fixes #869 - updated 'sk' translation

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1339 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2005-11-21 22:34:24 +00:00
parent b4d379d5e1
commit 6c127e3883
2 changed files with 148 additions and 146 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-16 19:51-0500\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-21 12:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n"
"Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n" "Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -16,6 +16,89 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "presmerovaný z"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "presmerovaný na "
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné URL začínajúce s "
"'http://'."
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
msgid "redirect"
msgstr "presmerovanie"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
msgid "redirects"
msgstr "presmerovania"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj "
"záverečné lomítka."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
msgid "title"
msgstr "názov"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
msgid "content"
msgstr "obsah"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "povolené komentáre"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
msgid "template name"
msgstr "meno predlohy"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
"Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo, systém použije "
"'flatpages/default'."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "registration required"
msgstr "musíte byť zaregistrovaný"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
msgid "flat page"
msgstr "plochá stránka"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
msgid "flat pages"
msgstr "ploché stránky"
#: contrib/admin/models/admin.py:6 #: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time" msgid "action time"
msgstr "čas udalosti" msgstr "čas udalosti"
@ -310,88 +393,17 @@ msgstr "Ďakujeme, že používate naše stránky!"
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Skupina %(site_name)s" msgstr "Skupina %(site_name)s"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7 #: utils/translation.py:335
msgid "redirect from" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "presmerovaný z" msgstr "DATUM_FORMAT"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8 #: utils/translation.py:336
msgid "" msgid "DATETIME_FORMAT"
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" msgstr "DATUMCAS_FORMAT"
"events/search/'."
msgstr ""
"Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9 #: utils/translation.py:337
msgid "redirect to" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "presmerovaný na " msgstr "CAS_FORMAT"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné URL začínajúce s "
"'http://'."
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
msgid "redirect"
msgstr "presmerovanie"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
msgid "redirects"
msgstr "presmerovania"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj "
"záverečné lomítka."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
msgid "title"
msgstr "názov"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
msgid "content"
msgstr "obsah"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "povolené komentáre"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
msgid "template name"
msgstr "meno predlohy"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
"Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo, systém použije "
"'flatpages/default'."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "registration required"
msgstr "musíte byť zaregistrovaný"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
msgid "flat page"
msgstr "plochá stránka"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
msgid "flat pages"
msgstr "ploché stránky"
#: utils/dates.py:6 #: utils/dates.py:6
msgid "Monday" msgid "Monday"
@ -497,18 +509,6 @@ msgstr "Nov."
msgid "Dec." msgid "Dec."
msgstr "Dec." msgstr "Dec."
#: utils/translation.py:335
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "DATUM_FORMAT"
#: utils/translation.py:336
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "DATUMCAS_FORMAT"
#: utils/translation.py:337
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "CAS_FORMAT"
#: models/core.py:7 #: models/core.py:7
msgid "domain name" msgid "domain name"
msgstr "meno domény" msgstr "meno domény"
@ -614,8 +614,8 @@ msgid "password"
msgstr "heslo" msgstr "heslo"
#: models/auth.py:37 #: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password." msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
msgstr "Vložte takú hodnotu hesla , ako vám ju vráti MD5, nevkladajte ho priamo. " msgstr "Použi '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
#: models/auth.py:38 #: models/auth.py:38
msgid "staff status" msgid "staff status"
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Osobné údaje"
msgid "Important dates" msgid "Important dates"
msgstr "Dôležité údaje" msgstr "Dôležité údaje"
#: models/auth.py:195 #: models/auth.py:216
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Zpráva" msgstr "Zpráva"
@ -742,71 +742,71 @@ msgstr "Švédsky"
msgid "Simplified Chinese" msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Zjednodušená činština " msgstr "Zjednodušená činština "
#: core/validators.py:59 #: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Toto môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky." msgstr "Toto môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky."
#: core/validators.py:63 #: core/validators.py:66
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "Toto môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky a lomítka." msgstr "Toto môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky a lomítka."
#: core/validators.py:71 #: core/validators.py:74
msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Veľké písmená tu nie sú povolené." msgstr "Veľké písmená tu nie sú povolené."
#: core/validators.py:75 #: core/validators.py:78
msgid "Lowercase letters are not allowed here." msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Malé písmena tu nie sú povolené." msgstr "Malé písmena tu nie sú povolené."
#: core/validators.py:82 #: core/validators.py:85
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Vložte len číslice, oddelené čiarkami." msgstr "Vložte len číslice, oddelené čiarkami."
#: core/validators.py:94 #: core/validators.py:97
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Vložte platné e-mail adresy oddelené čiarkami." msgstr "Vložte platné e-mail adresy oddelené čiarkami."
#: core/validators.py:98 #: core/validators.py:101
msgid "Please enter a valid IP address." msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Prosím vložte platnú IP adresu." msgstr "Prosím vložte platnú IP adresu."
#: core/validators.py:102 #: core/validators.py:105
msgid "Empty values are not allowed here." msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Prázdne hodnoty tu nie sú povolené." msgstr "Prázdne hodnoty tu nie sú povolené."
#: core/validators.py:106 #: core/validators.py:109
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Znaky, ktoré nie sú číslicami, tu nie sú povolené." msgstr "Znaky, ktoré nie sú číslicami, tu nie sú povolené."
#: core/validators.py:110 #: core/validators.py:113
msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Tento údaj nemôže byť vytvorený len z číslic." msgstr "Tento údaj nemôže byť vytvorený len z číslic."
#: core/validators.py:115 #: core/validators.py:118
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Vložte celé číslo." msgstr "Vložte celé číslo."
#: core/validators.py:119 #: core/validators.py:122
msgid "Only alphabetical characters are allowed here." msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky." msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky."
#: core/validators.py:123 #: core/validators.py:126
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Vložte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD." msgstr "Vložte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD."
#: core/validators.py:127 #: core/validators.py:130
msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Vložte platný čas vo formáte HH:MM." msgstr "Vložte platný čas vo formáte HH:MM."
#: core/validators.py:131 #: core/validators.py:134
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Vlož platný dátum/čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM" msgstr "Vlož platný dátum/čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM"
#: core/validators.py:135 #: core/validators.py:138
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Vložte platnú e-mail adresu." msgstr "Vložte platnú e-mail adresu."
#: core/validators.py:147 #: core/validators.py:150
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -814,26 +814,26 @@ msgstr ""
"Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste nahrali buď nebol obrázok alebo je " "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste nahrali buď nebol obrázok alebo je "
"nahratý poškodený obrázok." "nahratý poškodený obrázok."
#: core/validators.py:154 #: core/validators.py:157
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image." msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázok." msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázok."
#: core/validators.py:158 #: core/validators.py:161
#, python-format #, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. \"%s\" je neplatné." msgstr "Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. \"%s\" je neplatné."
#: core/validators.py:166 #: core/validators.py:169
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "URL %s neodkazuje na platné QuickTime video." msgstr "URL %s neodkazuje na platné QuickTime video."
#: core/validators.py:170 #: core/validators.py:173
msgid "A valid URL is required." msgid "A valid URL is required."
msgstr "Platné URL je požadované." msgstr "Platné URL je požadované."
#: core/validators.py:184 #: core/validators.py:187
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -842,69 +842,70 @@ msgstr ""
"Platná HTML je požadovaná. Konkrétne chyby sú:\n" "Platná HTML je požadovaná. Konkrétne chyby sú:\n"
"%s" "%s"
#: core/validators.py:191 #: core/validators.py:194
#, python-format #, python-format
msgid "Badly formed XML: %s" msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Zle formované XML: %s" msgstr "Zle formované XML: %s"
#: core/validators.py:201 #: core/validators.py:204
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid URL: %s" msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Neplatný URL %s" msgstr "Neplatný URL %s"
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207 #: core/validators.py:208 core/validators.py:210
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s is a broken link." msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný." msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný."
#: core/validators.py:213 #: core/validators.py:216
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Vložte platnú skratku U.S. štátu." msgstr "Vložte platnú skratku U.S. štátu."
#: core/validators.py:228 #: core/validators.py:231
#, python-format #, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať." msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať."
msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať." msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať."
#: core/validators.py:235 #: core/validators.py:238
#, python-format #, python-format
msgid "This field must match the '%s' field." msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. " msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. "
#: core/validators.py:254 #: core/validators.py:257
msgid "Please enter something for at least one field." msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Prosím vložte niečo aspoň pre jedno pole." msgstr "Prosím vložte niečo aspoň pre jedno pole."
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274 #: core/validators.py:266 core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Prosím vložte obidve polia, alebo nechajte ich obe prázdne. " msgstr "Prosím vložte obidve polia, alebo nechajte ich obe prázdne. "
#: core/validators.py:281 #: core/validators.py:284
#, python-format #, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s obsahuje %(value)s" msgstr "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s obsahuje %(value)s"
#: core/validators.py:293 #: core/validators.py:296
#, python-format #, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s nesmie obsahovať %(value)s" msgstr ""
"Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s nesmie obsahovať %(value)s"
#: core/validators.py:312 #: core/validators.py:315
msgid "Duplicate values are not allowed." msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Duplicitné hodnoty nie sú povolené." msgstr "Duplicitné hodnoty nie sú povolené."
#: core/validators.py:335 #: core/validators.py:338
#, python-format #, python-format
msgid "This value must be a power of %s." msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou %s." msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou %s."
#: core/validators.py:346 #: core/validators.py:349
msgid "Please enter a valid decimal number." msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Prosím vložte platné desiatkové číslo. " msgstr "Prosím vložte platné desiatkové číslo. "
#: core/validators.py:348 #: core/validators.py:351
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -912,7 +913,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicou." msgstr[0] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicou."
msgstr[1] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicami." msgstr[1] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicami."
#: core/validators.py:351 #: core/validators.py:354
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -922,37 +923,37 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestami." "Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestami."
#: core/validators.py:361 #: core/validators.py:364
#, python-format #, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bytov." msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bytov."
#: core/validators.py:362 #: core/validators.py:365
#, python-format #, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bytov." msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bytov."
#: core/validators.py:375 #: core/validators.py:378
msgid "The format for this field is wrong." msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Formát pre toto pole je chybný." msgstr "Formát pre toto pole je chybný."
#: core/validators.py:390 #: core/validators.py:393
msgid "This field is invalid." msgid "This field is invalid."
msgstr "Toto pole nie je platné." msgstr "Toto pole nie je platné."
#: core/validators.py:425 #: core/validators.py:428
#, python-format #, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s." msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Nič som nemohol získať z %s." msgstr "Nič som nemohol získať z %s."
#: core/validators.py:428 #: core/validators.py:431
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "" msgstr ""
" URL %(url)s vrátilo neplatnú hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'." " URL %(url)s vrátilo neplatnú hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:461 #: core/validators.py:464
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -961,7 +962,7 @@ msgstr ""
"Prosím zavrite nezavretý %(tag)s popisovač v riadku %(line)s. (Riadok " "Prosím zavrite nezavretý %(tag)s popisovač v riadku %(line)s. (Riadok "
"začína s \"%(start)s\".)" "začína s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:465 #: core/validators.py:468
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -970,7 +971,7 @@ msgstr ""
"Nejaký text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. " "Nejaký text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. "
"(Riadok začína s \"%(start)s\".)" "(Riadok začína s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:470 #: core/validators.py:473
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -979,7 +980,7 @@ msgstr ""
"\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%" "\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%"
"(start)s\".)" "(start)s\".)"
#: core/validators.py:475 #: core/validators.py:478
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -988,7 +989,7 @@ msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný popisovač. (Riadok začína s \"%" "\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný popisovač. (Riadok začína s \"%"
"(start)s\".)" "(start)s\".)"
#: core/validators.py:479 #: core/validators.py:482
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -997,7 +998,7 @@ msgstr ""
"Popisovaču na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok " "Popisovaču na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok "
"začína s \"%(start)s\".)" "začína s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:484 #: core/validators.py:487
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -1016,3 +1017,4 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej " " Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej "
"položky." "položky."