mirror of https://github.com/django/django.git
Updated catalan translation.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8687 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
e3b178ede3
commit
6e841ca767
Binary file not shown.
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 14:54+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 00:49+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-27 15:07+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 00:51+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Django Catalan Group <django-cat@googlegroups.com>\n"
|
"Last-Translator: Django Catalan Group <django-cat@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -284,59 +284,59 @@ msgstr "entrada del registre"
|
||||||
msgid "log entries"
|
msgid "log entries"
|
||||||
msgstr "entrades del registre"
|
msgstr "entrades del registre"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:115
|
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "cap"
|
msgstr "cap"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:329
|
#: contrib/admin/options.py:334
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %s."
|
msgid "Changed %s."
|
||||||
msgstr "Modificat %s."
|
msgstr "Modificat %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339
|
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
|
||||||
msgid "and"
|
msgid "and"
|
||||||
msgstr "i"
|
msgstr "i"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:334
|
#: contrib/admin/options.py:339
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Afegit %(name)s \"%(object)s\""
|
msgstr "Afegit %(name)s \"%(object)s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:338
|
#: contrib/admin/options.py:343
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Modificat %(list)s per a %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "Modificat %(list)s per a %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:343
|
#: contrib/admin/options.py:348
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Eliminat %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "Eliminat %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:347
|
#: contrib/admin/options.py:352
|
||||||
msgid "No fields changed."
|
msgid "No fields changed."
|
||||||
msgstr "Cap camp canviat."
|
msgstr "Cap camp canviat."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:51
|
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||||
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat afegit/da amb èxit."
|
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat afegit/da amb èxit."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445
|
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:57
|
#: contrib/auth/admin.py:57
|
||||||
msgid "You may edit it again below."
|
msgid "You may edit it again below."
|
||||||
msgstr "Podeu editar-lo de nou a baix."
|
msgstr "Podeu editar-lo de nou a baix."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:422 contrib/admin/options.py:455
|
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You may add another %s below."
|
msgid "You may add another %s below."
|
||||||
msgstr "Podeu afegir un altre %s a baix."
|
msgstr "Podeu afegir un altre %s a baix."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:443
|
#: contrib/admin/options.py:448
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||||
msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s."
|
msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:451
|
#: contrib/admin/options.py:456
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||||
|
@ -344,30 +344,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"S'ha afegit exitosament el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou "
|
"S'ha afegit exitosament el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou "
|
||||||
"abaix."
|
"abaix."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:517
|
#: contrib/admin/options.py:522
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Add %s"
|
msgid "Add %s"
|
||||||
msgstr "Afegir %s"
|
msgstr "Afegir %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:595
|
#: contrib/admin/options.py:600
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change %s"
|
msgid "Change %s"
|
||||||
msgstr "Modificar %s"
|
msgstr "Modificar %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:627
|
#: contrib/admin/options.py:632
|
||||||
msgid "Database error"
|
msgid "Database error"
|
||||||
msgstr "Error de base de dades"
|
msgstr "Error de base de dades"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:677
|
#: contrib/admin/options.py:682
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||||
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat eliminat amb èxit."
|
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat eliminat amb èxit."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:684
|
#: contrib/admin/options.py:689
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Esteu segurs?"
|
msgstr "Esteu segurs?"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:713
|
#: contrib/admin/options.py:718
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change history: %s"
|
msgid "Change history: %s"
|
||||||
msgstr "Modificar històric: %s"
|
msgstr "Modificar històric: %s"
|
||||||
|
@ -451,6 +451,14 @@ msgstr "Actualment:"
|
||||||
msgid "Change:"
|
msgid "Change:"
|
||||||
msgstr "Modificar:"
|
msgstr "Modificar:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/widgets.py:115
|
||||||
|
msgid "Lookup"
|
||||||
|
msgstr "Cercar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/widgets.py:195
|
||||||
|
msgid "Add Another"
|
||||||
|
msgstr "Afegir un altre"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||||
msgid "Page not found"
|
msgid "Page not found"
|
||||||
|
@ -745,6 +753,9 @@ msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||||
msgstr "Introduïu una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>"
|
msgstr "Introduïu una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
|
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Delete?"
|
||||||
|
msgstr "Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||||
|
@ -814,7 +825,8 @@ msgstr "Contrasenya restablerta"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
|
||||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||||
msgstr "La seva contrasenya ha estat canviada. Ara pot continuar i iniciar sessió."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La seva contrasenya ha estat canviada. Ara pot continuar i iniciar sessió."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
||||||
msgid "Password reset confirmation"
|
msgid "Password reset confirmation"
|
||||||
|
@ -1383,7 +1395,8 @@ msgstr "Comentari"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si entreu cualsevol cosa en aquest camp el vostre comentari es tractarà com a spam"
|
"Si entreu cualsevol cosa en aquest camp el vostre comentari es tractarà com "
|
||||||
|
"a spam"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:124
|
#: contrib/comments/forms.py:124
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
@ -1425,7 +1438,8 @@ msgstr "és públic"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Desmarqui aquesta casella per fer desaparèixar aquest comentari del lloc web de forma efectiva."
|
"Desmarqui aquesta casella per fer desaparèixar aquest comentari del lloc web "
|
||||||
|
"de forma efectiva."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:61
|
#: contrib/comments/models.py:61
|
||||||
msgid "is removed"
|
msgid "is removed"
|
||||||
|
@ -1444,16 +1458,16 @@ msgid ""
|
||||||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
||||||
"only."
|
"only."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aquest comentari va ser publicat per un usuari autentificat, per això "
|
"Aquest comentari va ser publicat per un usuari autentificat, per això el seu "
|
||||||
"el seu nom no es modificable."
|
"nom no es modificable."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:123
|
#: contrib/comments/models.py:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
||||||
"only."
|
"only."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aquest comentari va ser publicat per un usuari autentificat, per això "
|
"Aquest comentari va ser publicat per un usuari autentificat, per això la "
|
||||||
"la seva adreça de correu electrònic no es pot modificar."
|
"seva adreça de correu electrònic no es pot modificar."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:148
|
#: contrib/comments/models.py:148
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
@ -1541,6 +1555,14 @@ msgstr "pàgina estàtica"
|
||||||
msgid "flat pages"
|
msgid "flat pages"
|
||||||
msgstr "pàgines estàtiques"
|
msgstr "pàgines estàtiques"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/formtools/wizard.py:130
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
|
||||||
|
"form from this page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ho sentim, pero el seu formulari ha expirat. Per favor, continui omplint "
|
||||||
|
"el formulari en aquesta pàgina."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
||||||
msgid "No geometry value provided."
|
msgid "No geometry value provided."
|
||||||
msgstr "No s'ha indicat cap valor de geometria."
|
msgstr "No s'ha indicat cap valor de geometria."
|
||||||
|
@ -1705,8 +1727,8 @@ msgstr "Introduïu un codi zip en el format XXXX."
|
||||||
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
|
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
|
||||||
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
|
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Introduïu un número vàlid de la Seguretat Social Austriaca en el format "
|
"Introduïu un número vàlid de la Seguretat Social Austriaca en el format XXXX "
|
||||||
"XXXX XXXXXX."
|
"XXXXXX."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
|
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
|
||||||
msgid "Enter a 4 digit post code."
|
msgid "Enter a 4 digit post code."
|
||||||
|
@ -2791,8 +2813,7 @@ msgstr "Introduïu un CNP vàlid."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
|
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
|
||||||
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
|
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Introduïu un IBAN vàlid en el format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
|
||||||
"Introduïu un IBAN vàlid en el format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
|
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
|
||||||
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
|
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
|
||||||
|
@ -3556,7 +3577,7 @@ msgstr "nom per mostrar"
|
||||||
msgid "sites"
|
msgid "sites"
|
||||||
msgstr "llocs"
|
msgstr "llocs"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:648
|
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:658
|
||||||
msgid "This value must be an integer."
