mirror of https://github.com/django/django.git
fixes #869 - updated 'sk' translation
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1339 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
b4d379d5e1
commit
6c127e3883
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-16 19:51-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 12:42-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
|
"Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -16,6 +16,89 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
|
||||||
|
msgid "redirect from"
|
||||||
|
msgstr "presmerovaný z"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||||
|
"events/search/'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
|
||||||
|
msgid "redirect to"
|
||||||
|
msgstr "presmerovaný na "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||||
|
"'http://'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné URL začínajúce s "
|
||||||
|
"'http://'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
|
||||||
|
msgid "redirect"
|
||||||
|
msgstr "presmerovanie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
|
||||||
|
msgid "redirects"
|
||||||
|
msgstr "presmerovania"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
|
||||||
|
msgid "URL"
|
||||||
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj "
|
||||||
|
"záverečné lomítka."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
|
||||||
|
msgid "title"
|
||||||
|
msgstr "názov"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
|
||||||
|
msgid "content"
|
||||||
|
msgstr "obsah"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
|
||||||
|
msgid "enable comments"
|
||||||
|
msgstr "povolené komentáre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
|
||||||
|
msgid "template name"
|
||||||
|
msgstr "meno predlohy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||||
|
"use 'flatpages/default'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo, systém použije "
|
||||||
|
"'flatpages/default'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
||||||
|
msgid "registration required"
|
||||||
|
msgstr "musíte byť zaregistrovaný"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
||||||
|
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
|
||||||
|
msgid "flat page"
|
||||||
|
msgstr "plochá stránka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
|
||||||
|
msgid "flat pages"
|
||||||
|
msgstr "ploché stránky"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/models/admin.py:6
|
#: contrib/admin/models/admin.py:6
|
||||||
msgid "action time"
|
msgid "action time"
|
||||||
msgstr "čas udalosti"
|
msgstr "čas udalosti"
|
||||||
|
@ -310,88 +393,17 @@ msgstr "Ďakujeme, že používate naše stránky!"
|
||||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||||
msgstr "Skupina %(site_name)s"
|
msgstr "Skupina %(site_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
|
#: utils/translation.py:335
|
||||||
msgid "redirect from"
|
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||||
msgstr "presmerovaný z"
|
msgstr "DATUM_FORMAT"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
|
#: utils/translation.py:336
|
||||||
msgid ""
|
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
msgstr "DATUMCAS_FORMAT"
|
||||||
"events/search/'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
|
#: utils/translation.py:337
|
||||||
msgid "redirect to"
|
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||||
msgstr "presmerovaný na "
|
msgstr "CAS_FORMAT"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
|
||||||
"'http://'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné URL začínajúce s "
|
|
||||||
"'http://'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
|
|
||||||
msgid "redirect"
|
|
||||||
msgstr "presmerovanie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
|
|
||||||
msgid "redirects"
|
|
||||||
msgstr "presmerovania"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
|
|
||||||
msgid "URL"
|
|
||||||
msgstr "URL"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj "
|
|
||||||
"záverečné lomítka."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
|
|
||||||
msgid "title"
|
|
||||||
msgstr "názov"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
|
|
||||||
msgid "content"
|
|
||||||
msgstr "obsah"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
|
|
||||||
msgid "enable comments"
|
|
||||||
msgstr "povolené komentáre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
|
|
||||||
msgid "template name"
|
|
||||||
msgstr "meno predlohy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
|
||||||
"use 'flatpages/default'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo, systém použije "
|
|
||||||
"'flatpages/default'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
|
||||||
msgid "registration required"
|
|
||||||
msgstr "musíte byť zaregistrovaný"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
|
||||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
|
|
||||||
msgid "flat page"
|
|
||||||
msgstr "plochá stránka"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
|
|
||||||
msgid "flat pages"
|
|
||||||
msgstr "ploché stránky"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/dates.py:6
|
#: utils/dates.py:6
|
||||||
msgid "Monday"
|
msgid "Monday"
|
||||||
|
@ -497,18 +509,6 @@ msgstr "Nov."
|
||||||
msgid "Dec."
|
msgid "Dec."
|
||||||
msgstr "Dec."
