diff --git a/django/conf/global_settings.py b/django/conf/global_settings.py index 0b86743414d..b85d3551b14 100644 --- a/django/conf/global_settings.py +++ b/django/conf/global_settings.py @@ -79,6 +79,7 @@ LANGUAGES = [ ('fr', gettext_noop('French')), ('fy', gettext_noop('Frisian')), ('ga', gettext_noop('Irish')), + ('gd', gettext_noop('Scottish Gaelic')), ('gl', gettext_noop('Galician')), ('he', gettext_noop('Hebrew')), ('hi', gettext_noop('Hindi')), diff --git a/django/conf/locale/__init__.py b/django/conf/locale/__init__.py index 4c95c979425..e19504d3246 100644 --- a/django/conf/locale/__init__.py +++ b/django/conf/locale/__init__.py @@ -203,6 +203,12 @@ LANG_INFO = { 'name': 'Irish', 'name_local': 'Gaeilge', }, + 'gd': { + 'bidi': False, + 'code': 'gd', + 'name': 'Scottish Gaelic', + 'name_local': 'Gàidhlig', + }, 'gl': { 'bidi': False, 'code': 'gl', diff --git a/django/conf/locale/en/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/en/LC_MESSAGES/django.po index f095ed8720c..606884eb1ff 100644 --- a/django/conf/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/en/LC_MESSAGES/django.po @@ -141,6 +141,10 @@ msgstr "" msgid "Irish" msgstr "" +#: conf/global_settings.py:83 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "" + #: conf/global_settings.py:82 msgid "Galician" msgstr "" diff --git a/django/conf/locale/gd/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/gd/LC_MESSAGES/django.mo new file mode 100644 index 00000000000..c3bb5000551 Binary files /dev/null and b/django/conf/locale/gd/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/gd/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/gd/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 00000000000..e9b2b17d383 --- /dev/null +++ b/django/conf/locale/gd/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,1259 @@ +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +# Translators: +# Michael Bauer, 2014 +# GunChleoc, 2015 +# GunChleoc, 2015 +# GunChleoc, 2014-2015 +# Michael Bauer, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-25 18:24+0000\n" +"Last-Translator: GunChleoc\n" +"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/" +"language/gd/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gd\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " +"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" + +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afraganais" + +msgid "Arabic" +msgstr "Arabais" + +msgid "Asturian" +msgstr "Astùrais" + +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Asarbaideànais" + +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarais" + +msgid "Belarusian" +msgstr "Bealaruisis" + +msgid "Bengali" +msgstr "Beangailis" + +msgid "Breton" +msgstr "Breatnais" + +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnais" + +msgid "Catalan" +msgstr "Catalanais" + +msgid "Czech" +msgstr "Seacais" + +msgid "Welsh" +msgstr "Cuimris" + +msgid "Danish" +msgstr "Danmhairgis" + +msgid "German" +msgstr "Gearmailtis" + +msgid "Greek" +msgstr "Greugais" + +msgid "English" +msgstr "Beurla" + +msgid "Australian English" +msgstr "Beurla Astràilia" + +msgid "British English" +msgstr "Beurla Bhreatainn" + +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +msgid "Spanish" +msgstr "Spàinntis" + +msgid "Argentinian Spanish" +msgstr "Spàinntis na h-Argantaine" + +msgid "Mexican Spanish" +msgstr "Spàinntis Mheagsagach" + +msgid "Nicaraguan Spanish" +msgstr "Spàinntis Niocaragua" + +msgid "Venezuelan Spanish" +msgstr "Spàinntis na Bheiniseala" + +msgid "Estonian" +msgstr "Eastoinis" + +msgid "Basque" +msgstr "Basgais" + +msgid "Persian" +msgstr "Farsaidh" + +msgid "Finnish" +msgstr "Fionnlannais" + +msgid "French" +msgstr "Fraingis" + +msgid "Frisian" +msgstr "Frìsis" + +msgid "Irish" +msgstr "Gaeilge" + +msgid "Galician" +msgstr "Gailìsis" + +msgid "Hebrew" +msgstr "Eabhra" + +msgid "Hindi" +msgstr "Hindis" + +msgid "Croatian" +msgstr "Cròthaisis" + +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungairis" + +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" + +msgid "Indonesian" +msgstr "Innd-Innsis" + +msgid "Ido" +msgstr "Ido" + +msgid "Icelandic" +msgstr "Innis Tìlis" + +msgid "Italian" +msgstr "Eadailtis" + +msgid "Japanese" +msgstr "Seapanais" + +msgid "Georgian" +msgstr "Cairtbheilis" + +msgid "Kazakh" +msgstr "Casachais" + +msgid "Khmer" +msgstr "Cmèar" + +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +msgid "Korean" +msgstr "Coirèanais" + +msgid "Luxembourgish" +msgstr "Lugsamburgais" + +msgid "Lithuanian" +msgstr "Liotuainis" + +msgid "Latvian" +msgstr "Laitbheis" + +msgid "Macedonian" +msgstr "Masadonais" + +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolais" + +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" + +msgid "Burmese" +msgstr "Burmais" + +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Nirribhis (Bokmål)" + +msgid "Nepali" +msgstr "Neapàlais" + +msgid "Dutch" +msgstr "Duitsis" + +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Nynorsk na Nirribhidh" + +msgid "Ossetic" +msgstr "Ossetic" + +msgid "Punjabi" +msgstr "Panjabi" + +msgid "Polish" +msgstr "Pòlainnis" + +msgid "Portuguese" +msgstr "Portagailis" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portagailis Bhraisileach" + +msgid "Romanian" +msgstr "Romàinis" + +msgid "Russian" +msgstr "Ruisis" + +msgid "Slovak" +msgstr "Slòbhacais" + +msgid "Slovenian" +msgstr "Slòbhainis" + +msgid "Albanian" +msgstr "Albàinis" + +msgid "Serbian" +msgstr "Sèirbis" + +msgid "Serbian Latin" +msgstr "Sèirbis (Laideann)" + +msgid "Swedish" +msgstr "Suainis" + +msgid "Swahili" +msgstr "Kiswahili" + +msgid "Tamil" +msgstr "Taimilis" + +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +msgid "Thai" +msgstr "Tàidh" + +msgid "Turkish" +msgstr "Turcais" + +msgid "Tatar" +msgstr "Tatarais" + +msgid "Udmurt" +msgstr "Udmurt" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucràinis" + +msgid "Urdu" +msgstr "Ùrdu" + +msgid "Vietnamese" +msgstr "Bhiet-Namais" + +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Sìnis Shimplichte" + +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Sìnis Thradaiseanta" + +msgid "Messages" +msgstr "Teachdaireachdan" + +msgid "Site Maps" +msgstr "Mapaichean-làraich" + +msgid "Static Files" +msgstr "Faidhlichean stadastaireachd" + +msgid "Syndication" +msgstr "Siondacaideadh" + +msgid "Web Design" +msgstr "Dealbhadh-lìn" + +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Cuir a-steach luach dligheach." + +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Cuir a-steach URL dligheach." + +msgid "Enter a valid integer." +msgstr "Cuir a-steach àireamh slàin dhligheach." + +msgid "Enter a valid email address." +msgstr "Cuir a-steach seòladh puist-d dligheach." + +msgid "" +"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "" +"Cuir a-steach \"sluga\" dligheach anns nach eil ach litrichean gun sràcan, " +"àireamhan, fo-loidhnichean is tàthanan." + +msgid "" +"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " +"hyphens." +msgstr "" +"Cuir a-steach \"sluga\" dligheach anns nach eil ach litrichean Unicode, " +"àireamhan, fo-loidhnichean is tàthanan." + +msgid "Enter a valid IPv4 address." +msgstr "Cuir a-steach seòladh IPv4 dligheach." + +msgid "Enter a valid IPv6 address." +msgstr "Cuir a-steach seòladh IPv6 dligheach." + +msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." +msgstr "Cuir a-steach seòladh IPv4 no IPv6 dligheach." + +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Na cuir a-steach ach àireamhan 'gan sgaradh le cromagan." + +#, python-format +msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." +msgstr "" +"Dèan cinnteach gu bheil an luach seo %(limit_value)s ('s e %(show_value)s a " +"th' ann)." + +#, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." +msgstr "" +"Dèan cinnteach gu bheil an luach seo nas lugha na no co-ionnan ri " +"%(limit_value)s." + +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." +msgstr "" +"Dèan cinnteach gu bheil an luach seo nas motha na no co-ionnan ri " +"%(limit_value)s." + +#, python-format +msgid "" +"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " +"%(show_value)d)." +msgid_plural "" +"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " +"%(show_value)d)." +msgstr[0] "" +"Dèan cinnteach gu bheil %(limit_value)d charactar aig an luach seo air a' " +"char as lugha (tha %(show_value)d aige an-dràsta)." +msgstr[1] "" +"Dèan cinnteach gu bheil %(limit_value)d charactar aig an luach seo air a' " +"char as lugha (tha %(show_value)d aige an-dràsta)." +msgstr[2] "" +"Dèan cinnteach gu bheil %(limit_value)d caractaran aig an luach seo air a' " +"char as lugha (tha %(show_value)d aige an-dràsta)." +msgstr[3] "" +"Dèan cinnteach gu bheil %(limit_value)d caractar aig an luach seo air a' " +"char as lugha (tha %(show_value)d aige an-dràsta)." + +#, python-format +msgid "" +"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " +"%(show_value)d)." +msgid_plural "" +"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " +"%(show_value)d)." +msgstr[0] "" +"Dèan cinnteach gu bheil %(limit_value)d charactar aig an luach seo air a' " +"char as motha (tha %(show_value)d aige an-dràsta)." +msgstr[1] "" +"Dèan cinnteach gu bheil %(limit_value)d charactar aig an luach seo air a' " +"char as motha (tha %(show_value)d aige an-dràsta)." +msgstr[2] "" +"Dèan cinnteach gu bheil %(limit_value)d caractaran aig an luach seo air a' " +"char as motha (tha %(show_value)d aige an-dràsta)." +msgstr[3] "" +"Dèan cinnteach gu bheil %(limit_value)d caractar aig an luach seo air a' " +"char as motha (tha %(show_value)d aige an-dràsta)." + +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." +msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." +msgstr[0] "" +"Dèan cinnteach nach eil barrachd air %(max)s àireamh ann gu h-iomlan." +msgstr[1] "" +"Dèan cinnteach nach eil barrachd air %(max)s àireamh ann gu h-iomlan." +msgstr[2] "" +"Dèan cinnteach nach eil barrachd air %(max)s àireamhan ann gu h-iomlan." +msgstr[3] "" +"Dèan cinnteach nach eil barrachd air %(max)s àireamh ann gu h-iomlan." + +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." +msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." +msgstr[0] "Dèan cinnteach nach eil barrachd air %(max)s ionad deicheach ann." +msgstr[1] "Dèan cinnteach nach eil barrachd air %(max)s ionad deicheach ann." +msgstr[2] "Dèan cinnteach nach eil barrachd air %(max)s ionadan deicheach ann." +msgstr[3] "Dèan cinnteach nach eil barrachd air %(max)s ionad deicheach ann." + +#, python-format +msgid "" +"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." +msgid_plural "" +"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." +msgstr[0] "" +"Dèan cinnteach nach eil barrachd air %(max)s àireamh ann ron phuing " +"dheicheach." +msgstr[1] "" +"Dèan cinnteach nach eil barrachd air %(max)s àireamh ann ron phuing " +"dheicheach." +msgstr[2] "" +"Dèan cinnteach nach eil barrachd air %(max)s àireamhan ann ron phuing " +"dheicheach." +msgstr[3] "" +"Dèan cinnteach nach eil barrachd air %(max)s àireamh ann ron phuing " +"dheicheach." + +msgid "and" +msgstr "agus" + +#, python-format +msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." +msgstr "Tha %(model_name)s lis a' %(field_labels)s seo ann mar-thà." + +#, python-format +msgid "Value %(value)r is not a valid choice." +msgstr "Chan eil an luach %(value)r 'na roghainn dhligheach." + +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Chan fhaod an raon seo a bhith 'na neoni." + +msgid "This field cannot be blank." +msgstr "Chan fhaod an raon seo a bhith bàn." + +#, python-format +msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." +msgstr "Tha %(model_name)s lis a' %(field_label)s seo ann mar-thà." + +#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'. +#. Eg: "Title must be unique for pub_date year" +#, python-format +msgid "" +"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." +msgstr "" +"Chan fhaod %(field_label)s a bhith ann ach aon turas airson " +"%(date_field_label)s %(lookup_type)s." + +#, python-format +msgid "Field of type: %(field_type)s" +msgstr "Raon dhen t-seòrsa: %(field_type)s" + +msgid "Integer" +msgstr "Àireamh shlàn" + +#, python-format +msgid "'%(value)s' value must be an integer." +msgstr "Feumaidh \"%(value)s\" a bhith 'na àireamh shlàn." + +#, python-format +msgid "'%(value)s' value must be either True or False." +msgstr "Feumaidh \"%(value)s\" a bhith True no False." + +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Booleach (True no False)" + +#, python-format +msgid "String (up to %(max_length)s)" +msgstr "Sreang (suas ri %(max_length)s)" + +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Àireamhan slàna sgaraichte le cromagan" + +#, python-format +msgid "" +"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " +"format." +msgstr "" +"Tha fòrmat cinn-là mì-dhligheach aig an luach \"%(value)s\". Feumaidh e " +"bhith san fhòrmat BBBB-MM-LL." + +#, python-format +msgid "" +"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " +"date." +msgstr "" +"Tha fòrmat mar bu chòir (BBBB-MM-LL) aig an luach \"%(value)s\" ach tha an " +"ceann-là mì-dligheach." + +msgid "Date (without time)" +msgstr "Ceann-là (gun àm)" + +#, python-format +msgid "" +"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." +"uuuuuu]][TZ] format." +msgstr "" +"Tha fòrmat mì-dhligheach aig an luach \"%(value)s\". Feumaidh e bhith san " +"fhòrmat BBBB-MM-LL HH:MM[:dd[.uuuuuu]][TZ]." + +#, python-format +msgid "" +"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" +"[TZ]) but it is an invalid date/time." +msgstr "" +"Tha fòrmat mar bu chòir (BBBB-MM-LL HH:MM[:dd[.uuuuuu]][TZ]) aig an luach " +"\"%(value)s\" ach tha an ceann-là/an t-àm mì-dligheach." + +msgid "Date (with time)" +msgstr "Ceann-là (le àm)" + +#, python-format +msgid "'%(value)s' value must be a decimal number." +msgstr "Feumaidh \"%(value)s\" a bhith 'na àireamh dheicheach." + +msgid "Decimal number" +msgstr "Àireamh dheicheach" + +#, python-format +msgid "" +"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[." +"uuuuuu] format." +msgstr "" +"Tha fòrmat mì-dhligheach aig an luach \"%(value)s\". Feumaidh e bhith san " +"fhòrmat [DD] [HH:[MM:]]dd[.uuuuuu]." + +msgid "Duration" +msgstr "Faid" + +msgid "Email address" +msgstr "Seòladh puist-d" + +msgid "File path" +msgstr "Slighe an fhaidhle" + +#, python-format +msgid "'%(value)s' value must be a float." +msgstr "Feumaidh \"%(value)s\" a bhith 'na àireamh floid." + +msgid "Floating point number" +msgstr "Àireamh le puing floid." + +msgid "Big (8 byte) integer" +msgstr "Mòr-àireamh shlàn (8 baidht)" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "Seòladh IPv4" + +msgid "IP address" +msgstr "Seòladh IP" + +#, python-format +msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False." +msgstr "Feumaidh \"%(value)s\" a bhith None, True no False." + +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Booleach (True, False no None)" + +msgid "Positive integer" +msgstr "Àireamh shlàn dhearbh" + +msgid "Positive small integer" +msgstr "Beag-àireamh shlàn dhearbh" + +#, python-format +msgid "Slug (up to %(max_length)s)" +msgstr "Sluga (suas ri %(max_length)s)" + +msgid "Small integer" +msgstr "Beag-àireamh slàn" + +msgid "Text" +msgstr "Teacsa" + +#, python-format +msgid "" +"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " +"format." +msgstr "" +"Tha fòrmat mì-dhligheach aig an luach \"%(value)s\". Feumaidh e bhith san " +"fhòrmat HH:MM[:dd[.uuuuuu]]." + +#, python-format +msgid "" +"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " +"invalid time." +msgstr "" +"Tha fòrmat mar bu chòir (HH:MM[:dd[.uuuuuu]]) aig an luach \"%(value)s\" ach " +"tha an t-àm mì-dligheach." + +msgid "Time" +msgstr "Àm" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "Raw binary data" +msgstr "Dàta bìnearaidh amh" + +#, python-format +msgid "'%(value)s' is not a valid UUID." +msgstr "Chan eil \"%(value)s\" 'na UUID dligheach." + +msgid "File" +msgstr "Faidhle" + +msgid "Image" +msgstr "Dealbh" + +#, python-format +msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist." +msgstr "Chan eil ionstans dhe %(model)s le %(field)s %(value)r ann." + +msgid "Foreign Key (type determined by related field)" +msgstr "" +" \t\n" +"Iuchair chèin (thèid a sheòrsa