diff --git a/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.mo index b4870c7ec4e..fc438075fbe 100644 Binary files a/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index 3d0a43788b9..f6766103a8e 100644 --- a/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-28 21:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-26 11:15+0200\n" "Last-Translator: Ludvig Ericson \n" "Language-Team: Django I18N \n" @@ -247,18 +247,15 @@ msgstr "Denna månad" msgid "This year" msgstr "Detta år" -#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 -#: oldforms/__init__.py:588 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 -#: oldforms/__init__.py:588 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 msgid "No" msgstr "Nej" -#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379 -#: oldforms/__init__.py:588 +#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" @@ -294,92 +291,91 @@ msgstr "loggposter" msgid "None" msgstr "Inget" -#: contrib/admin/options.py:326 +#: contrib/admin/options.py:329 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Ändrade %s." -#: contrib/admin/options.py:326 contrib/admin/options.py:336 -#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305 +#: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339 msgid "and" msgstr "och" -#: contrib/admin/options.py:331 +#: contrib/admin/options.py:334 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Lade till %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:335 +#: contrib/admin/options.py:338 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Ändrade %(list)s på %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:340 +#: contrib/admin/options.py:343 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Tog bort %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:344 +#: contrib/admin/options.py:347 msgid "No fields changed." msgstr "Inga fält ändrade." -#: contrib/admin/options.py:405 contrib/auth/admin.py:50 +#: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:51 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lades till." -#: contrib/admin/options.py:409 contrib/admin/options.py:442 -#: contrib/auth/admin.py:55 +#: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445 +#: contrib/auth/admin.py:57 msgid "You may edit it again below." msgstr "Du kan ändra det igen nedanför." -#: contrib/admin/options.py:419 contrib/admin/options.py:452 +#: contrib/admin/options.py:422 contrib/admin/options.py:455 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Du kan lägga till ytterligare %s nedanför." -#: contrib/admin/options.py:440 +#: contrib/admin/options.py:443 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ändrades." -#: contrib/admin/options.py:448 +#: contrib/admin/options.py:451 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" lades till. Du kan redigera objektet igen nedanför." -#: contrib/admin/options.py:514 +#: contrib/admin/options.py:517 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Lägg till %s" -#: contrib/admin/options.py:591 +#: contrib/admin/options.py:595 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Ändra %s" -#: contrib/admin/options.py:622 +#: contrib/admin/options.py:627 msgid "Database error" msgstr "Databasfel" -#: contrib/admin/options.py:671 +#: contrib/admin/options.py:677 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" togs bort." -#: contrib/admin/options.py:678 +#: contrib/admin/options.py:684 msgid "Are you sure?" msgstr "Är du säker?" -#: contrib/admin/options.py:705 +#: contrib/admin/options.py:713 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Ändringshistorik: %s" #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 -#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56 +#: contrib/auth/forms.py:80 msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "sensitive." @@ -387,7 +383,7 @@ msgstr "" "Var god ange ett korrekt användarnamn och lösenord. Tänk på att skilja " "mellan gemener och versaler." -#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68 +#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68 msgid "" "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " "submission has been saved." @@ -395,7 +391,7 @@ msgstr "" "Du måste logga in igen eftersom din session har förfallit. Oroa dig inte: " "Din data har sparats." -#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75 +#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." @@ -403,26 +399,30 @@ msgstr "" "Det verkar som att din webläsare inte är konfigurerad att acceptera cookies. " "Aktivera cookies, ladda om denna sida och försök igen." -#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265 -#: contrib/admin/views/decorators.py:92 +#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271 +#: contrib/admin/views/decorators.py:94 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "Användarnamn får inte innehålla '@'-tecknet." -#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88 +#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "Din e-postadress är inte ditt användarnamn. Försök med '%s' istället." -#: contrib/admin/sites.py:330 +#: contrib/admin/sites.py:336 msgid "Site administration" msgstr "Webbplatsadministration" -#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 +#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 msgid "Log in" msgstr "Logga in" +#: contrib/admin/sites.py:406 +msgid "%s administration" +msgstr "Administration av %s" + #: contrib/admin/util.py:138 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" @@ -459,12 +459,13 @@ msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Vi beklagar men den begärda sidan hittades inte." #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 @@ -497,6 +498,12 @@ msgstr "" "Ett fel har uppstått. Administratören har meddelats via e-post och felet bör " "vara åtgärdat inom kort. Tack för visat tålamod." +#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 +#, python-format +msgid "%(name)s" +msgstr "%(name)s" + #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 msgid "Welcome," msgstr "Välkommen," @@ -519,7 +526,6 @@ msgstr "Ändra lösenord" #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 msgid "Log out" msgstr "Logga ut" @@ -531,21 +537,23 @@ msgstr "Django webbplatsadministration" msgid "Django administration" msgstr "Django-administration" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "Lägg till" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 msgid "History" msgstr "Historik" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 msgid "View on site" msgstr "Visa på webbplats" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." @@ -561,13 +569,12 @@ msgstr "Lägg till %(name)s" msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " @@ -578,7 +585,7 @@ msgstr "" "relaterade objekt togs bort, men ditt konto har inte rättigheter att ta bort " "följande objekttyper:" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " @@ -587,7 +594,7 @@ msgstr "" "Är du säker på att du vill ta bort %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Följande relaterade objekt kommer att tas bort:" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Ja, jag är säker" @@ -601,11 +608,6 @@ msgstr " Av %(filter_title)s " msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "Modeller tillgängliga i applikationen %(name)s." -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 -#, python-format -msgid "%(name)s" -msgstr "%(name)s" - #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "Ändra" @@ -636,33 +638,31 @@ msgstr "" "databastabellerna har skapats och att databasen är läsbar av rätt användare." #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" msgstr "Datum tid" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" msgstr "Användare" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 msgid "Action" msgstr "Händelse" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 -msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -msgstr "Y-m-d H:i:s" +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 +#: utils/translation/trans_real.py:404 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "Y-m-d H:i" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." @@ -690,22 +690,22 @@ msgstr[1] "%(counter)s resultat" msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s totalt" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Save" +msgstr "Spara" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Spara som ny" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Spara och lägg till ny" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Spara och fortsätt redigera" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 -msgid "Save" -msgstr "Spara" - #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " @@ -715,19 +715,19 @@ msgstr "" "fler användaralternativ." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 -#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51 +#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 -#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176 +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 -#: contrib/auth/forms.py:177 +#: contrib/auth/forms.py:185 msgid "Password (again)" msgstr "Lösenord (igen)" @@ -741,6 +741,10 @@ msgstr "Fyll i samma lösenord som ovan för verifiering." msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Ange nytt lösenord för användare %(username)s." +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 +msgid "Delete?" +msgstr "Ta bort?" + #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Tack för att du spenderade lite kvalitetstid med webbplatsen idag." @@ -1015,7 +1019,7 @@ msgstr "Sökväg till fil" msgid "Floating point number" msgstr "Flyttal" -#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89 +#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57 msgid "IP address" msgstr "IP-adress" @@ -1039,8 +1043,8 @@ msgstr "Text" msgid "Time" msgstr "Tid" -#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8 -#: contrib/flatpages/models.py:8 +#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20 +#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1142,20 +1146,21 @@ msgstr "Viktiga datum" msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: contrib/auth/admin.py:60 +#: contrib/auth/admin.py:62 msgid "Add user" msgstr "Lägg till användare" -#: contrib/auth/admin.py:85 +#: contrib/auth/admin.py:88 msgid "Password changed successfully." msgstr "Lösenordet ändrades." -#: contrib/auth/admin.py:91 +#: contrib/auth/admin.py:94 #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "Ändra lösenord: %s" -#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137 +#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 +#: contrib/auth/models.py:136 msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "digits and underscores)." @@ -1163,7 +1168,7 @@ msgstr "" "Obligatorisk. 30 tecken eller färre. Endast bokstäver, siffror eller " "understreck." -#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72 +#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror och understreck." @@ -1175,16 +1180,16 @@ msgstr "Lösenordsbekräftelse" msgid "A user with that username already exists." msgstr "En användare med det användarnamnet finns redan." -#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146 -#: contrib/auth/forms.py:188 +#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 +#: contrib/auth/forms.py:196 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "De två lösenordsfälten stämde inte överens." -#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58 +#: contrib/auth/forms.py:82 msgid "This account is inactive." msgstr "Detta konto är inaktivt." -#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49 +#: contrib/auth/forms.py:87 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." @@ -1192,11 +1197,11 @@ msgstr "" "Din webbläsare verkar inte tillåta cookies. Cookies behövs för att kunna " "logga in." -#: contrib/auth/forms.py:92 +#: contrib/auth/forms.py:100 msgid "E-mail" msgstr "E-postadress" -#: contrib/auth/forms.py:101 +#: contrib/auth/forms.py:109 msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" @@ -1204,72 +1209,72 @@ msgstr "" "Den e-postadressen är inte associerad med något användarkonto. Är du säker " "på att du har registrerat dig?" -#: contrib/auth/forms.py:126 +#: contrib/auth/forms.py:134 #, python-format msgid "Password reset on %s" msgstr "Lösenord nollställt för %s" -#: contrib/auth/forms.py:134 +#: contrib/auth/forms.py:142 msgid "New password" msgstr "Nytt lösenord" -#: contrib/auth/forms.py:135 +#: contrib/auth/forms.py:143 msgid "New password confirmation" msgstr "Bekräfta nytt lösenord" -#: contrib/auth/forms.py:160 +#: contrib/auth/forms.py:168 msgid "Old password" msgstr "Gammalt lösenord" -#: contrib/auth/forms.py:168 +#: contrib/auth/forms.py:176 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Ditt gamla lösenord var felaktigt ifyllt. Var vänlig fyll i det igen." -#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96 +#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 msgid "name" msgstr "namn" -#: contrib/auth/models.py:75 +#: contrib/auth/models.py:74 msgid "codename" msgstr "kodnamn" -#: contrib/auth/models.py:78 +#: contrib/auth/models.py:77 msgid "permission" msgstr "rättighet" -#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97 +#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 msgid "permissions" msgstr "rättigheter" -#: contrib/auth/models.py:100 +#: contrib/auth/models.py:99 msgid "group" msgstr "grupp" -#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147 +#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 msgid "groups" msgstr "grupper" -#: contrib/auth/models.py:137 +#: contrib/auth/models.py:136 msgid "username" msgstr "användarnamn" -#: contrib/auth/models.py:138 +#: contrib/auth/models.py:137 msgid "first name" msgstr "förnamn" -#: contrib/auth/models.py:139 +#: contrib/auth/models.py:138 msgid "last name" msgstr "efternamn" -#: contrib/auth/models.py:140 +#: contrib/auth/models.py:139 msgid "e-mail address" msgstr "e-postadress" -#: contrib/auth/models.py:141 +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "password" msgstr "lösenord" -#: contrib/auth/models.py:141 +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " "password form." @@ -1277,19 +1282,19 @@ msgstr "" "Använd '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller använd Ändra " "lösenord-formuläret." -#: contrib/auth/models.py:142 +#: contrib/auth/models.py:141 msgid "staff status" msgstr "personalstatus" -#: contrib/auth/models.py:142 +#: contrib/auth/models.py:141 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Avgör om användaren kan logga in på denna adminsida." -#: contrib/auth/models.py:143 +#: contrib/auth/models.py:142 msgid "active" msgstr "aktiv" -#: contrib/auth/models.py:143 +#: contrib/auth/models.py:142 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." @@ -1297,11 +1302,11 @@ msgstr "" "Anger om användaren skall betraktas som aktiv. Avmarkera detta istället för " "att ta bort konton." -#: contrib/auth/models.py:144 +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "superuser status" msgstr "superanvändare" -#: contrib/auth/models.py:144 +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." @@ -1309,15 +1314,15 @@ msgstr "" "Anger att denna användare har alla rättigheter utan att uttryckligen " "tilldela dem." -#: contrib/auth/models.py:145 +#: contrib/auth/models.py:144 msgid "last login" msgstr "senaste inloggning" -#: contrib/auth/models.py:146 +#: contrib/auth/models.py:145 msgid "date joined" msgstr "registreringsdatum" -#: contrib/auth/models.py:148 +#: contrib/auth/models.py:147 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." @@ -1325,19 +1330,19 @@ msgstr "" "Förutom de rättigheterna som utdelas manuellt så kommer användaren dessutom " "få samma rättigheter som de grupper där han/hon är medlem." -#: contrib/auth/models.py:149 +#: contrib/auth/models.py:148 msgid "user permissions" msgstr "användarättigheter" -#: contrib/auth/models.py:153 +#: contrib/auth/models.py:152 msgid "user" msgstr "användare" -#: contrib/auth/models.py:154 +#: contrib/auth/models.py:153 msgid "users" msgstr "användare" -#: contrib/auth/models.py:309 +#: contrib/auth/models.py:308 msgid "message" msgstr "meddelande" @@ -1345,68 +1350,80 @@ msgstr "meddelande" msgid "Logged out" msgstr "Utloggad" -#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164 +#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Fyll i en giltig e-postadress." + +#: contrib/comments/admin.py:11 +msgid "Content" +msgstr "Innehåll" + +#: contrib/comments/admin.py:14 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: contrib/comments/forms.py:18 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: contrib/comments/forms.py:19 +msgid "Email address" +msgstr "E-postadress" + +#: contrib/comments/forms.py:21 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: contrib/comments/forms.py:24 +msgid "" +"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" +msgstr "Om du fyller i detta fält kommer din kommentar att betraktas som spam" + +#: contrib/comments/forms.py:124 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Akta din tunga! Ordet %s är inte tillåtet här." +msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här." + +#: contrib/comments/models.py:22 msgid "object ID" msgstr "objektets ID" -#: contrib/comments/models.py:72 -msgid "headline" -msgstr "rubrik" +#: contrib/comments/models.py:49 +msgid "user's name" +msgstr "användares namn" -#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 -#: contrib/comments/models.py:165 +#: contrib/comments/models.py:50 +msgid "user's email address" +msgstr "användares e-postadress" + +#: contrib/comments/models.py:51 +msgid "user's URL" +msgstr "användares URL" + +#: contrib/comments/models.py:53 msgid "comment" msgstr "kommentar" -#: contrib/comments/models.py:74 -msgid "rating #1" -msgstr "betyg #1" - -#: contrib/comments/models.py:75 -msgid "rating #2" -msgstr "betyg #2" - -#: contrib/comments/models.py:76 -msgid "rating #3" -msgstr "betyg #3" - -#: contrib/comments/models.py:77 -msgid "rating #4" -msgstr "betyg #4" - -#: contrib/comments/models.py:78 -msgid "rating #5" -msgstr "betyg #5" - -#: contrib/comments/models.py:79 -msgid "rating #6" -msgstr "betyg #6" - -#: contrib/comments/models.py:80 -msgid "rating #7" -msgstr "betyg #7" - -#: contrib/comments/models.py:81 -msgid "rating #8" -msgstr "betyg #8" - -#: contrib/comments/models.py:86 -msgid "is valid rating" -msgstr "är ett giltigt betyg" - -#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167 +#: contrib/comments/models.py:56 msgid "date/time submitted" msgstr "skickat datum/tid" -#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168 +#: contrib/comments/models.py:58 msgid "is public" msgstr "är offentlig" -#: contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:59 +msgid "" +"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." +msgstr "Avmarkeras detta kommer kommentaren inte synas på webbplatsen." + +#: contrib/comments/models.py:61 msgid "is removed" msgstr "är borttaget" -#: contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:62 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." @@ -1414,15 +1431,23 @@ msgstr "" "Bocka för denna ruta om kommentaren är olämplig. Ett \"Denna kommentar har " "tagits bort\"-meddelande kommer visas istället." -#: contrib/comments/models.py:96 -msgid "comments" -msgstr "kommentarer" +#: contrib/comments/models.py:114 +msgid "" +"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" +"only." +msgstr "" +"Denna kommentar postades av en autentiserad användare och därför är namnet " +"skrivskyddat." -#: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199 -msgid "Content object" -msgstr "Innehållsobjekt" +#: contrib/comments/models.py:123 +msgid "" +"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" +"only." +msgstr "" +"Denna kommentar postades av en autentiserad användare och därför är " +"e-postadressen skrivskyddad." -#: contrib/comments/models.py:156 +#: contrib/comments/models.py:148 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" @@ -1437,209 +1462,6 @@ msgstr "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" -#: contrib/comments/models.py:166 -msgid "person's name" -msgstr "personens namn" - -#: contrib/comments/models.py:169 -msgid "ip address" -msgstr "IP-adress" - -#: contrib/comments/models.py:171 -msgid "approved by staff" -msgstr "godkänd av personal" - -#: contrib/comments/models.py:175 -msgid "free comment" -msgstr "fri kommentar" - -#: contrib/comments/models.py:176 -msgid "free comments" -msgstr "fria kommentarer" - -#: contrib/comments/models.py:227 -msgid "score" -msgstr "poäng" - -#: contrib/comments/models.py:228 -msgid "score date" -msgstr "poäng tilldelad" - -#: contrib/comments/models.py:232 -msgid "karma score" -msgstr "karmapoäng" - -#: contrib/comments/models.py:233 -msgid "karma scores" -msgstr "karmapoäng" - -#: contrib/comments/models.py:237 -#, python-format -msgid "%(score)d rating by %(user)s" -msgstr "Betyg %(score)d av %(user)s" - -#: contrib/comments/models.py:254 -#, python-format -msgid "" -"This comment was flagged by %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Denna kommentar flaggades av %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/models.py:262 -msgid "flag date" -msgstr "flaggdatum" - -#: contrib/comments/models.py:266 -msgid "user flag" -msgstr "användarflagga" - -#: contrib/comments/models.py:267 -msgid "user flags" -msgstr "användarflaggor" - -#: contrib/comments/models.py:271 -#, python-format -msgid "Flag by %r" -msgstr "Flaggad av %r" - -#: contrib/comments/models.py:277 -msgid "deletion date" -msgstr "borttagningsdatum" - -#: contrib/comments/models.py:280 -msgid "moderator deletion" -msgstr "borttaget av moderator" - -#: contrib/comments/models.py:281 -msgid "moderator deletions" -msgstr "borttagna av moderator" - -#: contrib/comments/models.py:285 -#, python-format -msgid "Moderator deletion by %r" -msgstr "Borttaget av moderator %r" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -msgid "Forgotten your password?" -msgstr "Glömt ditt lösenord?" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -msgid "Ratings" -msgstr "Betyg" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Required" -msgstr "Obligatorisk" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Optional" -msgstr "Valfri" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Post a photo" -msgstr "Lägg till foto" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 -msgid "Preview comment" -msgstr "Förhandsgranska kommentar" - -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 -msgid "Your name:" -msgstr "Ditt namn:" - -#: contrib/comments/views/comments.py:76 -msgid "" -"This rating is required because you've entered at least one other rating." -msgstr "Detta betyg krävs eftersom du har fyllt i minst ett annat betyg." - -#: contrib/comments/views/comments.py:160 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comment:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgid_plural "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comments:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[0] "" -"Denna kommentar postades av en användare som har postat färre än %(count)s " -"kommentar:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[1] "" -"Denna kommentar postades av en användare som har postat färre än %(count)s " -"kommentarer:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:165 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a sketchy user:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Denna kommentar postades av en oseriös användare:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:238 -#: contrib/comments/views/comments.py:331 -msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "Endast POST är tillåtet" - -#: contrib/comments/views/comments.py:242 -#: contrib/comments/views/comments.py:335 -msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "Ett eller flera av de obligatoriska fälten skickades inte" - -#: contrib/comments/views/comments.py:246 -#: contrib/comments/views/comments.py:337 -msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "Någon har manipulerat kommentarformuläret (säkerhetsintrång)" - -#: contrib/comments/views/comments.py:256 -#: contrib/comments/views/comments.py:343 -msgid "" -"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -"invalid" -msgstr "" -"Kommentarformuläret hade en ogiltig 'target'-parameter -- objektets ID var " -"ogiltigt" - -#: contrib/comments/views/comments.py:307 -#: contrib/comments/views/comments.py:372 -msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "" -"Kommentarformuläret tillhandahöll varken 'förhandsgranska' eller 'post'" - -#: contrib/comments/views/karma.py:21 -msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "Anonyma användare får inte rösta" - -#: contrib/comments/views/karma.py:25 -msgid "Invalid comment ID" -msgstr "Ogiltigt kommentar-ID" - -#: contrib/comments/views/karma.py:27 -msgid "No voting for yourself" -msgstr "Du får inte rösta på dig själv" - #: contrib/contenttypes/models.py:67 msgid "python model class name" msgstr "python klassnamn för modell" @@ -1658,7 +1480,7 @@ msgid "" msgstr "" "Exempel: '/om/kontakt/'. Se till att ha inledande och avslutande snedstreck." -#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76 +#: contrib/flatpages/admin.py:11 msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." @@ -1670,23 +1492,23 @@ msgstr "" msgid "Advanced options" msgstr "Avancerade inställningar" -#: contrib/flatpages/models.py:9 +#: contrib/flatpages/models.py:8 msgid "title" msgstr "titel" -#: contrib/flatpages/models.py:10 +#: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "content" msgstr "innehåll" -#: contrib/flatpages/models.py:11 +#: contrib/flatpages/models.py:10 msgid "enable comments" msgstr "aktivera kommentarer" -#: contrib/flatpages/models.py:12 +#: contrib/flatpages/models.py:11 msgid "template name" msgstr "mallnamn" -#: contrib/flatpages/models.py:13 +#: contrib/flatpages/models.py:12 msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " "will use 'flatpages/default.html'." @@ -1694,33 +1516,33 @@ msgstr "" "Exempel: 'sidor/kontaktsida.html'. Om detta inte fylls i kommer systemet att " "använda 'flatpages/default.html'." -#: contrib/flatpages/models.py:14 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "registration required" msgstr "registrering krävs" -#: contrib/flatpages/models.py:14 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." msgstr "Om detta bockas för kommer endast inloggade användare kunna se sidan." -#: contrib/flatpages/models.py:19 +#: contrib/flatpages/models.py:18 msgid "flat page" msgstr "statisk sida" -#: contrib/flatpages/models.py:20 +#: contrib/flatpages/models.py:19 msgid "flat pages" msgstr "statiska sidor" -#: contrib/gis/forms/fields.py:10 +#: contrib/gis/forms/fields.py:14 msgid "No geometry value provided." msgstr "Inget geometriskt värde angivet." -#: contrib/gis/forms/fields.py:11 -msgid "Invalid Geometry value." -msgstr "Ogiltigt Geometri-värde." +#: contrib/gis/forms/fields.py:15 +msgid "Invalid geometry value." +msgstr "Ogiltigt geometrivärde." -#: contrib/gis/forms/fields.py:12 -msgid "Invalid Geometry type." -msgstr "Ogiltig Geometri-typ" +#: contrib/gis/forms/fields.py:16 +msgid "Invalid geometry type." +msgstr "Ogiltig geometrityp" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "th" @@ -2459,7 +2281,7 @@ msgstr "Fyll i ett giltigt personnummer." msgid "Enter a valid VAT number." msgstr "Fyll i ett giltigt VAT-nummer." -#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17 +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXXXX eller XXX-XXXX." @@ -2792,8 +2614,8 @@ msgid "Enter a valid SoFi number" msgstr "Fyll i ett giltigt SoFi-nummer." #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 -msgid "Drente" -msgstr "Drente" +msgid "Drenthe" +msgstr "Drenthe" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 msgid "Flevoland" @@ -3718,367 +3540,50 @@ msgstr "visningsnamn" msgid "sites" msgstr "webbplatser" -#: core/validators.py:80 -msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "" -"Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck eller " -"bindestreck." +#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:648 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Detta värde måste vara ett heltal." -#: core/validators.py:84 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Versaler är inte tillåtna här." +#: db/models/fields/__init__.py:363 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Detta värde måste vara antingen True eller False." -#: core/validators.py:88 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Gemener är inte tillåtna här." +#: db/models/fields/__init__.py:387 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Detta fält får inte vara null." -#: core/validators.py:95 -msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Fyll enbart i siffror separerade med kommatecken." +#: db/models/fields/__init__.py:424 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Fyll i ett giltigt datum med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD." -#: core/validators.py:107 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser separerade med kommatecken." - -#: core/validators.py:111 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Var god fyll i en giltig IP-adress." - -#: core/validators.py:115 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här." - -#: core/validators.py:119 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här." - -#: core/validators.py:123 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Detta värde kan inte enbart bestå av siffror." - -#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Fyll i ett heltal." - -#: core/validators.py:132 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Endast bokstäver är tillåtna här." - -#: core/validators.py:147 +#: db/models/fields/__init__.py:433 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Ogiltigt datum: %s" -#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:546 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Fyll i ett giltigt datum med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD." - -#: core/validators.py:157 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM." - -#: core/validators.py:161 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM." - -#: core/validators.py:166 forms/fields.py:422 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Fyll i en giltig e-postadress." - -#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:440 -msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningnstypen i formuläret." - -#: core/validators.py:189 forms/fields.py:471 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller " -"en korrupt bild." - -#: core/validators.py:196 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig bild." - -#: core/validators.py:200 -#, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "" -"Telefonnummer måste vara angivna med formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är " -"ogiltigt." - -#: core/validators.py:208 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig QuickTime-video." - -#: core/validators.py:212 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "En giltig URL krävs." - -#: core/validators.py:226 -#, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" -msgstr "" -"Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n" -"%s" - -#: core/validators.py:233 -#, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "Felaktigt formaterad XML: %s" - -#: core/validators.py:250 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "Felaktig URL: %s" - -#: core/validators.py:255 core/validators.py:257 -#, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "URL:en %s är en trasig länk." - -#: core/validators.py:263 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat." - -#: core/validators.py:277 -#, python-format -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Akta din tunga! Ordet %s är inte tillåtet här." -msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här." - -#: core/validators.py:284 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Detta fält måste matcha fältet '%s'." - -#: core/validators.py:303 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Var god fyll i minst ett fält." - -#: core/validators.py:312 core/validators.py:323 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Fyll antingen i båda fälten eller lämna båda tomma." - -#: core/validators.py:331 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s är %(value)s" - -#: core/validators.py:344 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s inte är %(value)s" - -#: core/validators.py:363 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "Dubbletter är inte tillåtna." - -#: core/validators.py:378 -#, python-format -msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." -msgstr "Detta värde måste vara mellan %(lower)s och %(upper)s." - -#: core/validators.py:380 -#, python-format -msgid "This value must be at least %s." -msgstr "Detta värde måste vara minst %s." - -#: core/validators.py:382 -#, python-format -msgid "This value must be no more than %s." -msgstr "Detta värde får inte vara mer än %s." - -#: core/validators.py:423 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Detta värde måste vara en potens av %s." - -#: core/validators.py:433 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal." - -#: core/validators.py:440 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffra totalt." -msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffror totalt." - -#: core/validators.py:443 -#, python-format -msgid "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." -msgstr[0] "" -"Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffra." -msgstr[1] "" -"Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffror." - -#: core/validators.py:446 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimal." -msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimaler." - -#: core/validators.py:454 -msgid "Please enter a valid floating point number." -msgstr "Fyll i ett giltigt flyttal." - -#: core/validators.py:463 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s byte stor." - -#: core/validators.py:464 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Se till att filen du laddade upp är som mest %s byte stor." - -#: core/validators.py:481 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "Formatet för detta fält är fel." - -#: core/validators.py:496 -msgid "This field is invalid." -msgstr "Detta fält är ogiltigt." - -#: core/validators.py:532 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Kunde inte hämta något från %s." - -#: core/validators.py:535 -#, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "" -"URL:en %(url)s returnerade den ogiltiga Content-Type headern '%(contenttype)" -"s'." - -#: core/validators.py:568 -#, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden börjar " -"med \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:572 -#, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"En del text som börjar på rad %(line)s är inte tillåten i det sammanhanget. " -"(Raden börjar med \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:577 -#, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"%(attr)s\" på rad %(line)s är ett ogiltigt attribut. (Raden börjar med \"%" -"(start)s\".)" - -#: core/validators.py:582 -#, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är en ogiltig tagg. (Raden börjar med \"%" -"(start)s\".)" - -#: core/validators.py:586 -#, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera obligatoriska attribut. (Raden " -"börjar med \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:591 -#, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Attributet \"%(attr)s\" på rad %(line)s har ett ogiltigt värde. (Raden " -"börjar med \"%(start)s\".)" - -#: db/models/manipulators.py:304 -#, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "%(object)s med typen %(type)s finns redan för %(field)s." - -#: db/models/fields/__init__.py:46 -#, python-format -msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "%(optname)s med detta %(fieldname)s finns redan." - -#: db/models/fields/__init__.py:320 db/models/fields/files.py:168 -#: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370 -msgid "This field is required." -msgstr "Detta fält måste fyllas i." - -#: db/models/fields/__init__.py:434 -msgid "This value must be an integer." -msgstr "Detta värde måste vara ett heltal." - -#: db/models/fields/__init__.py:480 -msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Detta värde måste vara antingen True eller False." - -#: db/models/fields/__init__.py:509 -msgid "This field cannot be null." -msgstr "Detta fält får inte vara null." - -#: db/models/fields/__init__.py:611 db/models/fields/__init__.py:628 +#: db/models/fields/__init__.py:497 db/models/fields/__init__.py:515 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." -#: db/models/fields/__init__.py:684 +#: db/models/fields/__init__.py:551 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Detta värde måste vara ett decimaltal." -#: db/models/fields/__init__.py:825 +#: db/models/fields/__init__.py:684 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Detta värde måste vara antingen None, True eller False." -#: db/models/fields/__init__.py:937 db/models/fields/__init__.py:950 +#: db/models/fields/__init__.py:783 db/models/fields/__init__.py:797 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." -#: db/models/fields/files.py:188 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn." - -#: db/models/fields/related.py:92 -#, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Var god fyll i giltig %s." - -#: db/models/fields/related.py:776 +#: db/models/fields/related.py:742 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Håll ner \"Control\" eller \"Command\" på en Mac för att välja fler än en." -#: db/models/fields/related.py:856 +#: db/models/fields/related.py:819 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" @@ -4088,6 +3593,10 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdena %(value)r är ogiltiga." +#: forms/fields.py:52 +msgid "This field is required." +msgstr "Detta fält måste fyllas i." + #: forms/fields.py:53 msgid "Enter a valid value." msgstr "Fyll i ett giltigt värde." @@ -4104,6 +3613,10 @@ msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Kontrollera att detta värde har minst %(min)d tecken (det har %(length)d)." +#: forms/fields.py:161 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Fyll i ett heltal." + #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." @@ -4133,111 +3646,106 @@ msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s decimaler." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s siffror före decimaltecknet." -#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:803 +#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815 msgid "Enter a valid date." msgstr "Fyll i ett giltigt datum." -#: forms/fields.py:315 forms/fields.py:804 +#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816 msgid "Enter a valid time." msgstr "Fyll i en giltig tid." -#: forms/fields.py:354 +#: forms/fields.py:355 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Fyll i ett giltigt datum/tid." #: forms/fields.py:441 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningnstypen i formuläret." + +#: forms/fields.py:442 msgid "No file was submitted." msgstr "Ingen fil skickades." -#: forms/fields.py:442 oldforms/__init__.py:689 +#: forms/fields.py:443 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Den skickade filen är tom." -#: forms/fields.py:532 +#: forms/fields.py:472 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller " +"en korrupt bild." + +#: forms/fields.py:533 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Fyll i en giltig URL." -#: forms/fields.py:533 +#: forms/fields.py:534 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Denna URL verkar vara en trasig länk." -#: forms/fields.py:601 forms/fields.py:652 +#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Välj ett giltigt alternativ. %(value)s finns inte bland tillgängliga " "alternativ." -#: forms/fields.py:653 forms/fields.py:714 forms/models.py:528 +#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531 msgid "Enter a list of values." msgstr "Fyll i en lista med värden." -#: forms/fields.py:832 +#: forms/fields.py:844 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Fyll i en giltig IPv4 adress." -#: forms/models.py:461 +#: forms/fields.py:854 +msgid "" +"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "" +"Fyll i en giltig 'slug', beståendes av enbart bokstäver, siffror, " +"understreck samt bindestreck." + +#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 +msgid "Order" +msgstr "Sortering" + +#: forms/models.py:463 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga " "alternativ." -#: forms/models.py:529 +#: forms/models.py:532 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "" "Välj ett giltigt alternativ. %s finns inte bland tillgängliga alternativ." -#: oldforms/__init__.py:405 -#, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Se till att din text är kortare än %s tecken." -msgstr[1] "Se till att din text är kortare än %s tecken." - -#: oldforms/__init__.py:410 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Radbrytningar är inte tillåtna här." - -#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621 -#, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Välj ett giltigt alternativ; '%(data)s' finns inte bland %(choices)s." - -#: oldforms/__init__.py:750 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Fyll i ett heltal mellan -32768 och 32767." - -#: oldforms/__init__.py:760 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "Fyll i ett positivt tal." - -#: oldforms/__init__.py:770 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Fyll i ett heltal mellan 0 och 32767." - -#: template/defaultfilters.py:698 +#: template/defaultfilters.py:706 msgid "yes,no,maybe" msgstr "ja,nej,kanske" -#: template/defaultfilters.py:729 +#: template/defaultfilters.py:737 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[1] "%(size)d byte" -#: template/defaultfilters.py:731 +#: template/defaultfilters.py:739 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: template/defaultfilters.py:733 +#: template/defaultfilters.py:741 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: template/defaultfilters.py:734 +#: template/defaultfilters.py:742 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" @@ -4486,37 +3994,33 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuter" -#: utils/timesince.py:46 +#: utils/timesince.py:43 msgid "minutes" msgstr "minuter" -#: utils/timesince.py:51 +#: utils/timesince.py:48 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" -#: utils/timesince.py:57 +#: utils/timesince.py:54 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" -#: utils/translation/trans_real.py:401 +#: utils/translation/trans_real.py:403 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "Y-m-d" -#: utils/translation/trans_real.py:402 -msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "Y-m-d H:i" - -#: utils/translation/trans_real.py:403 +#: utils/translation/trans_real.py:405 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "H:i" -#: utils/translation/trans_real.py:419 +#: utils/translation/trans_real.py:421 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "F Y" -#: utils/translation/trans_real.py:420 +#: utils/translation/trans_real.py:422 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "j F" @@ -4535,6 +4039,405 @@ msgstr "%(verbose_name)s uppdaterades." msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s togs bort." +#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +#~ msgstr "Y-m-d H:i:s" + +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "rubrik" + +#~ msgid "rating #1" +#~ msgstr "betyg #1" + +#~ msgid "rating #2" +#~ msgstr "betyg #2" + +#~ msgid "rating #3" +#~ msgstr "betyg #3" + +#~ msgid "rating #4" +#~ msgstr "betyg #4" + +#~ msgid "rating #5" +#~ msgstr "betyg #5" + +#~ msgid "rating #6" +#~ msgstr "betyg #6" + +#~ msgid "rating #7" +#~ msgstr "betyg #7" + +#~ msgid "rating #8" +#~ msgstr "betyg #8" + +#~ msgid "is valid rating" +#~ msgstr "är ett giltigt betyg" + +#~ msgid "comments" +#~ msgstr "kommentarer" + +#~ msgid "Content object" +#~ msgstr "Innehållsobjekt" + +#~ msgid "person's name" +#~ msgstr "personens namn" + +#~ msgid "ip address" +#~ msgstr "IP-adress" + +#~ msgid "approved by staff" +#~ msgstr "godkänd av personal" + +#~ msgid "free comment" +#~ msgstr "fri kommentar" + +#~ msgid "free comments" +#~ msgstr "fria kommentarer" + +#~ msgid "score" +#~ msgstr "poäng" + +#~ msgid "score date" +#~ msgstr "poäng tilldelad" + +#~ msgid "karma score" +#~ msgstr "karmapoäng" + +#~ msgid "karma scores" +#~ msgstr "karmapoäng" + +#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s" +#~ msgstr "Betyg %(score)d av %(user)s" + +#~ msgid "" +#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" +#~ msgstr "" +#~ "Denna kommentar flaggades av %(user)s:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" + +#~ msgid "flag date" +#~ msgstr "flaggdatum" + +#~ msgid "user flag" +#~ msgstr "användarflagga" + +#~ msgid "user flags" +#~ msgstr "användarflaggor" + +#~ msgid "Flag by %r" +#~ msgstr "Flaggad av %r" + +#~ msgid "deletion date" +#~ msgstr "borttagningsdatum" + +#~ msgid "moderator deletion" +#~ msgstr "borttaget av moderator" + +#~ msgid "moderator deletions" +#~ msgstr "borttagna av moderator" + +#~ msgid "Moderator deletion by %r" +#~ msgstr "Borttaget av moderator %r" + +#~ msgid "Forgotten your password?" +#~ msgstr "Glömt ditt lösenord?" + +#~ msgid "Ratings" +#~ msgstr "Betyg" + +#~ msgid "Required" +#~ msgstr "Obligatorisk" + +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Valfri" + +#~ msgid "Post a photo" +#~ msgstr "Lägg till foto" + +#~ msgid "Preview comment" +#~ msgstr "Förhandsgranska kommentar" + +#~ msgid "Your name:" +#~ msgstr "Ditt namn:" + +#~ msgid "" +#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating." +#~ msgstr "Detta betyg krävs eftersom du har fyllt i minst ett annat betyg." + +#~ msgid "" +#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +#~ "comment:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" +#~ msgid_plural "" +#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +#~ "comments:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Denna kommentar postades av en användare som har postat färre än %(count)" +#~ "s kommentar:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Denna kommentar postades av en användare som har postat färre än %(count)" +#~ "s kommentarer:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" + +#~ msgid "Only POSTs are allowed" +#~ msgstr "Endast POST är tillåtet" + +#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +#~ msgstr "Ett eller flera av de obligatoriska fälten skickades inte" + +#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +#~ msgstr "Någon har manipulerat kommentarformuläret (säkerhetsintrång)" + +#~ msgid "" +#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " +#~ "invalid" +#~ msgstr "" +#~ "Kommentarformuläret hade en ogiltig 'target'-parameter -- objektets ID " +#~ "var ogiltigt" + +#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +#~ msgstr "" +#~ "Kommentarformuläret tillhandahöll varken 'förhandsgranska' eller 'post'" + +#~ msgid "Anonymous users cannot vote" +#~ msgstr "Anonyma användare får inte rösta" + +#~ msgid "Invalid comment ID" +#~ msgstr "Ogiltigt kommentar-ID" + +#~ msgid "No voting for yourself" +#~ msgstr "Du får inte rösta på dig själv" + +#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." +#~ msgstr "Versaler är inte tillåtna här." + +#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." +#~ msgstr "Gemener är inte tillåtna här." + +#~ msgid "Enter only digits separated by commas." +#~ msgstr "Fyll enbart i siffror separerade med kommatecken." + +#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +#~ msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser separerade med kommatecken." + +#~ msgid "Please enter a valid IP address." +#~ msgstr "Var god fyll i en giltig IP-adress." + +#~ msgid "Empty values are not allowed here." +#~ msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här." + +#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +#~ msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här." + +#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." +#~ msgstr "Detta värde kan inte enbart bestå av siffror." + +#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +#~ msgstr "Endast bokstäver är tillåtna här." + +#~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +#~ msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM." + +#~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +#~ msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM." + +#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image." +#~ msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig bild." + +#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Telefonnummer måste vara angivna med formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är " +#~ "ogiltigt." + +#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +#~ msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig QuickTime-video." + +#~ msgid "A valid URL is required." +#~ msgstr "En giltig URL krävs." + +#~ msgid "" +#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Badly formed XML: %s" +#~ msgstr "Felaktigt formaterad XML: %s" + +#~ msgid "Invalid URL: %s" +#~ msgstr "Felaktig URL: %s" + +#~ msgid "The URL %s is a broken link." +#~ msgstr "URL:en %s är en trasig länk." + +#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +#~ msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat." + +#~ msgid "This field must match the '%s' field." +#~ msgstr "Detta fält måste matcha fältet '%s'." + +#~ msgid "Please enter something for at least one field." +#~ msgstr "Var god fyll i minst ett fält." + +#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +#~ msgstr "Fyll antingen i båda fälten eller lämna båda tomma." + +#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +#~ msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s är %(value)s" + +#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +#~ msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s inte är %(value)s" + +#~ msgid "Duplicate values are not allowed." +#~ msgstr "Dubbletter är inte tillåtna." + +#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +#~ msgstr "Detta värde måste vara mellan %(lower)s och %(upper)s." + +#~ msgid "This value must be at least %s." +#~ msgstr "Detta värde måste vara minst %s." + +#~ msgid "This value must be no more than %s." +#~ msgstr "Detta värde får inte vara mer än %s." + +#~ msgid "This value must be a power of %s." +#~ msgstr "Detta värde måste vara en potens av %s." + +#~ msgid "Please enter a valid decimal number." +#~ msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal." + +#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +#~ msgid_plural "" +#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +#~ msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffra totalt." +#~ msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffror totalt." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +#~ msgid_plural "" +#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s " +#~ "digits." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffra." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffror." + +#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +#~ msgid_plural "" +#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +#~ msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimal." +#~ msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimaler." + +#~ msgid "Please enter a valid floating point number." +#~ msgstr "Fyll i ett giltigt flyttal." + +#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +#~ msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s byte stor." + +#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +#~ msgstr "Se till att filen du laddade upp är som mest %s byte stor." + +#~ msgid "The format for this field is wrong." +#~ msgstr "Formatet för detta fält är fel." + +#~ msgid "This field is invalid." +#~ msgstr "Detta fält är ogiltigt." + +#~ msgid "Could not retrieve anything from %s." +#~ msgstr "Kunde inte hämta något från %s." + +#~ msgid "" +#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)" +#~ "s'." +#~ msgstr "" +#~ "URL:en %(url)s returnerade den ogiltiga Content-Type headern '%" +#~ "(contenttype)s'." + +#~ msgid "" +#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts " +#~ "with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden " +#~ "börjar med \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +#~ "starts with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "En del text som börjar på rad %(line)s är inte tillåten i det " +#~ "sammanhanget. (Raden börjar med \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with " +#~ "\"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "\"%(attr)s\" på rad %(line)s är ett ogiltigt attribut. (Raden börjar med " +#~ "\"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +#~ "(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är en ogiltig tagg. (Raden börjar med \"%" +#~ "(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +#~ "starts with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera obligatoriska attribut. " +#~ "(Raden börjar med \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +#~ "starts with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Attributet \"%(attr)s\" på rad %(line)s har ett ogiltigt värde. (Raden " +#~ "börjar med \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +#~ msgstr "%(object)s med typen %(type)s finns redan för %(field)s." + +#~ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +#~ msgstr "%(optname)s med detta %(fieldname)s finns redan." + +#~ msgid "Enter a valid filename." +#~ msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn." + +#~ msgid "Please enter a valid %s." +#~ msgstr "Var god fyll i giltig %s." + +#~ msgid "Ensure your text is less than %s character." +#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +#~ msgstr[0] "Se till att din text är kortare än %s tecken." +#~ msgstr[1] "Se till att din text är kortare än %s tecken." + +#~ msgid "Line breaks are not allowed here." +#~ msgstr "Radbrytningar är inte tillåtna här." + +#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +#~ msgstr "" +#~ "Välj ett giltigt alternativ; '%(data)s' finns inte bland %(choices)s." + +#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +#~ msgstr "Fyll i ett heltal mellan -32768 och 32767." + +#~ msgid "Enter a positive number." +#~ msgstr "Fyll i ett positivt tal." + +#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +#~ msgstr "Fyll i ett heltal mellan 0 och 32767." + #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" #~ msgstr "Ditt nya lösenord är: %(new_password)s" @@ -4545,9 +4448,6 @@ msgstr "%(verbose_name)s togs bort." #~ msgid "Ordering" #~ msgstr "Sortering" -#~ msgid "Order:" -#~ msgstr "Sortera:" - #~ msgid "Added %s." #~ msgstr "Lade till %s." diff --git a/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.mo index d931eb93a39..cff4ee87981 100644 Binary files a/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.po index 73ad0b5f8d2..51f9396873a 100644 --- a/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-28 21:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-01 15:32+0100\n" "Last-Translator: Ludvig Ericson \n" "Language-Team: Django I18N \n"