|
msgstr "Dec."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/translation.py:335
|
|
||||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
|
||||||
msgstr "DATUM_FORMAT"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/translation.py:336
|
|
||||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|
||||||
msgstr "DATUMCAS_FORMAT"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/translation.py:337
|
|
||||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
|
||||||
msgstr "CAS_FORMAT"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:7
|
#: models/core.py:7
|
||||||
msgid "domain name"
|
msgid "domain name"
|
||||||
msgstr "meno domény"
|
msgstr "meno domény"
|
||||||
|
@ -614,8 +614,8 @@ msgid "password"
|
||||||
msgstr "heslo"
|
msgstr "heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:37
|
#: models/auth.py:37
|
||||||
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
msgstr "Vložte takú hodnotu hesla , ako vám ju vráti MD5, nevkladajte ho priamo. "
|
msgstr "Použi '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:38
|
#: models/auth.py:38
|
||||||
msgid "staff status"
|
msgid "staff status"
|
||||||
|
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Osobné údaje"
|
||||||
msgid "Important dates"
|
msgid "Important dates"
|
||||||
msgstr "Dôležité údaje"
|
msgstr "Dôležité údaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:195
|
#: models/auth.py:216
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Zpráva"
|
msgstr "Zpráva"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -742,71 +742,71 @@ msgstr "Švédsky"
|
||||||
msgid "Simplified Chinese"
|
msgid "Simplified Chinese"
|
||||||
msgstr "Zjednodušená činština "
|
msgstr "Zjednodušená činština "
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:59
|
#: core/validators.py:62
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||||
msgstr "Toto môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky."
|
msgstr "Toto môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:63
|
#: core/validators.py:66
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||||
msgstr "Toto môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky a lomítka."
|
msgstr "Toto môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky a lomítka."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:71
|
#: core/validators.py:74
|
||||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Veľké písmená tu nie sú povolené."
|
msgstr "Veľké písmená tu nie sú povolené."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:75
|
#: core/validators.py:78
|
||||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Malé písmena tu nie sú povolené."
|
msgstr "Malé písmena tu nie sú povolené."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:82
|
#: core/validators.py:85
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "Vložte len číslice, oddelené čiarkami."
|
msgstr "Vložte len číslice, oddelené čiarkami."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:94
|
#: core/validators.py:97
|
||||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
msgstr "Vložte platné e-mail adresy oddelené čiarkami."
|
msgstr "Vložte platné e-mail adresy oddelené čiarkami."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:98
|
#: core/validators.py:101
|
||||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||||
msgstr "Prosím vložte platnú IP adresu."
|
msgstr "Prosím vložte platnú IP adresu."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:102
|
#: core/validators.py:105
|
||||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Prázdne hodnoty tu nie sú povolené."
|
msgstr "Prázdne hodnoty tu nie sú povolené."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:106
|
#: core/validators.py:109
|
||||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||||
msgstr "Znaky, ktoré nie sú číslicami, tu nie sú povolené."
|
msgstr "Znaky, ktoré nie sú číslicami, tu nie sú povolené."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:110
|
#: core/validators.py:113
|
||||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||||
msgstr "Tento údaj nemôže byť vytvorený len z číslic."
|
msgstr "Tento údaj nemôže byť vytvorený len z číslic."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:115
|
#: core/validators.py:118
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "Vložte celé číslo."
|
msgstr "Vložte celé číslo."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:119
|
#: core/validators.py:122
|
||||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||||
msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky."
|
msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:123
|
#: core/validators.py:126
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Vložte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD."
|
msgstr "Vložte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:127
|
#: core/validators.py:130
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Vložte platný čas vo formáte HH:MM."
|
msgstr "Vložte platný čas vo formáte HH:MM."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:131
|
#: core/validators.py:134
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Vlož platný dátum/čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM"
|
msgstr "Vlož platný dátum/čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:135
|
#: core/validators.py:138
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Vložte platnú e-mail adresu."
|
msgstr "Vložte platnú e-mail adresu."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:147
|
#: core/validators.py:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
|
@ -814,26 +814,26 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste nahrali buď nebol obrázok alebo je "
|
"Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste nahrali buď nebol obrázok alebo je "
|
||||||
"nahratý poškodený obrázok."
|
"nahratý poškodený obrázok."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:154
|
#: core/validators.py:157
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||||
msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázok."
|
msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázok."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:158
|
#: core/validators.py:161
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr "Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. \"%s\" je neplatné."
|
msgstr "Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. \"%s\" je neplatné."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:166
|
#: core/validators.py:169
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||||
msgstr "URL %s neodkazuje na platné QuickTime video."
|
msgstr "URL %s neodkazuje na platné QuickTime video."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:170
|
#: core/validators.py:173
|
||||||
msgid "A valid URL is required."
|
msgid "A valid URL is required."
|
||||||
msgstr "Platné URL je požadované."