a mhìneachadh leis an raon dàimheach)" + +msgid "One-to-one relationship" +msgstr "Dàimh aonan gu aonan" + +msgid "Many-to-many relationship" +msgstr "Dàimh iomadh rud gu iomadh rud" + +#. Translators: If found as last label character, these punctuation +#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the +#. label +msgid ":?.!" +msgstr ":?.!" + +msgid "This field is required." +msgstr "Tha an raon seo riatanach." + +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Cuir a-steach àireamh shlàn." + +msgid "Enter a number." +msgstr "Cuir a-steach àireamh." + +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Cuir a-steach ceann-là dligheach." + +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Cuir a-steach àm dligheach." + +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Cuir a-steach ceann-là 's àm dligheach." + +msgid "Enter a valid duration." +msgstr "Cuir a-steach faid dhligheach." + +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "" +"Cha deach faidhle a chur a-null. Dearbhaich seòrsa a' chòdachaidh air an " +"fhoirm." + +msgid "No file was submitted." +msgstr "Cha deach faidhle a chur a-null." + +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "Tha am faidhle a chaidh a chur a-null falamh." + +#, python-format +msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." +msgid_plural "" +"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +msgstr[0] "" +"Dèan cinnteach nach eil barrachd air %(max)d charactar ann an ainm an " +"fhaidhle (tha %(length)d aige)." +msgstr[1] "" +"Dèan cinnteach nach eil barrachd air %(max)d charactar ann an ainm an " +"fhaidhle (tha %(length)d aige)." +msgstr[2] "" +"Dèan cinnteach nach eil barrachd air %(max)d caractaran ann an ainm an " +"fhaidhle (tha %(length)d aige)." +msgstr[3] "" +"Dèan cinnteach nach eil barrachd air %(max)d caractar ann an ainm an " +"fhaidhle (tha %(length)d aige)." + +msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." +msgstr "" +"Cuir a-null faidhle no cuir cromag sa bhogsa fhalamh, na dèan an dà chuidh " +"dhiubh." + +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Luchdaich suas dealbh dligheach. Cha robh am faidhle a luchdaich thu suas " +"'na dhealbh no bha an dealbh coirbte." + +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." +msgstr "Tagh rud dligheach. Chan eil %(value)s 'na roghainn dhut." + +msgid "Enter a list of values." +msgstr "Cuir a-steach liosta de luachan." + +msgid "Enter a complete value." +msgstr "Cuir a-steach luach slàn." + +msgid "Enter a valid UUID." +msgstr "Cuir a-steach UUID dligheach." + +#. Translators: This is the default suffix added to form field labels +msgid ":" +msgstr ":" + +#, python-format +msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" +msgstr "(Raon falaichte %(name)s) %(error)s" + +msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" +msgstr "Tha dàta an fhoirm stiùiridh a dhìth no chaidh beantainn ris" + +#, python-format +msgid "Please submit %d or fewer forms." +msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." +msgstr[0] "Cuir a-null %d fhoirm no nas lugha dhiubh." +msgstr[1] "Cuir a-null %d fhoirm no nas lugha dhiubh." +msgstr[2] "Cuir a-null %d foirmean no nas lugha dhiubh." +msgstr[3] "Cuir a-null %d foirm no nas lugha dhiubh." + +#, python-format +msgid "Please submit %d or more forms." +msgid_plural "Please submit %d or more forms." +msgstr[0] "Cuir a-null %d fhoirm no barrachd dhiubh." +msgstr[1] "Cuir a-null %d fhoirm no barrachd dhiubh." +msgstr[2] "Cuir a-null %d foirmean no barrachd dhiubh." +msgstr[3] "Cuir a-null %d foirm no barrachd dhiubh." + +msgid "Order" +msgstr "Òrdugh" + +msgid "Delete" +msgstr "Sguab às" + +#, python-format +msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." +msgstr "Ceartaich an dàta dùblaichte airson %(field)s." + +#, python-format +msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." +msgstr "" +"Ceartaich an dàta dùblaichte airson %(field)s, chan fhaod gach nì a bhith " +"ann ach aon turas." + +#, python-format +msgid "" +"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " +"for the %(lookup)s in %(date_field)s." +msgstr "" +"Ceartaich an dàta dùblaichte airson %(field_name)s nach fhaod a bhith ann " +"ach aon turas airson %(lookup)s ann an %(date_field)s." + +msgid "Please correct the duplicate values below." +msgstr "Ceartaich na luachan dùblaichte gu h-ìosal." + +msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." +msgstr "" +"Chan eil an iuchair chèin am broinn na loidhne a' freagairt ri prìomh-" +"iuchair an ionstans-pàraint." + +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "Tagh rud dligheach. Chan eil an rud seo 'na roghainn dhut." + +#, python-format +msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." +msgstr "Chan e luach dligheach a tha ann an \"%(pk)s\" airson prìomh-iuchair." + +#, python-format +msgid "" +"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " +"may be ambiguous or it may not exist." +msgstr "" +"Cha chiall dha %(datetime)s san roinn-tìde %(current_timezone)s; dh'fhaoidte " +"gu bheil e dà-sheaghach no nach eil e ann." + +msgid "Currently" +msgstr "An-dràsta" + +msgid "Change" +msgstr "Atharraich" + +msgid "Clear" +msgstr "Falamhaich" + +msgid "Unknown" +msgstr "Chan eil fhios" + +msgid "Yes" +msgstr "Tha" + +msgid "No" +msgstr "Chan eil" + +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "yes,no,maybe" + +#, python-format +msgid "%(size)d byte" +msgid_plural "%(size)d bytes" +msgstr[0] "%(size)d baidht" +msgstr[1] "%(size)d baidht" +msgstr[2] "%(size)d baidht" +msgstr[3] "%(size)d baidht" + +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" + +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#, python-format +msgid "%s TB" +msgstr "%s TB" + +#, python-format +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" + +msgid "p.m." +msgstr "f" + +msgid "a.m." +msgstr "m" + +msgid "PM" +msgstr "f" + +msgid "AM" +msgstr "m" + +msgid "midnight" +msgstr "meadhan-oidhche" + +msgid "noon" +msgstr "meadhan-latha" + +msgid "Monday" +msgstr "DiLuain" + +msgid "Tuesday" +msgstr "DiMàirt" + +msgid "Wednesday" +msgstr "DiCiadain" + +msgid "Thursday" +msgstr "DiarDaoin" + +msgid "Friday" +msgstr "DihAoine" + +msgid "Saturday" +msgstr "DiSathairne" + +msgid "Sunday" +msgstr "DiDòmhnaich" + +msgid "Mon" +msgstr "DiL" + +msgid "Tue" +msgstr "DiM" + +msgid "Wed" +msgstr "DiC" + +msgid "Thu" +msgstr "Dia" + +msgid "Fri" +msgstr "Dih" + +msgid "Sat" +msgstr "DiS" + +msgid "Sun" +msgstr "DiD" + +msgid "January" +msgstr "Am Faoilleach" + +msgid "February" +msgstr "An Gearran" + +msgid "March" +msgstr "Am Màrt" + +msgid "April" +msgstr "An Giblean" + +msgid "May" +msgstr "An Cèitean" + +msgid "June" +msgstr "An t-Ògmhios" + +msgid "July" +msgstr "An t-Iuchar" + +msgid "August" +msgstr "An Lùnastal" + +msgid "September" +msgstr "An t-Sultain" + +msgid "October" +msgstr "An Dàmhair" + +msgid "November" +msgstr "An t-Samhain" + +msgid "December" +msgstr "An Dùbhlachd" + +msgid "jan" +msgstr "faoi" + +msgid "feb" +msgstr "gearr" + +msgid "mar" +msgstr "màrt" + +msgid "apr" +msgstr "gibl" + +msgid "may" +msgstr "cèit" + +msgid "jun" +msgstr "ògmh" + +msgid "jul" +msgstr "iuch" + +msgid "aug" +msgstr "lùna" + +msgid "sep" +msgstr "sult" + +msgid "oct" +msgstr "dàmh" + +msgid "nov" +msgstr "samh" + +msgid "dec" +msgstr "dùbh" + +msgctxt "abbrev. month" +msgid "Jan." +msgstr "Faoi" + +msgctxt "abbrev. month" +msgid "Feb." +msgstr "Gearr" + +msgctxt "abbrev. month" +msgid "March" +msgstr "Màrt" + +msgctxt "abbrev. month" +msgid "April" +msgstr "Gibl" + +msgctxt "abbrev. month" +msgid "May" +msgstr "Cèit" + +msgctxt "abbrev. month" +msgid "June" +msgstr "Ògmh" + +msgctxt "abbrev. month" +msgid "July" +msgstr "Iuch" + +msgctxt "abbrev. month" +msgid "Aug." +msgstr "Lùna" + +msgctxt "abbrev. month" +msgid "Sept." +msgstr "Sult" + +msgctxt "abbrev. month" +msgid "Oct." +msgstr "Dàmh" + +msgctxt "abbrev. month" +msgid "Nov." +msgstr "Samh" + +msgctxt "abbrev. month" +msgid "Dec." +msgstr "Dùbh" + +msgctxt "alt. month" +msgid "January" +msgstr "Am Faoilleach" + +msgctxt "alt. month" +msgid "February" +msgstr "An Gearran" + +msgctxt "alt. month" +msgid "March" +msgstr "Am Màrt" + +msgctxt "alt. month" +msgid "April" +msgstr "An Giblean" + +msgctxt "alt. month" +msgid "May" +msgstr "An Cèitean" + +msgctxt "alt. month" +msgid "June" +msgstr "An t-Ògmhios" + +msgctxt "alt. month" +msgid "July" +msgstr "An t-Iuchar" + +msgctxt "alt. month" +msgid "August" +msgstr "An Lùnastal" + +msgctxt "alt. month" +msgid "September" +msgstr "An t-Sultain" + +msgctxt "alt. month" +msgid "October" +msgstr "An Dàmhair" + +msgctxt "alt. month" +msgid "November" +msgstr "An t-Samhain" + +msgctxt "alt. month" +msgid "December" +msgstr "An Dùbhlachd" + +msgid "This is not a valid IPv6 address." +msgstr "Chan eil seo 'na sheòladh IPv6 dligheach." + +#, python-format +msgctxt "String to return when truncating text" +msgid "%(truncated_text)s..." +msgstr "%(truncated_text)s..." + +msgid "or" +msgstr "no" + +#. Translators: This string is used as a separator between list elements +msgid ", " +msgstr ", " + +#, python-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d bhliadhna" +msgstr[1] "%d bhliadhna" +msgstr[2] "%d bliadhnaichean" +msgstr[3] "%d bliadhna" + +#, python-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d mhìos" +msgstr[1] "%d mhìos" +msgstr[2] "%d mìosan" +msgstr[3] "%d mìos" + +#, python-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d seachdain" +msgstr[1] "%d sheachdain" +msgstr[2] "%d seachdainean" +msgstr[3] "%d seachdain" + +#, python-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d latha" +msgstr[1] "%d latha" +msgstr[2] "%d làithean" +msgstr[3] "%d latha" + +#, python-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d uair" +msgstr[1] "%d uair" +msgstr[2] "%d uairean" +msgstr[3] "%d uair" + +#, python-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d mhionaid" +msgstr[1] "%d mhionaid" +msgstr[2] "%d mionaidean" +msgstr[3] "%d mionaid" + +msgid "0 minutes" +msgstr "0 mionaid" + +msgid "Forbidden" +msgstr "Toirmisgte" + +msgid "CSRF verification failed. Request aborted." +msgstr "Dh'fhàillig le dearbhadh CSRF. chaidh sgur dhen iarrtas." + +msgid "" +"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " +"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " +"required for security reasons, to ensure that your browser is not being " +"hijacked by third parties." +msgstr "" +"Chì thu an teachdaireachd seo air sgàth 's gu bheil an làrach-lìn HTTPS seo " +"ag iarraidh air a' bhrabhsair-lìn agad gun cuir e bann-cinn \"Referer\" " +"thuice ach cha deach gin a chur a-null. Tha feum air a' bhann-chinn seo a " +"chum tèarainteachd ach nach cleachd treas-phàrtaidh am brabhsair agad gu " +"droch-rùnach." + +msgid "" +"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" +"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" +"origin' requests." +msgstr "" +"Ma rèitich thu am brabhsair agad ach an cuir e bannan-cinn \"Referer\" à " +"comas, cuir an comas iad a-rithist, co-dhiù airson na làraich seo no airson " +"ceanglaichean HTTPS no airson iarrtasan \"same-origin\"." + +msgid "" +"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " +"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " +"that your browser is not being hijacked by third parties." +msgstr "" +"Chì thu an teachdaireachd seo air sgàth 's gu bheil an làrach-lìn seo ag " +"iarraidh briosgaid CSRF nuair a chuireas tu foirm a-null. Tha feum air a' " +"bhriosgaid seo a chum tèarainteachd ach nach cleachd treas-phàrtaidh am " +"brabhsair agad gu droch-rùnach." + +msgid "" +"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " +"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." +msgstr "" +"Ma rèitich thu am brabhsair agad ach an cuir e briosgaidean à comas, cuir an " +"comas iad a-rithist, co-dhiù airson na làraich seo no airson iarrtasan " +"\"same-origin\"." + +msgid "More information is available with DEBUG=True." +msgstr "Gheibh thu barrachd fiosrachaidh le DEBUG=True." + +msgid "Welcome to Django" +msgstr "Fàilte gu Django" + +msgid "It worked!" +msgstr "Dh'obraich e!" + +msgid "Congratulations on your first Django-powered page." +msgstr "Meal do naidheachd gu bheil a' chiad duilleag le cumhachd Django agad." + +msgid "" +"Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first " +"app by running python manage.py startapp [app_label]." +msgstr "" +"Gu nàdarra, cha do rinn thu obair dha-rìribh fhathast. Nise, tòisich a' " +"chiad aplacaid agad 's tu a' ruith python manage.py startapp " +"[app_label]." + +msgid "" +"You're seeing this message because you have DEBUG = True in " +"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!" +msgstr "" +"Chì thu an teachdaireachd seo air sgàth 's gu bheil DEBUG = True ann am faidhle nan roghainnean Django agad agus cha do rèitich thu URL " +"sam bith fhathast. Siuthad is rèitich fear!" + +msgid "No year specified" +msgstr "Cha deach bliadhna a shònrachadh" + +msgid "No month specified" +msgstr "Cha deach mìos a shònrachadh" + +msgid "No day specified" +msgstr "Cha deach latha a shònrachadh" + +msgid "No week specified" +msgstr "Cha deach seachdain a shònrachadh" + +#, python-format +msgid "No %(verbose_name_plural)s available" +msgstr "Chan eil %(verbose_name_plural)s ri fhaighinn" + +#, python-format +msgid "" +"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." +"allow_future is False." +msgstr "" +"Chan eil %(verbose_name_plural)s san àm ri teachd ri fhaighinn air sgàth 's " +"gun deach %(class_name)s.allow_future a shuidheachadh air False." + +#, python-format +msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" +msgstr "" +"Sreang cinn-là \"%(datestr)s\" mì-dhligheach airson an fhòrmait \"%(format)s" +"\"" + +#, python-format +msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" +msgstr "Cha deach %(verbose_name)s a lorg a fhreagras dhan cheist" + +msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." +msgstr "" +"Chan eil an duilleag 'na \"last\" is cha ghabh a h-iompachadh gu àireamh " +"shlàn." + +#, python-format +msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" +msgstr "Duilleag mhì-dhligheach (%(page_number)s): %(message)s" + +#, python-format +msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." +msgstr "" +"Tha liosta fhalamh ann agus chaidh \"%(class_name)s.allow_empty\" a " +"shuidheachadh air False." + +msgid "Directory indexes are not allowed here." +msgstr "Chan eil clàran-amais pasgain ceadaichte an-seo." + +#, python-format +msgid "\"%(path)s\" does not exist" +msgstr "Chan eil \"%(path)s\" ann" + +#, python-format +msgid "Index of %(directory)s" +msgstr "Clàr-amais dhe %(directory)s" diff --git a/django/conf/locale/gd/__init__.py b/django/conf/locale/gd/__init__.py new file mode 100644 index 00000000000..e69de29bb2d diff --git a/django/conf/locale/gd/formats.py b/django/conf/locale/gd/formats.py new file mode 100644 index 00000000000..0eac9726690 --- /dev/null +++ b/django/conf/locale/gd/formats.py @@ -0,0 +1,24 @@ +# -*- encoding: utf-8 -*- +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +from __future__ import unicode_literals + +# The *_FORMAT strings use the Django date format syntax, +# see http://docs.djangoproject.com/en/dev/ref/templates/builtins/#date +DATE_FORMAT = 'j F Y' +TIME_FORMAT = 'h:ia' +DATETIME_FORMAT = 'j F Y h:ia' +# YEAR_MONTH_FORMAT = +MONTH_DAY_FORMAT = 'j F' +SHORT_DATE_FORMAT = 'j M Y' +SHORT_DATETIME_FORMAT = 'j M Y h:ia' +FIRST_DAY_OF_WEEK = 1 # Monday + +# The *_INPUT_FORMATS strings use the Python strftime format syntax, +# see http://docs.python.org/library/datetime.html#strftime-strptime-behavior +# DATE_INPUT_FORMATS = +# TIME_INPUT_FORMATS = +# DATETIME_INPUT_FORMATS = +DECIMAL_SEPARATOR = '.' +THOUSAND_SEPARATOR = ',' +# NUMBER_GROUPING = diff --git a/docs/releases/1.9.txt b/docs/releases/1.9.txt index d3babbbc3fb..ec5840aa572 100644 --- a/docs/releases/1.9.txt +++ b/docs/releases/1.9.txt @@ -410,7 +410,7 @@ Internationalization * :ttag:`blocktrans` supports assigning its output to a variable using ``asvar``. -* A new language is available: Colombian Spanish. +* Two new languages are available: Colombian Spanish and Scottish Gaelic. Management Commands ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^