/fields/__init__.py:818
msgid "E-mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/__init__.py:825 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:331
msgid "File path"
msgstr "Caminho de arquivo"
#: db/models/fields/__init__.py:841 db/models/fields/__init__.py:869
#: db/models/fields/__init__.py:848
msgid "This value must be a float."
msgstr "Este valor deve ser um ponto flutuante."
#: db/models/fields/__init__.py:843
#: db/models/fields/__init__.py:850
msgid "Floating point number"
msgstr "Número de ponto flutuante"
#: db/models/fields/__init__.py:896
#: db/models/fields/__init__.py:903
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Inteiro grande (8 byte)"
#: db/models/fields/__init__.py:925
#: db/models/fields/__init__.py:932
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Este valor deve ser None, True ou False."
#: db/models/fields/__init__.py:927
#: db/models/fields/__init__.py:934
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (Verdadeiro, Falso ou Nada)"
#: db/models/fields/__init__.py:1011
#: db/models/fields/__init__.py:1025
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: db/models/fields/__init__.py:1027
#: db/models/fields/__init__.py:1041
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: db/models/fields/__init__.py:1031
#: db/models/fields/__init__.py:1045
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1115
#: db/models/fields/__init__.py:1129
msgid "XML text"
msgstr "Texto XML"
@ -4668,51 +4681,51 @@ msgstr "Este campo é obrigatório."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Informe um número inteiro."
#: forms/fields.py:225 forms/fields.py:247
#: forms/fields.py:225 forms/fields.py:245
msgid "Enter a number."
msgstr "Informe um número."
#: forms/fields.py:250
#: forms/fields.py:248
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos no total."
#: forms/fields.py:251
#: forms/fields.py:249
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s casa decimais."
#: forms/fields.py:252
#: forms/fields.py:250
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
"Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal."
#: forms/fields.py:309 forms/fields.py:819
#: forms/fields.py:311 forms/fields.py:826
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Informe uma data válida."
#: forms/fields.py:337 forms/fields.py:820
#: forms/fields.py:339 forms/fields.py:827
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Informe uma hora válida."
#: forms/fields.py:363
#: forms/fields.py:365
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Informe uma data/hora válida."
#: forms/fields.py:421
#: forms/fields.py:423
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário."
#: forms/fields.py:422
#: forms/fields.py:424
msgid "No file was submitted."
msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo."
#: forms/fields.py:423
#: forms/fields.py:425
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "O arquivo enviado está vazio."
#: forms/fields.py:424
#: forms/fields.py:426
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -4720,7 +4733,7 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que o arquivo tenha no máximo %(max)d caracteres (ele "
"possui %(length)d)."
#: forms/fields.py:459
#: forms/fields.py:461
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -4728,31 +4741,31 @@ msgstr ""
"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
"corrompido."
#: forms/fields.py:577 forms/fields.py:652
#: forms/fields.py:584 forms/fields.py:659
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível."
#: forms/fields.py:653 forms/fields.py:715 forms/models.py:961
#: forms/fields.py:660 forms/fields.py:722 forms/models.py:989
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Informe uma lista de valores."
#: forms/formsets.py:290 forms/formsets.py:292
#: forms/formsets.py:293 forms/formsets.py:295
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
#: forms/models.py:538
#: forms/models.py:550
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Por favor, corrija o valor duplicado para %(field)s."
#: forms/models.py:542
#: forms/models.py:554
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Por favor, corrija o valor duplicado para %(field)s, o qual deve ser único"
#: forms/models.py:548
#: forms/models.py:560
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
@ -4761,52 +4774,52 @@ msgstr ""
"Por favor corrija os dados duplicados em %(field_name)s que deverá ser único "
"para o %(lookup)s em %(date_field)s."
#: forms/models.py:556
#: forms/models.py:568
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Por favor, corrija os valores duplicados abaixo."
#: forms/models.py:820
#: forms/models.py:842
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"A chave estrangeira no inline não coincide com a chave primária na instância "
"pai."
#: forms/models.py:886
#: forms/models.py:908
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis."
#: forms/models.py:962
#: forms/models.py:990
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Faça uma escolha válida. %s não está disponível."
#: forms/models.py:964
#: forms/models.py:992
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" não é um valor válido para uma chave primária."
#: template/defaultfilters.py:775
#: template/defaultfilters.py:781
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sim,não,talvez"
#: template/defaultfilters.py:806
#: template/defaultfilters.py:812
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:808
#: template/defaultfilters.py:814
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:810
#: template/defaultfilters.py:816
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:811
#: template/defaultfilters.py:817
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
@ -5015,7 +5028,7 @@ msgstr "Nov."
msgid "Dec."
msgstr "Dez."
#: utils/text.py:128
#: utils/text.py:130
msgid "or"
msgstr "ou"
@ -5069,23 +5082,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:530
#: utils/translation/trans_real.py:512
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j \\de N \\de Y"
#: utils/translation/trans_real.py:531
#: utils/translation/trans_real.py:513
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j \\de N \\de Y à\\s H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:532
#: utils/translation/trans_real.py:514
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:553
#: utils/translation/trans_real.py:535
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F \\de Y"
#: utils/translation/trans_real.py:554
#: utils/translation/trans_real.py:536
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j \\de F"
@ -5103,3 +5116,4 @@ msgstr "%(verbose_name)s: atualizado com sucesso."
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s: excluído."

View File

@ -20,15 +20,15 @@ TIME_INPUT_FORMATS = (
'%H:%M', # '14:30'
)
DATETIME_INPUT_FORMATS = (
'%Y-%m-%d %H:%M:%S', # '2006-10-25 14:30:59'
'%Y-%m-%d %H:%M', # '2006-10-25 14:30'
'%Y-%m-%d', # '2006-10-25'
'%d/%m/%Y %H:%M:%S', # '25/10/2006 14:30:59'
'%d/%m/%Y %H:%M', # '25/10/2006 14:30'
'%d/%m/%Y', # '25/10/2006'
'%d/%m/%y %H:%M:%S', # '25/10/06 14:30:59'
'%d/%m/%y %H:%M', # '25/10/06 14:30'
'%d/%m/%y', # '25/10/06'
'%Y-%m-%d %H:%M:%S', # '2006-10-25 14:30:59'
'%Y-%m-%d %H:%M', # '2006-10-25 14:30'
'%Y-%m-%d', # '2006-10-25'
)
DECIMAL_SEPARATOR = ','
THOUSAND_SEPARATOR = '.'