|
msgstr "Platné URL je požadované."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:184
|
#: core/validators.py:187
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||||
|
@ -842,69 +842,70 @@ msgstr ""
|
||||||
"Platná HTML je požadovaná. Konkrétne chyby sú:\n"
|
"Platná HTML je požadovaná. Konkrétne chyby sú:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:191
|
#: core/validators.py:194
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||||
msgstr "Zle formované XML: %s"
|
msgstr "Zle formované XML: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:201
|
#: core/validators.py:204
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||||
msgstr "Neplatný URL %s"
|
msgstr "Neplatný URL %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
|
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||||
msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný."
|
msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:213
|
#: core/validators.py:216
|
||||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||||
msgstr "Vložte platnú skratku U.S. štátu."
|
msgstr "Vložte platnú skratku U.S. štátu."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:228
|
#: core/validators.py:231
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať."
|
msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať."
|
||||||
msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať."
|
msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:235
|
#: core/validators.py:238
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||||
msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. "
|
msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. "
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:254
|
#: core/validators.py:257
|
||||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||||
msgstr "Prosím vložte niečo aspoň pre jedno pole."
|
msgstr "Prosím vložte niečo aspoň pre jedno pole."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
|
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
|
||||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||||
msgstr "Prosím vložte obidve polia, alebo nechajte ich obe prázdne. "
|
msgstr "Prosím vložte obidve polia, alebo nechajte ich obe prázdne. "
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:281
|
#: core/validators.py:284
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||||
msgstr "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s obsahuje %(value)s"
|
msgstr "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s obsahuje %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:293
|
#: core/validators.py:296
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||||
msgstr "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s nesmie obsahovať %(value)s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s nesmie obsahovať %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:312
|
#: core/validators.py:315
|
||||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||||
msgstr "Duplicitné hodnoty nie sú povolené."
|
msgstr "Duplicitné hodnoty nie sú povolené."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:335
|
#: core/validators.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||||
msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou %s."
|
msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:346
|
#: core/validators.py:349
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||||
msgstr "Prosím vložte platné desiatkové číslo. "
|
msgstr "Prosím vložte platné desiatkové číslo. "
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:348
|
#: core/validators.py:351
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -912,7 +913,7 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicou."
|
msgstr[0] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicou."
|
||||||
msgstr[1] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicami."
|
msgstr[1] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicami."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:351
|
#: core/validators.py:354
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -922,37 +923,37 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestami."
|
"Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestami."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:361
|
#: core/validators.py:364
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||||
msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bytov."
|
msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bytov."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:362
|
#: core/validators.py:365
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||||
msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bytov."
|
msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bytov."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:375
|
#: core/validators.py:378
|
||||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||||
msgstr "Formát pre toto pole je chybný."
|
msgstr "Formát pre toto pole je chybný."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:390
|
#: core/validators.py:393
|
||||||
msgid "This field is invalid."
|
msgid "This field is invalid."
|
||||||
msgstr "Toto pole nie je platné."
|
msgstr "Toto pole nie je platné."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:425
|
#: core/validators.py:428
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||||
msgstr "Nič som nemohol získať z %s."
|
msgstr "Nič som nemohol získať z %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:428
|
#: core/validators.py:431
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" URL %(url)s vrátilo neplatnú hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
|
" URL %(url)s vrátilo neplatnú hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:461
|
#: core/validators.py:464
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||||
|
@ -961,7 +962,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Prosím zavrite nezavretý %(tag)s popisovač v riadku %(line)s. (Riadok "
|
"Prosím zavrite nezavretý %(tag)s popisovač v riadku %(line)s. (Riadok "
|
||||||
"začína s \"%(start)s\".)"
|
"začína s \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:465
|
#: core/validators.py:468
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||||
|
@ -970,7 +971,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nejaký text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. "
|
"Nejaký text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. "
|
||||||
"(Riadok začína s \"%(start)s\".)"
|
"(Riadok začína s \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:470
|
#: core/validators.py:473
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -979,7 +980,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%"
|
"\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:475
|
#: core/validators.py:478
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -988,7 +989,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný popisovač. (Riadok začína s \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný popisovač. (Riadok začína s \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:479
|
#: core/validators.py:482
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||||
|
@ -997,7 +998,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Popisovaču na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok "
|
"Popisovaču na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok "
|
||||||
"začína s \"%(start)s\".)"
|
"začína s \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:484
|
#: core/validators.py:487
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||||
|
@ -1016,3 +1017,4 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej "
|
" Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej "
|
||||||
"položky."
|
"položky."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue