Updated literal changed in [8877] in Argentinean spanish translation.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8890 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Ramiro Morales 2008-09-03 01:17:42 +00:00
parent 67813c65e1
commit a04c6b1321
2 changed files with 85 additions and 89 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 16:47-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 16:54-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 18:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-02 18:34-0300\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
"Language-Team: Django-I18N <django-i18n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -245,15 +245,15 @@ msgstr "Este mes"
msgid "This year"
msgstr "Este año"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "No"
msgstr "No"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@ -285,60 +285,60 @@ msgstr "entrada de registro"
msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro"
#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: contrib/admin/options.py:332
#: contrib/admin/options.py:338
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modifica %s."
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
#: forms/models.py:264
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
#: forms/models.py:275
msgid "and"
msgstr "y"
#: contrib/admin/options.py:337
#: contrib/admin/options.py:343
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:341
#: contrib/admin/options.py:347
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:346
#: contrib/admin/options.py:352
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:350
#: contrib/admin/options.py:356
msgid "No fields changed."
msgstr "No ha modificado ningún campo."
#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
#: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo."
#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo."
#: contrib/admin/options.py:446
#: contrib/admin/options.py:452
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:454
#: contrib/admin/options.py:460
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -346,35 +346,35 @@ msgstr ""
"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
"abajo."
#: contrib/admin/options.py:530
#: contrib/admin/options.py:536
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Agregar %s"
#: contrib/admin/options.py:608
#: contrib/admin/options.py:614
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"
#: contrib/admin/options.py:640
#: contrib/admin/options.py:646
msgid "Database error"
msgstr "Error de base de datos"
#: contrib/admin/options.py:690
#: contrib/admin/options.py:696
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/options.py:697
#: contrib/admin/options.py:703
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
#: contrib/admin/options.py:726
#: contrib/admin/options.py:732
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia de modificaciones: %s"
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
@ -383,15 +383,11 @@ msgstr ""
"Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note "
"que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr ""
"Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado. No se "
"preocupe: su envío ha sido guardado."
#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado."
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@ -399,29 +395,29 @@ msgstr ""
"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Por favor "
"actívelas, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
#: contrib/admin/views/decorators.py:94
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente "
"nuevamente usando '%s'."
#: contrib/admin/sites.py:336
#: contrib/admin/sites.py:313
msgid "Site administration"
msgstr "Administración de sitio"
#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "Identificarse"
#: contrib/admin/sites.py:406
#: contrib/admin/sites.py:373
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Administración de %s"
@ -452,11 +448,11 @@ msgstr "Actualmente"
msgid "Change:"
msgstr "Modificar:"
#: contrib/admin/widgets.py:120
#: contrib/admin/widgets.py:121
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
#: contrib/admin/widgets.py:204
#: contrib/admin/widgets.py:228
msgid "Add Another"
msgstr "Agregar otro/a"
@ -919,16 +915,16 @@ msgstr "Dirección de correo electrónico:"
msgid "Reset my password"
msgstr "Recuperar mi contraseña"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"
#: contrib/admin/views/main.py:65
#: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccione %s"
#: contrib/admin/views/main.py:65
#: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Seleccione %s a modificar"
@ -1064,7 +1060,7 @@ msgstr "Texto"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
@ -1373,7 +1369,7 @@ msgstr "mensaje"
msgid "Logged out"
msgstr "Sesión cerrada"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:425
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
@ -1385,24 +1381,24 @@ msgstr "Contenido"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#: contrib/comments/forms.py:19
#: contrib/comments/forms.py:20
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: contrib/comments/forms.py:20
#: contrib/comments/forms.py:21
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: contrib/comments/forms.py:22
#: contrib/comments/forms.py:23
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: contrib/comments/forms.py:25
#: contrib/comments/forms.py:26
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr "Si introduce algo en este campo su comentario será tratado como spam"
#: contrib/comments/forms.py:125
#: contrib/comments/forms.py:126
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
@ -3582,57 +3578,57 @@ msgstr "nombre para visualizar"
msgid "sites"
msgstr "sitios"
#: db/models/fields/__init__.py:350 db/models/fields/__init__.py:685
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este valor debe ser un número entero."