|
msgid "This value must be an integer."
|
||||||
msgstr "Aquest valor ha de ser un enter."
|
msgstr "Aquest valor ha de ser un enter."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3568,28 +3589,33 @@ msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)"
|
||||||
msgid "This field cannot be null."
|
msgid "This field cannot be null."
|
||||||
msgstr "Aquest camp no pot ser nul."
|
msgstr "Aquest camp no pot ser nul."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:424
|
#: db/models/fields/__init__.py:403
|
||||||
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
|
msgstr "Introduïu només dígits separats per comes."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: db/models/fields/__init__.py:434
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Introduïu una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD."
|
msgstr "Introduïu una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:433
|
#: db/models/fields/__init__.py:443
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid date: %s"
|
msgid "Invalid date: %s"
|
||||||
msgstr "Data invàlida: %s"
|
msgstr "Data invàlida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:497 db/models/fields/__init__.py:515
|
#: db/models/fields/__init__.py:507 db/models/fields/__init__.py:525
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr "Introduïu un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Introduïu un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:551
|
#: db/models/fields/__init__.py:561
|
||||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||||
msgstr "Aquest valor ha de ser un número decimal."
|
msgstr "Aquest valor ha de ser un número decimal."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:684
|
#: db/models/fields/__init__.py:694
|
||||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||||
msgstr "Aquest valor ha de ser None (Cap), True (Veritat) o False (Fals)"
|
msgstr "Aquest valor ha de ser None (Cap), True (Veritat) o False (Fals)"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:783 db/models/fields/__init__.py:797
|
#: db/models/fields/__init__.py:793 db/models/fields/__init__.py:807
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr "Introduïu una hora vàlida en el format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
msgstr "Introduïu una hora vàlida en el format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3667,11 +3693,11 @@ msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s decimals."
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||||
msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s dígits decimals."
|
msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s dígits decimals."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:804
|
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
|
||||||
msgid "Enter a valid date."
|
msgid "Enter a valid date."
|
||||||
msgstr "Introduïu una data vàlida."
|
msgstr "Introduïu una data vàlida."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:805
|
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid time."
|
msgid "Enter a valid time."
|
||||||
msgstr "Introduïu una hora vàlida."
|
msgstr "Introduïu una hora vàlida."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3708,24 +3734,25 @@ msgstr "Introduïu una URL vàlida."
|
||||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||||
msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat."
|
msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:602 forms/fields.py:653
|
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr "Esculliu una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides."
|
msgstr "Esculliu una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:654 forms/fields.py:715 forms/models.py:531
|
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
|
||||||
msgid "Enter a list of values."
|
msgid "Enter a list of values."
|
||||||
msgstr "Introduïu una llista de valors."
|
msgstr "Introduïu una llista de valors."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:833
|
#: forms/fields.py:844
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||||
msgstr "Introduïu una adreça IPv4 vàlida."
|
msgstr "Introduïu una adreça IPv4 vàlida."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:843
|
#: forms/fields.py:854
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Introduïu un 'slug' vàlid, consistent en lletres, números, guions o guions baixos."
|
"Introduïu un 'slug' vàlid, consistent en lletres, números, guions o guions "
|
||||||
|
"baixos."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
|
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
|
||||||
msgid "Order"
|
msgid "Order"
|
||||||
|
@ -4067,9 +4094,6 @@ msgstr "El %(verbose_name)s s'ha eliminat."
|
||||||
#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
#~ msgstr "No es permeten minúscules aquí."
|
#~ msgstr "No es permeten minúscules aquí."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
||||||
#~ msgstr "Introduïu només dígits separats per comes."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
#~ msgstr "Introduïu adreces de correu electrònic vàlides separades per comes."
|
#~ msgstr "Introduïu adreces de correu electrònic vàlides separades per comes."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue