fixed #2974: updated pt_BR translations

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@3964 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2006-11-03 13:18:07 +00:00
parent 77bdaa76df
commit 88029f7700
4 changed files with 97 additions and 96 deletions

View File

@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# João Marcus Christ <joaoma@gmail.com>, 2006.
# Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 19:54-0200\n"
"Last-Translator: João Marcus Christ <joaoma@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 17:45-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -86,12 +87,12 @@ msgid ""
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
"Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. Uma mensagem \"Este "
"comentário foi removido\" será mostrada no lugar."
"comentário foi removido\" a mensagem será mostrada no lugar."
#: contrib/comments/models.py:91
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "comentário"
msgstr "comentários"
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
msgid "Content object"
@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Pontuação de Karma"
#: contrib/comments/models.py:238
#, fuzzy
msgid "karma scores"
msgstr "Pontuação de Karma"
msgstr "Pontuações de Karma"
#: contrib/comments/models.py:242
#, python-format
@ -170,17 +171,17 @@ msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:265
msgid "flag date"
msgstr "marca de data"
msgstr "flag de data"
#: contrib/comments/models.py:268
#, fuzzy
msgid "user flag"
msgstr "Flag de usuário"
msgstr "flag de usuário"
#: contrib/comments/models.py:269
#, fuzzy
msgid "user flags"
msgstr "Flags de usuário"
msgstr "flags de usuário"
#: contrib/comments/models.py:273
#, python-format
@ -189,22 +190,22 @@ msgstr "Flag por %r"
#: contrib/comments/models.py:278
msgid "deletion date"
msgstr "data de apagamento"
msgstr "data de exclusão"
#: contrib/comments/models.py:280
#, fuzzy
msgid "moderator deletion"
msgstr "Apagamento feito por moderador"
msgstr "Exclusão feita pelo moderador"
#: contrib/comments/models.py:281
#, fuzzy
msgid "moderator deletions"
msgstr "Apagamentos feitos por moderador"
msgstr "Exclusões feitas pelo moderador"
#: contrib/comments/models.py:285
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
msgstr "Apagamento feito pelo moderador %r"
msgstr "Exclusao feita pelo moderador %r"
#: contrib/comments/views/karma.py:19
msgid "Anonymous users cannot vote"
@ -237,12 +238,12 @@ msgid_plural ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
"Este comentário foi feito por um usuário esboço:\n"
"\n"
"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s "
"comentário:\n"
"%(text)s"
msgstr[1] ""
"Este comentário foi feito por um usuário esboço:\n"
"\n"
"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s "
"comentários:\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:117
@ -252,7 +253,7 @@ msgid ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Este comentário foi feito por um usuário esboço:\n"
"Este comentário foi feito por um usuário incompleto:\n"
"\n"
"%(text)s"
@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Senha:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#, fuzzy
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Alterar minha senha"
msgstr "Esqueceu sua senha?"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
@ -325,21 +326,21 @@ msgstr "Encerrar sessão"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#, fuzzy
msgid "Ratings"
msgstr "avaliação #1"
msgstr "Avaliações"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Required"
msgstr ""
msgstr "Requerido"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional"
msgstr ""
msgstr "Opcional"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo"
msgstr ""
msgstr "Postar uma foto"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
@ -351,12 +352,12 @@ msgstr "Comentário"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
#, fuzzy
msgid "Preview comment"
msgstr "Comentário livre"
msgstr "Pré visualizar comentário"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
#, fuzzy
msgid "Your name:"
msgstr "usuário"
msgstr "Seu nome:"
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
#, python-format
@ -443,7 +444,7 @@ msgid ""
"sensitive."
msgstr ""
"Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os "
"camposdiferenciam maiúsculas e minúsculas."
"campos diferenciam maiúsculas e minúsculas."
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
@ -468,7 +469,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caracter '@'."
msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'."
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
#, python-format
@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"
#: contrib/admin/views/main.py:508
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso."
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído com sucesso."
#: contrib/admin/views/main.py:511
msgid "Are you sure?"
@ -746,7 +747,7 @@ msgid ""
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através d e-"
"mail e deve ser consertado em breve. Obrigado pela compreensão."
"mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@ -760,7 +761,7 @@ msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr ""
msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "Adicionar %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "Você <a href=\"/password_reset/\"esqueceu a senha</a>?"
msgstr "Você <a href=\"/password_reset/\">esqueceu sua senha</a>?"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "Por %(title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr ""
msgstr "Ir"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "View on site"
@ -847,7 +848,7 @@ msgstr "Ver no site"
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo."
msgstr[1] "Por favor, corrija o erro abaixo."
msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo."
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Ordering"
@ -930,8 +931,8 @@ msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deve estar "
"recebendo uma mensagem em breve."
"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá "
"receber uma mensagem em breve."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
@ -973,7 +974,7 @@ msgstr "Sua nova senha é: %(new_password)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
msgstr "Sinta-se livre para alterar esta senha visitando esta página:"
msgstr "Sinta-se a vontade para alterar esta senha visitando esta página:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
@ -1040,17 +1041,17 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Edita este objeto (janela atual)"
msgstr "Editar este objeto (janela atual)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
"Vai para a página de administração para páginas que representam um objeto "
"Vai para a página de administração que representam um objeto "
"único."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Edita este objeto (nova janela)"
msgstr "Editar este objeto (nova janela)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
@ -1135,7 +1136,7 @@ msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
msgstr "é obrigatório registrar"
msgstr "registro obrigatório"
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
@ -1160,22 +1161,22 @@ msgstr "nome código"
#: contrib/auth/models.py:17
#, fuzzy
msgid "permission"
msgstr "Permissão"
msgstr "permissão"
#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
#, fuzzy
msgid "permissions"
msgstr "Permissões"
msgstr "permissões"
#: contrib/auth/models.py:29
#, fuzzy
msgid "group"
msgstr "Grupo"
msgstr "grupo"
#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
#, fuzzy
msgid "groups"
msgstr "Grupos"
msgstr "grupos"
#: contrib/auth/models.py:55
msgid "username"
@ -1236,17 +1237,17 @@ msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:67
#, fuzzy
msgid "user permissions"
msgstr "Permissões"
msgstr "permissões do usuário"
#: contrib/auth/models.py:70
#, fuzzy
msgid "user"
msgstr "Usuário"
msgstr "usuário"
#: contrib/auth/models.py:71
#, fuzzy
msgid "users"
msgstr "Usuários"
msgstr "usuários"
#: contrib/auth/models.py:76
msgid "Personal info"
@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr "Grupos"
#: contrib/auth/models.py:219
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "Mensagem"
msgstr "mensagem"
#: contrib/auth/forms.py:30
msgid ""
@ -1275,7 +1276,7 @@ msgid ""
"required for logging in."
msgstr ""
"Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são "
"requeridos para acesssar."
"requeridos para acessar."
#: contrib/contenttypes/models.py:25
#, fuzzy
@ -1417,52 +1418,52 @@ msgstr "Dezembro"
#: utils/dates.py:19
#, fuzzy
msgid "jan"
msgstr "e"
msgstr "jan"
#: utils/dates.py:19
msgid "feb"
msgstr ""
msgstr "fev"
#: utils/dates.py:19
msgid "mar"
msgstr ""
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:19
msgid "apr"
msgstr ""
msgstr "abr"
#: utils/dates.py:19
#, fuzzy
msgid "may"
msgstr "dia"
msgstr "mai"
#: utils/dates.py:19
msgid "jun"
msgstr ""
msgstr "jun"
#: utils/dates.py:20
msgid "jul"
msgstr ""
msgstr "jul"
#: utils/dates.py:20
msgid "aug"
msgstr ""
msgstr "ago"
#: utils/dates.py:20
msgid "sep"
msgstr ""
msgstr "set"
#: utils/dates.py:20
msgid "oct"
msgstr ""
msgstr "out"
#: utils/dates.py:20
msgid "nov"
msgstr ""
msgstr "nov"
#: utils/dates.py:20
msgid "dec"
msgstr ""
msgstr "dez"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
@ -1497,45 +1498,45 @@ msgstr "Dez."
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "ano"
msgstr[1] "ano"
msgstr[1] "anos"
#: utils/timesince.py:13
#, fuzzy
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mês"
msgstr[1] "mês"
msgstr[1] "meses"
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "semana"
msgstr[1] "semanas"
#: utils/timesince.py:15
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dia"
msgstr[1] "dias"
#: utils/timesince.py:16
#, fuzzy
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hora"
msgstr[1] "horas"
#: utils/timesince.py:17
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Bengali"
msgstr ""
msgstr "Bengalês"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "Czech"
@ -1548,7 +1549,7 @@ msgstr ""
#: conf/global_settings.py:40
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "Espanhol"
msgstr "Dinamarquês"
#: conf/global_settings.py:41
msgid "German"
@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr "Alemão"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "Grego"
#: conf/global_settings.py:43
msgid "English"
@ -1576,11 +1577,11 @@ msgstr "Galiciano"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgstr "Húngaro"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "Hebraico"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Icelandic"
@ -1604,7 +1605,7 @@ msgstr "Norueguês"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Brazilian"
msgstr "Brazileiro"
msgstr "Brasileiro"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Romanian"
@ -1621,7 +1622,7 @@ msgstr "Eslovaco"
#: conf/global_settings.py:58
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovaco"
msgstr "Esloveno"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Serbian"
@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr "Sueco"
#: conf/global_settings.py:61
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Brazileiro"
msgstr "Ucraniano"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Simplified Chinese"
@ -1689,7 +1690,7 @@ msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos."
#: core/validators.py:116
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Informe um número inteiro."
msgstr "Informe um número completo."
#: core/validators.py:120
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
@ -1772,7 +1773,7 @@ msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA."
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
msgstr[1] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
#: core/validators.py:236
#, python-format
@ -1808,14 +1809,14 @@ msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
#: core/validators.py:347
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Informe um número decimal."
msgstr "Informe um número decimal válido."
#: core/validators.py:349
#, fuzzy, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digitos."
msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digito."
msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digitos."
#: core/validators.py:352
@ -1824,7 +1825,7 @@ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
#: core/validators.py:362
#, python-format
@ -1930,17 +1931,17 @@ msgstr "Este campo é requerido."
#: db/models/fields/__init__.py:337
#, fuzzy
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
msgstr "Este valor deve ser um inteiro."
#: db/models/fields/__init__.py:369
#, fuzzy
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso."
#: db/models/fields/__init__.py:385
#, fuzzy
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo é inválido."
msgstr "Este campo não pode ser nulo."
#: db/models/fields/__init__.py:562
msgid "Enter a valid filename."
@ -1954,14 +1955,14 @@ msgstr "Por favor informe um %s válido."
#: db/models/fields/related.py:579
#, fuzzy
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr " Separe IDs múltiplos com vírgulas."
msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas."
#: db/models/fields/related.py:581
#, fuzzy
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" num Mac para selecionar "
" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar "
"mais de uma opção."
#: db/models/fields/related.py:625
@ -1972,18 +1973,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."
msgstr[1] ""
"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."
"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são inválidos."
#: forms/__init__.py:380
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres."
msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere."
msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres."
#: forms/__init__.py:385
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Não são permitidas múltiplas linhas aqui."
msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui."
#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
#, python-format
@ -2037,7 +2038,7 @@ msgstr "sim,não,talvez"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgstr ""
#~ "Este comentário foi envidao por um usuário que enviou menos de %(count)s "
#~ "Este comentário foi enviado por um usuário que enviou menos de %(count)s "
#~ "comentário:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)sEste comentário foi enviado por um usuário que enviou menos de %"
@ -2047,4 +2048,4 @@ msgstr "sim,não,talvez"
#, fuzzy
#~ msgid "count"
#~ msgstr "conteúdo"
#~ msgstr "contagem"

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Português do Brasil translation of django.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 19:54-0200\n"
"Last-Translator: João Marcus Christ <joaoma@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 17:45-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Janeiro Fevereiro Março Abrio Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro Novembro "
"Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro Novembro "
"Dezembro"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"