#: db/models/fields/__init__.py:381
#: db/models/fields/__init__.py:379
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Este valor debe ser True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:414
#: db/models/fields/__init__.py:412
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo no puede ser nulo."
#: db/models/fields/__init__.py:430
#: db/models/fields/__init__.py:428
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
#: db/models/fields/__init__.py:461
#: db/models/fields/__init__.py:459
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:470
#: db/models/fields/__init__.py:468
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Fecha no válida: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:534 db/models/fields/__init__.py:552
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Introduzca un valor de fecha/hora válido en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:588
#: db/models/fields/__init__.py:586
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Este valor debe ser un número decimal."
#: db/models/fields/__init__.py:721
#: db/models/fields/__init__.py:719
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Este valor debe ser None, True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:829 db/models/fields/__init__.py:843
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Introduzca un valor de hora válido en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:753
#: db/models/fields/related.py:763
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en una Mac) para seleccionar "
"más de uno."
#: db/models/fields/related.py:830
#: db/models/fields/related.py:840
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@ -3652,79 +3648,79 @@ msgstr "Este campo es obligatorio."
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduzca un valor válido."
#: forms/fields.py:135
#: forms/fields.py:138
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(max)d caracteres (tiene %"
"(length)d)."
#: forms/fields.py:136
#: forms/fields.py:139
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Asegúrese de que este valor tenga al menos %(min)d caracteres (tiene %"
"(length)d)."
#: forms/fields.py:163
#: forms/fields.py:166
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduzca un número entero."
#: forms/fields.py:164 forms/fields.py:193 forms/fields.py:222
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %s."
#: forms/fields.py:165 forms/fields.py:194 forms/fields.py:223
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %s."
#: forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
msgid "Enter a number."
msgstr "Introduzca un número."
#: forms/fields.py:224
#: forms/fields.py:227
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Asegúrese de que no existan en total mas de %s dígitos."
#: forms/fields.py:225
#: forms/fields.py:228
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s lugares decimales."
#: forms/fields.py:226
#: forms/fields.py:229
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal."
#: forms/fields.py:284 forms/fields.py:844
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduzca una fecha válida."
#: forms/fields.py:318 forms/fields.py:845
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introduzca un valor de hora válido."
#: forms/fields.py:357
#: forms/fields.py:360
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido."
#: forms/fields.py:443
#: forms/fields.py:446
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
#: forms/fields.py:444
#: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted."
msgstr "No se envió ningún archivo."
#: forms/fields.py:445
#: forms/fields.py:448
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El archivo enviado está vacío."
#: forms/fields.py:474
#: forms/fields.py:477
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -3732,30 +3728,30 @@ msgstr ""
"Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
"trataba de una imagen corrupta."
#: forms/fields.py:535
#: forms/fields.py:538
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduzca una URL válida."
#: forms/fields.py:536
#: forms/fields.py:539
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
#: forms/fields.py:615 forms/fields.py:693
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones "
"disponibles."
#: forms/fields.py:694 forms/fields.py:755 forms/models.py:633
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduzca una lista de valores."
#: forms/fields.py:873
#: forms/fields.py:877
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida"
#: forms/fields.py:883
#: forms/fields.py:887
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "Introduzca un 'slug' válido consistente en letras, números o guiones."
@ -3764,18 +3760,18 @@ msgstr "Introduzca un 'slug' válido consistente en letras, números o guiones."
msgid "Order"
msgstr "Ordenar"
#: forms/models.py:258 forms/models.py:266
#: forms/models.py:268 forms/models.py:277
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Ya existe un/a %(model_name)s con este/a %(field_label)s."
#: forms/models.py:565
#: forms/models.py:584
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Seleccione una opción válida. Esa opción no es una de las opciones "
"disponibles."
#: forms/models.py:634
#: forms/models.py:655
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr ""